DictionaryForumContacts

Terms containing entrant | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
mining.air entrantпоступающий в шахту воздух
comp., MSalerte de conversation entranteоповещение о приглашении участвовать в беседе
comp., MSalerte de message instantané entrantоповещение о поступившем мгновенном сообщении
tel.appel entrantвходящий вызов (vleonilh)
comp., MSappel entrantвходящий звонок
gen.avec des entrées multiplesмногократная (виза loengreen)
obs.avoir ses entrées libres chezбыть вхожим к кому во всякое время (qn)
gen.avoir ses entrées libres chez qnбыть вхожим (к кому-л.; в любое время)
gen.ballet à entréesбалет с выходами (один из ранних жанров балетного спектакля vleonilh)
fin.banque entranteиностранный банк, принимающий участие в капитале национального банка
ITboucle entranteвложенный цикл
obs.ce bois est si dur que la cognée n'y saurait entrerэто дерево так твёрдо, что топор не берёт его
obs.ce jeune homme s'est bien annoncé en entrant dans le mondeэтот молодой человек выказал себя с хорошей стороны при вступлении своём в свет
obs.ce jeune homme s'est bien annoncé en entrant dans le mondeэтот молодой человек показал себя с хорошей стороны при вступлении своём в свет
obs.cela n'entrera pas dans votre pocheэто не войдёт в ваш карман
obs.cela n'entrera pas dans votre pocheэто не поместится в вашем кармане
gen.cela ne m'est jamais entré dans la penséeмне это никогда не приходило в голову
obs.cela n'est jamais entré dans la tête de personneэто никому не могло прийти в голову
gen.censé entrer en vigueurкоторый, как ожидается, вступит в силу (au 1er janvier 2019 - с 1 января 2019 года // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.censé entrer en vigueurкоторый, как ожидается, вступит в силу (Alex_Odeychuk)
gen.Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maisonЭта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом
comp., MSconversation entranteвходящая беседа
mining.courant d'air entrantвходящая вентиляционная струя
comp., MScourrier entrantвходящая почта
obs.demander à entrerпросить позволения войти
dentist.dents entrant en contact lors de la fermeture de la boucheартикулирующие зубы
comp.dernier entréмагазинного типа
comp.dernier entréпоследним пришёл, первым вышел
obs.donnez-vous la peine d'entrerпотрудитесь войти
busin.données entrantesвходящие данные (Melaryon)
gen.droit d'entrer en doctoratправо поступления в аспирантуру (ROGER YOUNG)
hydr.débit entrantпоступающий расход (напр. в водохранилище)
nat.res.débit entrantприток воды
avia.débit total entrant dans le réacteurобщее количество воздуха, поступающего в реактивный двигатель
avia.débit total entrant dans le réacteurсуммарное количество воздуха, поступающего в реактивный двигатель
gen.défensé absolue d'entrerвход строго запрещён (bienheureuse)
water.res.eaux de surface: entrant dans le pays naturellesповерхностные воды: приток в страну поверхностных вод естественный
water.res.eaux de surface: entrant dans le pays ou marquant une frontière réellesповерхностные воды: которые поступают в страну или по которым проходит её граница фактический объём
water.res.eaux de surface: écoulement entrant comptabilisé réelповерхностные воды: учитываемый приток поверхностных вод фактический
water.res.eaux de surface: écoulement entrant garanti par des traités réelповерхностные воды: приток поверхностных вод, гарантированный договорами фактический
water.res.eaux de surface: écoulement entrant non régi par des traitésповерхностные воды: приток поверхностных вод, не подлежащий договорному регулированию
water.res.eaux de surface: écoulement entrant régi par des traités réelповерхностные воды: приток поверхностных вод, подлежащий договорному регулированию
