DictionaryForumContacts

Terms containing enfin | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.aller enfin recevoir leurs prixполучить наконец то, что заслужили (Alex_Odeychuk)
gen.crois-tu pouvoir enfin me dire queповерь, наконец, ты можешь мне сказать, что (Alex_Odeychuk)
ling.enfin du nouveauчто-то новенькое (anastasia1986931)
obs.enfin elle connu l'amourнаконец она узнала любовь
rhetor.enfin, en quelque sorteну, вроде того (Le Monde Informatique, 2019 Alex_Odeychuk)
obs.enfin il s'en est ressouvenuнаконец он вспомнил об этом
obs.enfin il s'est aperçu qu'on le trompeнаконец он догадался что его обманывают
obs.enfin il s'est rangéнаконец он остепенился
obs.enfin ils se sont arrangésнаконец они помирились
obs.enfin ils se sont arrangésнаконец они поладили
obs.enfin j'ai trouvé un homme tel qu'il vous fautнаконец, я нашёл такого человека, какой вам нужен
rhetor.enfin, je penseсловом, я считаю, что (... Alex_Odeychuk)
obs.enfin je puis respirer librementнаконец, я могу вздохнуть свободно
gen.enfin nous voilà rendusвот мы и пришли
rhetor.enfin si vous en avezесли, конечно, он у вас будет (Alex_Odeychuk)
gen.enfin si vous en avezесли у вас в конце концов будет (Alex_Odeychuk)
poetry, obs.enfin tomba le voile que j'avais sur mes yeuxзавеса с глаз моих упала наконец
gen.enfin, voilàну вот так (z484z)
busin.enfin, vous devenez raisonnableнаконец, вы проявляете благоразумие (vleonilh)
gen.enfin ça dépend je croisдумаю, это уж как придётся (в конце концов Alex_Odeychuk)
fig.Il vit enfin des pièces qu'il espérait voir former un puzzleон наконец увидел фрагменты, которые надеялся собрать воедино (z484z)
obs.ily a longtemps que je désire acheter cela il faut enfin que je me contenteя давно желаю купить это, наконец, надо удовлетворить своё желание
gen.j'ai enfin trouvé la force de te l'direя наконец нашла силы сказать тебе (financial-engineer)
gen.j'ai gaieté le soir enfinсловом, по вечерам мне весело (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avecя научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeuxя бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk)
psycholing.le monde enfin se révèleмир, наконец, ожил (Alex_Odeychuk)
fig., obs.ma vie enfin se doraнаконец, моя жизнь украсилась
gen.mais enfinно, наконец (Alex_Odeychuk)
gen.mais enfinно в конце концов
gen.mais enfinно ведь
gen.mais enfinда наконец
gen.nous nous sommes enfin rencontrés pour de "vrai"наконец мы встретились в "реале" (Morning93)
obs.nous sommes enfin hors d'hiverнаконец, зима кончилась
obs.nous sommes enfin hors d'hiverнаконец, зима миновала
gen.qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!
gen.revenir vers soi enfinвозвращаться наконец к себе (Alex_Odeychuk)
gen.revenir vers soi enfinнаконец вновь стать собой (Alex_Odeychuk)
gen.se laisse enfin tomber dans un fauteuilрухнуть в кресло (z484z)
gen.se poser enfinнаконец остепениться (Alex_Odeychuk)
mil.trouve enfin l'audaceнайди в себе, наконец, отвагу (Alex_Odeychuk)
lit.vos projets parricides vont enfin recevoir leurs prix !за ваши гнусные планы вас по заслугам кара ждёт! (Alex_Odeychuk)
gen.être enfin face à soi-mêmeнаконец оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)

Get short URL