DictionaryForumContacts

Terms containing encore | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
obs.aujourd'hui encoreдоселе (z484z)
gen.aujourd'hui encoreдо сих пор (Les Echos, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.avoir encore du lait sur les lèvresещё молоко на губах не обсохло (marimarina)
gen.avoir encore son dîner sur le cœurиспытывать ещё чувство тяжести после еды
gen.bien meilleur encoreещё лучше (z484z)
slangBon, pensais-je, encore un attrape-couillon. Mais plutôt bien faitНу, думаю, опять подъёбка. Но сделаны вроде качественно (CRINKUM-CRANKUM)
patents.brevet de perfectionnement encore non exploité dans l'espoir de l'exploiter plus tardзапасной патент
patents.brevet de perfectionnement encore non exploité dans l'espoir de l'exploiter plus tardне используемый патент
patents.brevet encore non exploitéещё не использованный патент предназначенный для последующего использования (dans l’espoir de l’exploiter plus tard)
gen.capital non encore appeléневыпущенный капитал (Сардарян Арминэ)
vet.med., obs.ce cheval marque encoreещё можно узнать по зубам лета лошади
vet.med., obs.ce cheval marque encoreу лошади ещё зубы не свелись
gen.ce cheval marque encoreсудя по зубам, этой лошади не более восьми лет
hunt., obs.ce chien ne sait pas encore rapporter le gibierсобака не умеет ещё приносить дичь
obs.ce mot n'est guère usité que dans la théologie, encore ne l'emploie-t-on que rarementэто слово употребляется только в богословии, да и то редко
proverbce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisseиз щеп похлёбки не сваришь (vleonilh)
obs.ce n'est pas seulement la richesse qui fait le bonheur, mais encore la conscience tranquilleне одно только богатство составляет счастье, но спокойная совесть
busin.ce texte n'est encore qu'ébaucheэто ещё сырой документ
busin.ce texte n'est encore qu'ébauchéэто @ещё сырой документ (vleonilh)
obs.ce vieillard est encore très fraisэтот старик ещё весьма свеж
obs.ce vieillard est encore très fraisэтот старик ещё весьма бодр
fig., obs.ce vieillard est encore vertэто ещё крепкий старик
fig., obs.ce vieillard est encore vertэто ещё бодрый старик
obs.ce vieillard est encore vigoureuxстарик ещё в силах
gen.ces livres sont encore vendablesэти книги ещё смогут быть проданы
obs.ces provisions peuvent encore nous mener loinэтих запасов хватит нам ещё надолго
obs.ces provisions peuvent encore nous mener loinэтих запасов достанет нам ещё надолго
gen.c'est encore heureux !и на том спасибо (Voledemar)
gen.c'est encore loin l'amour ?долго ли ещё ждать любви?
gen.c'est encore moi qui vais prendreмне опить достанется
gen.c'est encore un nombreещё столько всего
obs.c'est peu qu'il veuille être riche, il voudrait encore commanderмало того, что он хочет быть богатым, но он хочет ещё повелевать
fig., obs.c'est un biens-fonds très-riche et qu'on n'a pas encore exploitéэто весьма богатый предмет, которого ещё совсем не разрабатывали
obs.cet arbre est encore vertэто ещё здоровое дерево (т.е. незасохшее)
obs.cet habit peut servir encoreэто платье ещё годится
obs.cet officier n'a pas encore vu le feuэтот офицер ещё в сражении не бывал
obs.cet officier n'a pas encore vu le feuэтот офицер ещё пороху не нюхал
obs.cet officier n'a pas encore vu le feuэтот офицер ещё не был под огнём
obs.cet officier n'a pas encore vu le feuэтот офицер ещё не был в огне