water.res.eaux souterraines: entrant dans le pays naturellesподземные воды: приток в страну подземных вод естественный
obs.en entrant dans cette forêt, on sent une secrète horreurвступая в этот лес, чувствуешь тайный трепет
lawentrant dans le champ d'application de l'article...подпадающий под действие статьи.... (aht)
lawentrant en vigueurвступивший в силу (Alex_Odeychuk)
lawentrant sur le territoireввозимый на территорию (vleonilh)
obs.entre-baiserцеловаться друг с другом (s')
obs.entre-battreбиться между собою (s')
obs.entre-battreдраться между собою (s')
obs.entre-bâillerприотворять (дверь)
obs.entre-chercherискать друг друга (s')
obs.entre-choquerссориться (s')
obs.entre-choquerсталкиваться (s')
obs.entre-cioreполузатворить
obs.entre-cioreпритворить
obs.entre-communiquerсообщать друг другу (s')
obs.entre-croiserпересекаться (s')
obs.entre-croiserперекрещиваться (s')
gen.entre dans le noirвходить во мрак (напр., в неосвещённое помещение Alex_Odeychuk)
gen.entre dans le noirвходить во тьму (напр., в тёмное помещение Alex_Odeychuk)
gen.entre-déchirerпоносить друг друга
gen.entre-déchirerтерзать друг друга
obs.entre-détruireистреблять друг друга (s')
obs.entre-dévorerпожирать друг друга (s')
obs.entre-frapperударять друг друга (s')
obs.entre-frapperпоражать друг друга (s')
obs.entre-haïrненавидеть друг друга (s')
obs.entre-heurterсталкиваться (s')
obs.entre les mainsбыть в чьей власти (de qn)
obs.entre les mainsпопасться кому в руки (de qn)
gen.entre-louerвосхвалять друг друга
obs.entre-louerвыхвалять друг друга (s')
obs.entre-louerвосхвалять друг друга (s')
gen.entre-louerхвалить
obs.entre-luireпроглядывать
obs.entre-luireпросвечивать
obs.entre-mangerпоедать друг друга (s')
obs.entre-mesurerмериться друг с другом (s')
gen.entre nousмежду нами (говоря)
gen.entre nousмежду нами
gen.entre nous soit ditмежду нами будь сказано
obs.entre-nuireвредить друг другу (s')
obs.entre-pousserтолкать друг друга (s')
gen.entre quat'z-yeuxнаедине (Helene2008)
gen.entre quat'z-yeuxс глазу на глаз (Helene2008)
obs.entre-querellerссориться друг с другом (s')
obs.entre-répondreотвечать друг другу (s')
obs.entre-secourirпомогать друг другу (s')
obs.entre-soutenirподдерживать друг друга (s')
gen.entre-suivreследовать друг за другом
obs.entre-talonnerследовать беспрерывно друг за другом (s')
obs.entre-tuerубивать друг друга (s')
obs.entre-visiterпосещать друг друга (s')
obs.entre-visiterнавещать друг друга (s')
shipb.entrer au bassinвходить в док
gen.entrer au couventпостричься в монахини
gen.entrer au couventпойти в монастырь
gen.entrer au couventпостричься в монахи
journ.entrer au gouvernementвходить в правительство
gen.entrer au mariageвступить в брак (Translation Station)
journ.entrer au partiвступать в партию
gen.entrer au partiвступить в партию
journ.entrer au serviceпоступать на службу
journ.entrer au serviceпоступить на работу (de)
HRentrer au serviceтрудоустроиться (Alex_Odeychuk)
HRentrer au serviceбыть принятым на работу (Alex_Odeychuk)
gen.entrer au serviceпоступить на службу
gen.entrer au vif du sujetперейти к сути (z484z)
gen.entrer au vif du sujetперейти к главному (в разговоре z484z)
gen.entrer avant dans les espritsглубоко запасть в умы
gen.entrer comme dans un moulinввалиться как в трактир
gen.entrer comme dans un moulinвойти
gen.entrer comme une tornadeворваться вихрем
gen.entrer dansрассматриваться как (I. Havkin)
gen.entrer dansподпадать под категорию "..." (I. Havkin)
gen.entrer dansпринимать ((о религии) La poussée germanique se heurte rapidement aux Slaves lorsque ceux-ci entrent dans la chrétienté. I. Havkin)
journ.entrer dansвойти в состав
gen.entrer dansсчитаться чем-л. (I. Havkin)
gen.entrer dansотноситься к (L'assistance suppose une véritable intervention humaine sous quelque forme que ce soit. Le ravitaillement en carburant entre ainsi dans l'assistance. I. Havkin)
obs.entrer dans au barreauопределяться в сословие адвокатов
obs.entrer dans au barreauвступать в сословие адвокатов
obs.entrer dans de longues explicationsвдаваться в длинные объяснения
obs.entrer dans de longues explicationsвходить в длинные объяснения
obs.entrer dans des détails ennuyeuxвходить в скучные подробности
gen.entrer dans des relations conjugales de faitнаходиться в фактических брачных отношениях (ROGER YOUNG)
avia.entrer dans la batailleвступать в бой
gen.entrer dans la carrièreвступать на жизненное поприще (Alex_Odeychuk)
gen.entrer dans la carrièreвступить на жизненное поприще (Alex_Odeychuk)
gen.entrer dans la carrière diplomatiqueпоступать на дипломатическую службу (ROGER YOUNG)
obs.entrer dans la chambreвойти в комнату
journ.entrer dans la clandestinitéуйти в подполье
obs.entrer dans la confidenceвойти к кому в доверенность (de qn)
gen.entrer dans la danseначать танцевать
gen.entrer dans la diplomatieстать дипломатом
gen.entrer dans la douleur de qnсоболезновать (кому-л.)
journ.entrer dans la forceобретать силу
obs.entrer dans la gardeпоступать в гвардию
gen.entrer dans la légendeстать легендой
gen.entrer dans la légendeвойти в легенду
obs.entrer dans la marineопределяться в морскую службу
obs.entrer dans la marineвступать в морскую службу
gen.entrer dans la marineидти служить во флот
gen.entrer dans la mêléeвступить в схватку
gen.entrer dans la mêléeвступить в спор
gen.entrer dans la pantoufleперейти на работу в частный сектор
journ.entrer dans la peau de son personnageвойти в роль
gen.entrer dans la peau de son personnageвойти в роль (об актёре)
obs.entrer dans la penséeвзбрести на мысль
obs.entrer dans la penséeприйти на мысль
obs.entrer dans la pensée d'un auteurвникнуть в мысль автора
gen.entrer dans la placeвойти в какое-л. общество
gen.entrer dans la placeвойти в компанию
gen.entrer dans la quarantaineразменять пятый десяток (Hervé Bazin, Le bureau des mariages z484z)
gen.entrer dans la Résistanceвступить в ряди движения Сопротивления
obs.entrer dans la têteвзбрести в голову
obs.entrer dans la têteприйти в голову
journ.entrer dans la vieвступать в жизнь
gen.entrer dans la villeвходить в город (Alex_Odeychuk)
journ.entrer dans la voie deстановиться на путь
journ.entrer dans la voie deвстать на путь
gen.entrer dans la voie de...вступить на путь (...)
gen.entrer dans le barreauстать адвокатом
gen.entrer dans le caprice de qnпоощрить чью-л. прихоть
gen.entrer dans le champвходить в кадр
gen.entrer dans le champвходить в поле зрения
gen.entrer dans le champ deвходить в состав чего-л. (L'ouvrage aborde les disciplines entrant dans le champ de la stylistique : grammaire, rhétorique, ... I. Havkin)
gen.entrer dans le domaine publicпоступить в продажу (Lutetia)
gen.entrer dans le domaine publicстать достоянием общественности (Vera Fluhr)
gen.entrer dans le détailвдаваться в подробности
gen.entrer dans le jeuучаствовать в деле
gen.entrer dans le jeuпринять участие в игре
gen.entrer dans le mondeпоявиться в свете
gen.entrer dans le mouleжить по правилам, диктуемым обществом (Morning93)
gen.entrer dans le mouleбыть как все (Morning93)
gen.entrer dans le négoceзаняться торговлей
obs.entrer dans le sanctuaireопределяться в духовное звание
gen.entrer dans le service diplomatiqueпоступать на дипломатическую службу (ROGER YOUNG)
gen.entrer dans le vif du débatкоснуться самого главного вопроса в споре
gen.entrer dans l'enseignementстать преподавателем
journ.entrer dans les attributionsприступить к исполнению своих служебных обязанностей
gen.entrer dans les chouxнакинуться
gen.entrer dans les chouxнаброситься на (...)