obs.cet ouvrage est encore tout brutэто сочинение ещё не проверено
obs.cet ouvrage est encore tout brutэто сочинение ещё вчерне
obs.cet ouvrage est encore tout brutэто сочинение ещё не просмотрено
fig., obs.cet ouvrage n'a pas encore vu le jourэто сочинение ещё не издано
fig., obs.cet ouvrage n'a pas encore vu le jourэто сочинение ещё не напечатано
obs.cette femme a encore des prétentionsэта женщина ещё желает нравиться
math.cette fois encoreопять
math.cette fois encoreи на этот раз
obs.cette loi est encore en vigueurэтот закон ещё не потерял своей силы
obs.cette loi est encore en vigueurэтот закон ещё в силе
obs.cette loi subsiste encoreэтот закон ещё в силе
obs.cette loi subsiste encoreэтот закон ещё действует
obs.cette loi subsiste encoreэтот закон ещё существует
fig., inf., obs.cette nouvelle est encore toute chaudeэто самая свежая новость
obs.cette nouvelle n'était pas encore venue jusques'à nousэта новость ещё не дошла до нас
obs.cette tache paraît encoreэто пятно ещё видно
obs.cette terre n'est pas encore en rapportэта земля ничего ещё не приносит
obs.cette terre n'est pas encore en rapportэта земля не даёт ещё никакого дохода
for.pol.condamner le plan de paix sans même l'avoir encore vuосудить план переговоров о мире, даже не читая его (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
for.pol.condamner le plan de paix sans même l'avoir encore vuосудить план переговоров о мире, даже не увидев его (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
for.pol.condamner le plan de paix sans même l'avoir encore vuосудить план переговоров о мире, даже не ознакомившись с ним (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.crier encore plus fortкричать ещё громче (Alex_Odeychuk)
gen.crier encore plus fortкричать ещё сильнее (Alex_Odeychuk)
gen.davantage encoreещё больше
gen.doit encoreвсё же приходится (+ inf. // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
patents.durant la période et encore pendant une annéeна данный период и последующий годичный срок
fin.dépenses non encore comptabiliséesрасходы будущих лет
fin.dépenses non encore comptabiliséesотсроченные расходы
obs.eh quoi! vous n'êtes pas encore parti?как! вы ещё не уехали?
obs.elle n'est pas encore en âge de se marierей ещё не вышли года для замужества
obs.elle vit encoreона ещё жива
gen.encore + adj.и без того + прил. (Une nouvelle baisse de production dans ce secteur subira des charges qui diminueront encore sa petite rentabilité. I. Havkin)
gen.encore aujourd'huiдаже сегодня
gen.encore aujourd'huiдаже в настоящее время
gen.encore aujourd'huiдаже сейчас
gen.encore aujourd'huiещё сейчас
gen.encore bien plus longещё более длинный (z484z)
gen.encore davantageещё более
gen.Encore désolé pour l'innatentionЕщё раз простите за невнимательность (z484z)
gen.encore en mieuxещё лучше (Alex_Odeychuk)
fin.encore en vigueurныне действующий
gen.encore et encore !самое большее
gen.encore et encoreвновь и вновь (Alex_Odeychuk)
gen.encore et encoreснова и снова (Morning93)
gen.encore et encore !да и то вряд ли
gen.encore et toujoursснова и снова (Morning93)
cinemaEncore " et toujours " encore " !"Анкор, ещё анкор!" (фильм, Россия vleonilh)
obs.encore faut-il que je sache à quoi m'en tenirда и то ещё нужно чтобы я знал чего держаться
gen.encore heureux !и на том спасибо
gen.c'est encore heureux !хоть это по крайней мере (Yanick)
gen.encore heureux que...хорошо ещё, что (...)