gen.entrer dans les chouxврезаться в (...)
gen.entrer dans les détailsвникать в подробности (Morning93)
gen.entrer dans les détailsвдаваться в подробности
gen.entrer dans les développementsвдаваться в подробности (ROGER YOUNG)
gen.entrer dans les idées de qnразделать чьи-л. взгляды
gen.entrer dans les intérêts de qnвходить в чьи-л. интересы
gen.entrer dans les ordresпостричься в монахи
gen.entrer dans les ordresстать священником
obs.entrer dans les plaisirsучаствовать в чьих удовольствиях (de qn)
obs.entrer dans les rangs de l'arméeвступить в ряды войска
obs.entrer dans les secretsучаствовать в чьих тайнах (de qn)
gen.entrer dans les sentiments de qnпонять чьи-л. чувства
gen.entrer dans les sentiments de qnвойти в чьё-л. положение
gen.entrer dans les soucis de qnразделить чьи-л. заботы
obs.entrer dans les terres des ennemisвступить в неприятельскую землю
obs.entrer dans l'espritвзбрести на ум
obs.entrer dans l'espritприйти на ум
gen.entrer dans l'esprit de la loiпроникнуть в сущность закона
journ.entrer dans l'exercice de ses fonctionsприступить к исполнению своих обязанностей (первоначально)
journ.entrer dans l'exercice de ses fonctionsприступать к исполнению своих обязанностей (первоначально)
journ.entrer dans l'histoireвойти в историю
gen.entrer dans l'histoireвойти в историю (Morning93)
gen.entrer dans l'immortalitéзаслужить себе бессмертие
gen.entrer dans l'orbiteпопасть в систему координат (de ... - такого-то руководителя Alex_Odeychuk)
gen.entrer dans l'orbiteпопасть в систему координат (Alex_Odeychuk)
journ.entrer dans l'unionвступать в союз
gen.entrer dans l'usageвойти в обычай
gen.entrer dans sa vingtième annéeвступить в двадцатый год жизни
gen.entrer dans son litлечь в постель
journ.entrer dans son rôleвойти в роль
gen.entrer dans un arbreврезаться в дерево
gen.entrer dans un obstacleнаехать на препятствие
obs.entrer dans un portвойти в гавань
obs.entrer dans une affaireвступить в дело
obs.entrer dans une affaireпринять участие в деле
obs.entrer dans une chambreвойти в комнату
obs.entrer dans une familleпородниться с семейством
obs.entrer dans une familleвступить в родство с семейством
gen.entrer dans une mauvaise voieпойти по плохой дороге
gen.entrer dans une mauvaise voieвступить на дурной путь
gen.entrer dans une professionполучить профессию
gen.entrer dans une professionстать кем-то
obs.entrer dans une querelleпринять участие в ссоре
obs.entrer dans une querelleвмешаться в ссору
obs.entrer dans une villeвъехать в город
obs.entrer dans une villeвступить в город
obs.entrer dans une villeвойти в город
gen.entrer dans une voitureсесть в автомобиль
avia.entrer dans une zone de fortes turbulencesвойти в зону сильной турбулентности (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.entrer dans Universitéстать преподавателем
gen.entrer de part avec qnвходить в долю с кем-л. (ROGER YOUNG)
obs.entrer dedansпопасть в ловушку
gen.entrer dedansврезаться
obs.entrer dedansпопасться
gen.entrer dedansнатолкнуться
gen.entrer d'un pas furtifвойти крадучись
gen.entrer d'un sautвлететь (куда-л.)