commun.encore le répondeurснова автоответчик (Alex_Odeychuk)
mil.encore mal assis sur le terrainещё не успевший хорошо закрепиться на местности
gen.encore moinsещё меньше (encore moins de données - ещё меньше данных)
gen.encore moinsтем более (Alex_Odeychuk)
gen.encore moinsи подавно (Alex_Odeychuk)
gen.encore moinsподавно (vleonilh)
gen.encore moins chère queещё дешевле, чем (... Alex_Odeychuk)
gen.encore moins pourтем более для (Alex_Odeychuk)
gen.encore moins pourи подавно для (Alex_Odeychuk)
gen.encore moins pour ceux quiтем более для тех, кто (Alex_Odeychuk)
gen.encore moins pour ceux quiи подавно для тех, кто (Alex_Odeychuk)
gen.encore plusещё более
adv.encore plus de possibilitésещё больше возможностей (Alex_Odeychuk)
adv.encore plus de possibilités à chaque mise à jourещё больше возможностей при каждом обновлении (Alex_Odeychuk)
obs.encore pour la dernière foisв последний раз
gen.encore quandещё когда (Parle-moi encore quand tout se dit. - Поговори со мной, ещё когда все говорят. Alex_Odeychuk)
gen.encore que +subj.пусть даже (Lucile)
gen.encore queхотя
gen.encore quelques annéesещё несколько лет (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.encore qu'il soit jeuneхотя он ещё молод (Yanick)
obs.encore s'il s'excusait on pourrait lui pardonnerесли бы он ещё извинился, то можно было бы его простить
obs.encore s'il s'excusait, on pourrait lui pardonnerесли бы он по крайней мере извинился, то можно было бы его простить
obs.encore s'il s'excusait, on pourrait lui pardonnerесли бы ещё он извинился, то можно было бы его простить
gen.encore sommeilleв полусне (Alex_Odeychuk)
polit.encore techniquement au pouvoirформально всё ещё находящийся у власти (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.encore un coupещё раз
gen.encore un garçonновенький (Alex_Odeychuk)
gen.encore un garçonещё один парень (Alex_Odeychuk)
obs.encore un peuещё немного
rhetor.encore un peu plusещё более (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
rhetor.encore un peu plusещё чуть-чуть (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
rhetor.encore un peu plusещё немного (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.encore une annéeещё год (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.encore une autre véritéещё одна истина (Alex_Odeychuk)
gen.encore une chanceну хоть что-то (z484z)
gen.encore une foisлишний раз (Cela prouve, encore une fois, que le principe du pollueur-payeur n'est pas appliqué. I. Havkin)
gen.encore une foisещё один раз (Alex_Odeychuk)
obs.encore une foisещё раз
gen.encore une foisи снова
gen.encore une foisещё раз (C'est notre histoire d'amour. Je voudrais la vivre encore une fois. - Это наша история любви Я хотела бы её пережить ещё раз. Alex_Odeychuk)
gen.encore une foisопять-таки (marimarina)
fig.encore vert о человекебодрый (z484z)
fig.encore vert о человекев полном расцвете сил (z484z)
gen.encore vous !опять вы!
rhetor.est-il encore temps ?есть ли на это ещё время? (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.et ben y en a encore !и этому нет конца!
rhetor.et bien d'autres encoreа также многие другие (Alex_Odeychuk)
rhetor.et bien d'autres encoreи многие другие (Alex_Odeychuk)
gen.et bien plus encoreи многое другое (Il y a plusieurs aspects à considérer, tels que la réglementation, le financement, les questions fiscales, et bien plus encore. I. Havkin)
gen.et encoreда и то (Et encore ! se dit pour restreindre ce qui vient d'être dit, comme dépassant la réalité. (Словарь Le Robert) Viktor N.)
gen.et encoreи то! (Et encore ! se dit pour restreindre ce qui vient d'être dit, comme dépassant la réalité. (Словарь Le Robert) Viktor N.)
gen.et encoreразве что! (Et encore ! se dit pour restreindre ce qui vient d'être dit, comme dépassant la réalité. (Словарь Le Robert) Viktor N.)
gen.et encore moinsни тем более (I. Havkin)
gen.et encore moinsи тем более в отрицательных конструкциях (Cette question ne peut être abordée et encore moins résolue en termes définitifs et tranchés. I. Havkin)
psychol.et j'ai beau rêver, encore espérer je sais queи как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что
gen.et là tu cries encore plus fortи от этого кричишь ещё сильнее (Alex_Odeychuk)
gen.et là tu cries encore plus fortи от этого кричишь ещё громче (Alex_Odeychuk)
adv.et plus encoreи многое другое (Alex_Odeychuk)
gen.et plus encoreи т.д. (Alex_Odeychuk)
inf.et puis quoi encore ?а больше ничего?!