gen.entrer d'un sautзаскочить
gen.entrer d'un sautворваться
gen.entrer en agonieвпасть в состояние агонии
gen.entrer en apprentissageпоступить в ученичество
gen.entrer en campagneприступить к делу
gen.entrer en campagneвыступить в поход
gen.entrer en chaireподняться на кафедру
journ.entrer en chargeвступать в должность
gen.entrer en chargeвступить в должность
gen.entrer en collisionприходить в столкновение
gen.entrer en collisionстолкнуться
gen.entrer en collusionвойти в сговор
gen.entrer en colèreрассвирепеть
gen.entrer en colèreприйти в ярость
gen.entrer en colèreразозлиться
avia.entrer en combatвступать в бой
gen.entrer en commerce avec qnзавязать отношения (с кем-л.)
gen.entrer en comparaison avec...идти в сравнение с (...)
gen.entrer en composition avec...входить в соглашение с (...)
gen.entrer en concurrenceвступить в соперничество
gen.entrer en conditionпоступать в услужение
gen.entrer en conflitколлидировать (Stas-Soleil)
journ.entrer en conflit avecвступать в противоречия с
gen.entrer en contactкоснуться
gen.entrer en contactвступать в контакт (I. Havkin)
journ.entrer en contactвступать в контакт (с кем-л., avec qn)
gen.entrer en contactв соприкосновение
gen.entrer en contactвойти в контакт
gen.entrer en contact avec qnконтактировать (вступить в контакт с кем-л. Morning93)
gen.entrer en contact avec le centre d'examenобращаться в экзаменационный центр (Alex_Odeychuk)
avia.entrer en contact visuelобнаруживать цель визуально
gen.entrer en contestationзатеять тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationвступать в тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationвступить в спор (kee46)
gen.entrer en contestationвступить в тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationвступать в спор (kee46)
gen.entrer en contestationзатевать тяжбу (kee46)
gen.entrer en contestationзатеять спор (kee46)
gen.entrer en contestationзатевать спор (kee46)
journ.entrer en contradiction avecвступать в противоречия с
gen.entrer en contradiction avecвступать в противоречие с (ROGER YOUNG)
gen.entrer en contradiction avecвходить в противоречие c (ROGER YOUNG)
gen.entrer en convalescenceначать выздоравливать (kee46)
gen.entrer en convalescenceвыздоравливать
gen.entrer en conversationвступить в разговор (vleonilh)
gen.entrer en correspondanceвступить в переписку
gen.entrer en courantвбегать (Morning93)
gen.entrer en courantвбежать (Morning93)
inf., obs.entrer en danseприступить к действиям
geol.entrer en discordanceзалегать несогласно
gen.entrer en discussion avec...вступить в спор с (...)
shipb.entrer en déchargementначинать разгрузку
gen.entrer en effervescenceпениться
gen.entrer en effervescenceбродить
gen.entrer en exerciceвступить в должность
journ.entrer en exerciceприступить к исполнению своих служебных обязанностей
gen.entrer en exerciceприступить к исполнению служебных обязанностей
journ.entrer en exploitationвступить в эксплуатацию
journ.entrer en exploitationвступать в эксплуатацию
gen.entrer en fermentationначать бродить
journ.entrer en fonctionприступить к исполнению своих служебных обязанностей
gen.entrer en fonctionвступать в должность
journ.entrer en fonctionsвступить в должность
gen.entrer en fonctionsвступать в должность
gen.entrer en fureurприйти в бешенство (Alex_Odeychuk)
gen.entrer en fureurвзорваться
gen.entrer en fureurвскипеть
gen.entrer en fureurприйти в ярость
gen.entrer en guerreвступить в войну
gen.entrer en jeuвступить в разговор
gen.entrer en jeuвступить в дело
gen.entrer en jeuприходить в движение
inf., obs.entrer en jeuвмешаться
gen.entrer en jeuначинаться
gen.entrer en jeuиметь значение
gen.entrer en jeuприходить в действие
journ.entrer en jeuвступать в игру
gen.entrer en jeuпринимать участие
gen.entrer en jeuвступить в игру
gen.entrer en jouissanceвступать во владение (tais_athens)
gen.entrer en jouissanceвступить во владение
gen.entrer en liaison avec...прийти в соприкосновение с (...)
gen.entrer en liaison avec...держать связь с (...)
journ.entrer en liceвступать в борьбу
gen.entrer en liceвступить в спор
gen.entrer en liceвступить в полемику
gen.entrer en liceвступить в борьбу
gen.entrer en ligneвступить в строй (kee46)
gen.entrer en ligne de compteвойти в строй
gen.entrer en ligne de compteучитываться (pivoine)
gen.entrer en logeпринять участие в конкурсе
gen.entrer en Logeвступить в масонскую ложу
gen.entrer en lutteвступить в борьбу
journ.entrer en matièreприступать к предмету изложения
journ.entrer en matièreприступить к предмету изложения
gen.entrer en matièreприступить к теме
gen.entrer en minoritéредко встречаться, быть не в моде (z484z)
gen.entrer en méditationпогрузиться в размышления
journ.entrer en négociationsвступить в переговоры
gen.entrer en opposition avec...вступить в противоречие с (...)
gen.entrer en orbite autour de qnвойти в чей-л. круг
avia.entrer en pitchupпопадать в режим самопроизвольного кабрирования
avia.entrer en pitchupвходить в режим самопроизвольного кабрирования
gen.entrer en politiqueзаняться политикой
journ.entrer en pourparlersвступать в переговоры
gen.entrer en pourparlersвступить в переговоры (vleonilh)
gen.entrer en rapport avec...вступать в отношение с (...)
journ.entrer en rapportsзавязать отношения
journ.entrer en rapportsзавязывать отношения
journ.entrer en relationвступать в контакт (с кем-л., avec qn)
gen.entrer en relation avecвступать в отношения с (ROGER YOUNG)
journ.entrer en relationsсвязаться установить связь (с кем-л., avec qn)
journ.entrer en relationsвступать в контакт (с кем-л., avec qn)
gen.entrer en relations conventionnelles avecвступать в договорные отношения с (ROGER YOUNG)
gen.entrer en religionпостричься в монахини
gen.entrer en religionпостричься в монахи
gen.entrer en résonanceначать резонировать
gen.entrer en scèneвыходить на сцену
shipb.entrer en serviceвходить в эксплуатацию (о судне, механизме)
avia.entrer en serviceпоступать на вооружение
journ.entrer en serviceпоступить на работу (de)
gen.entrer en serviceвступить в строй (kee46)
inf., obs.entrer en tableсадиться за стол
gen.entrer en transeпотерять над собой контроль (z484z)
gen.entrer en transeбыть в трансе
gen.entrer en transeполностью потерять над собой контроль (z484z)
gen.entrer en transeвпадать в транс
gen.entrer en transeбыть вне себя
gen.entrer en vigueurвступать в силу (о законе, договоре)
journ.entrer en vigueurвозыметь силу
journ.entrer en vigueurвступать в силу (о законе)
journ.entrer en vigueurвходить в силу (о законе)
gen.entrer en vigueurвступить в законную силу (ROGER YOUNG)
gen.entrer en vigueurвступить в силу
gen.entrer en ébullitionзакипать
gen.entrer en écharpeврезаться (о поезде)
comp.entrer l'adresse email de votre compteвводить адрес электронной почты, привязанный к вашей учётной записи (Alex_Odeychuk)
gen.entrer par la grande porteпопасть сразу на высокую должность
gen.entrer par la petite porteначать карьеру с мелких должностей
gen.entrer par la pointeвклиниваться
gen.entrer par la pointeвонзиться острым концом
gen.entrer pour beaucoup dans...способствовать чем-л. (ROGER YOUNG)
gen.entrer pour beaucoup dans...в значительной степени участвовать в чём-либо (ROGER YOUNG)
gen.entrer pour beaucoup dans...в значительной степени участвовать в чём-л. способствовать (чему-л.)
shipb.entrer un navireвводить судно (в гавань)
obs.entrer à l'Académieбыть принятым в число членов Академии
gen.entrer à l'Académie françaiseстать членом Французской академии
gen.entrer à l'hôpitalлечь в больницу
gen.entrer à l'écoleпоступить в школу
obs.entrez dans ma situationвойдите в моё положение
gen.entrez donc !входите же!
HRentré au serviceпринятый на работу (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.entrée de thesaurusтезаурусная статья
avia.entrées d'air additionnellesдополнительные воздухоподающие отверстия
avia.entrées d'air groupéesобщие воздухозаборники (для группы двигателей)
gen.faire entrerзаставить войти (kee46)
gen.faire entrerвогнать (Dehon Hélène)
gen.faire entrerвнедрить
gen.faire entrerвпустить
gen.faire entrerвводить
gen.faire entrerвключать (Parmi les trois douzaines de pinnipèdes, le léopard de mer est le seul à faire entrer dans son régime alimentaire des mammifères et des oiseaux. I. Havkin)
gen.faire entrerзагнать (Morning93)
gen.faire entrerзагонять (Morning93)
gen.faire entrer de forceвпихнуть (Жиль)
gen.faire entrerввести
obs.faire entrer qch dans la têteвколотить это в голову (de qn, кому-л.)
obs.faire entrer qch dans la têteубедить кого в чём (de qn)
obs.faire entrer qch dans la têteвбить это в голову (de qn, кому-л.)
obs.faire entrer qch dans la têteвдолбить это в голову (de qn, кому-л.)
gen.faire entrer dans la têteвдолбить в голову (ROGER YOUNG)
obs.faire entrer des troupes dans une villeввести войска в город
gen.faire entrer en ligne de compteучитывать
journ.faire entrer qch en franchiseввозить беспошлинно
obs.faire entrer en ligne de compteпринять в уважение
obs.faire entrer en ligne de compteпринять во внимание
obs.faire entrer un clouвколачивать гвоздь
obs.faire entrer un clouвбивать гвоздь
gen.faire le pointage des entrées et des sortiesотмечать приход и уход
gen.faites entrer !просите (войти)
gen.faites-le entrer cp. faites entrer cet hommeвпустите его (le в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les)
Игорь Миг, econ.FATS entrantстатистика торговли услугами через зарубежные филиалы
lawfermier entrantарендатор, вступающий в пользование земельным участком (vleonilh)
tech.flux entrantвходящий поток
automat.flux entrantвходный поток
automat.flux entrantпоступающий поток
comp.flux entrantвходной пoтoк
UNGroupe spécial de travail d'experts pour l'échange de renseignements sur les produits chimiques potentiellement toxiques notamment les pesticides entrant dans le commerce internationalСпециальная рабочая группа экспертов по обмену информацией о потенциально опасных химических веществах в частности, пестицидах в международной торговле
obs.il entra assez avant dans le boisон зашёл в лес довольно далеко
gen.il entra chez le pharmacienон зашёл в аптеку
obs.il entra trop avant dans le boisон зашёл в лес слишком далеко
gen.il est entré dans la magistratureон поступил служить в судебное ведомство
obs.il ne m'est jamais entré dans la tête de faire celaмне никогда и в голову не приходило сделать это
obs.j'entrai dans le temps qu'elle lisaitя вошёл в то время, когда она читала
inf., obs.je ne peux pas entrer dans cet habitя не могу надеть на себя это платье
inf., obs.je ne peux pas entrer dans cet habitя не могу напялить на себя это платье
inf., obs.je ne peux pas entrer dans cet habitэто платье слишком узко для меня
obs.je suis entré dans ses affaires moitié de perte et de gainя вошёл к нему в долю с тем, чтобы убыток и барыш пополам
obs.je suis entré dans ses affaires moitié perte et gainя вошёл к нему в долю с тем, чтобы убыток и барыш пополам
gen.laisse-moi entrer, laisse-moi entrer dans ton corpsвпусти меня, позволь мне войти в тебя (Alex_Odeychuk)
gen.laisser entrerвпустить (g e n n a d i)
obs.le bois et le fer entrent dans la composition de la plupart des édificesдерево и железо идут на постройку большинства зданий
gen.le remplissage entre solives de plancherзаполнение кессона
gen.le vide entre solives de plancherкессон потолка
gen.les entrants et les sortantsвходящие и выходящие
med., obs.les entrées et les sortiesсуточный баланс (поступлений и выделений)
obs.les racines de cet arbre entrent à plus de six pieds de profondeurкорни этого дерева проникают более чем на шесть футов в глубину
obs.l'épée entra bien avant dans le corpsшпага вошла глубоко в тело
obs.l'épée entra fort avant dans le corpsшпага вошла глубоко в тело
inf., obs.l'épée lui entra de trois doigts dans le corpsшпага вошла ему в тело на три пальца
inf.mais entrez donc !не стесняйтесь!
inf.mais entrez donc !давайте-давайте
gen.matières entrantes et sortantesвходящие и исходящие материалы (ROGER YOUNG)
gen.matières premières entrantesвходное сырьё (ROGER YOUNG)
comp., MSmessage entrantвходящее сообщение
obs.mettre entrer en ligne de compteпринять в уважение
obs.mettre entrer en ligne de compteпринять во внимание
IMF.monnaie entrant dans la compositionвалюта-компонент (du panier du DTS)
corp.gov.méthode de l'approche globale avec entrantsсовокупный метод открытой группы
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieн.в.д.г. (ROGER YOUNG)
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieне включённая в другие группировки (ROGER YOUNG)
gen.ne faire qu'entrer et sortirзабежать на заскочить
gen.ne faire qu'entrer et sortirзабежать на минутку
med.nombre d'entréesколичество поступлений (в больницу)
gen.numéro entrantВх. № входящий номер (oynisa)
offic.numéro entrantвходящий номер (igisheva)
gen.numéro entrantВх. ¹ входящий номер (oynisa)
comp.nœud entrantвходящий узел
lawpaiements entrantsвходящие платежи (ROGER YOUNG)
pack.palette à deux entréesдвухзаходный поддон (ввод вилочных захватов погрузчика с двух противоположных сторон, passage sur deux côtés opposés)
pack.palette à quatre entréesчетырёхзаходный поддон (ввод вилочных захватов погрузчика из четырёх сторон, passage sur les quatre côtés)
gen.placer dans qqchose, entrer dans qqchose têteуложиться (не уложиться ne pas s'en sortir mondello)
comp.porte à n entréesвентиль c входами
gen.porter en entréesзанести в приход
comp.poste entranteвходящая почта
comp.premier entréпервым пришёл, первым обслужен
comp.premier entréпервым пришёл, первым вышел
comp.registre de trafic entrantрегистр входящего трафика
shipb.réducteur à deux entréesредуктор двухкорпусного турбинного агрегата
gen.sans entrer dans le détailне вдаваясь в подробности (Alex_Odeychuk)
inf.se entrer dans la peau de son personnageвойти в роль
gen.se placer, entrer, trouver placeумещаться (BoikoN)
comp., MSServeur de courrier entrantсервер входящей почты
med.Système de certification de la qualité des produits pharmaceutiques entrant dans le commerce internationalСистема ВОЗ по сертификации качества фармацевтической продукции для международной торговли (см. файл по ссылке, стр. 223 сайт ВОЗ who.int Nectarine)
commun.sélecteur entrantвходящий искатель (IceMine)
comp.tampon de messages entrantsбуфер входящих сообщений
obs.tous y sont entrés, hormis tel et telвсе туда вошли, исключая таких-то
obs.tous y sont entrés, hormis tel et telвсе туда вошли, кроме таких-то
comp.trafic entrantвходящий трафик
comp., MSURL entranteвходящий URL-адрес
comp., MSvidéo entranteвходящее видео
gen.visa à entrées et sorties multiplesмногократная въездно-выездная виза (ROGER YOUNG)
gen.visa à entrées multiplesмногократная виза (Nasik)
avia.viseur à entrées numériquesприцел с вводом данных в цифровом виде
avia.vitesse entranteскорость на входе в диффузор
journ.vouloir entrer de forceломиться (стремиться проникнуть)
gen.vous savez entrerможете войти
avia.vérin à entrées électriquesэлектроуправляемый силовой привод
water.res.écoulement entrant naturelестественный приток
gen.élèves entrantsпоступающие в школу
gen.élèves entrantsновые ученики
Showing first 500 phrases

Get short URL