inf.et puis quoi encore ?больше ничего?!
inf.Et puis quoi encore !Ещё что! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы")
polit.et un fait qui décrédibilise encore un peu plusи это ещё более дискредитирует (кого именно // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
econ.fonds engagés mais non encore versésожидаемый кредит
gen.hier encoreещё вчера (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Hier n'est plus, demain n'est pas encore. Nous n'avons qu'aujourd'hui.Вчерашний день прошёл, завтрашний – ещё нет. У нас есть только сегодня. (Alex_Odeychuk)
quot.aph.hier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenantвчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.ici encoreи здесь (I. Havkin)
gen.ici encoreи в этом случае тоже (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin)
obs.il a encore bien à tirer pour en venir làему надо много трудиться, чтобы достигнуть своей цели
inf.il a encore sa valise à la gareон ещё деревенщина неотёсанная
obs.il a encore toute sa têteон ещё в полном разуме (о старике или больном)
obs.il a eu une fièvre dont il se sent encoreу него была лихорадка, следы которой ещё не совсем исчезли
obs.il a eu une fièvre dont il se sent encoreу него была лихорадка, следы которой ещё остались
obs.il a fait cette sottise et il est encore sur le point d'en faire une autreон сделал эту глупость, да ещё готов сделать и другую
obs.il a mangé non-seulement le revenu, mais encore le biens-fondsон прожил не только доходы, но ещё и капитал
fig., obs.il a pensé être ruiné, mais il est encore sur ses piedsон чуть не разорился, но ещё держится
polit.il est douloureux de subir les chefs, il est encore plus bête de les choisirтяжело подчиняться начальникам, но ещё глупее их выбирать
obs.il est d'âge encore de se marierему ещё не ушла пора жениться
obs.il est d'âge encore de se marierему ещё не ушло время
obs.il est encore dans la force de l'âgeон ещё в поре
obs.il est encore en reste avec moi de dix roublesон остаётся ещё должным мне десять рублей
obs.il est encore plus riche que son frèreон ещё богаче своего брата
proverb, obs.il est encore tout étourdi du bateauон ещё и до сих пор не может опомниться от этого
fig., inf., obs.il est encore tout étourdi du bateauон ещё не опомнился после печального события
fig., inf., obs.il est encore tout étourdi du bateauон ещё не оправился от дорожной усталости
gen.il est encore un enfantон до сих пор остаётся ребёнком (Alex_Odeychuk)
gen.il est encore vertон ещё крепкий (о старике Morning93)
gen.il est encore vertон ещё бодр
obs.il est encore vivantон ещё в живых
obs.il est encore vivantон ещё жив
gen.il est encore à la bavette yнего молоко на губах не обсохло
fig., inf., obs.il est encore écolierон ещё ничего не смыслит в этом деле
fig., inf., obs.il est encore écolierэто ещё новичок в этом деле
fig., obs.il est impossible de le consoler, la plaie est encore toute sanglanteневозможно его утешить, горе посетило его ещё так недавно
obs.il faut encore soixante francs pour fournir la somme entièreнужно ещё шестьдесят франков, чтобы составить полную сумму
psychol.il l'aime encoreон ещё любит её (Alex_Odeychuk)
obs.il lui parlait qu'il était encore au litон с ним говорил, когда он был ещё в постели
obs.il lui reste encore à payer...ему остаётся уплатить ещё...
psychol.il m'aime encoreон ещё любит меня
obs.il me semble encore le voirмне ещё кажется что я вижу его
obs.il me semble encore l'entendreмне ещё кажется что я слышу его
obs.il n'a pas encore de voix dans l'assembléeон ещё не имеет права голоса в собрании
obs.il n'a pas encore de voix dans l'assembléeон ещё не имеет права подавать голос в собрании
obs.il n'a pas encore l'âgeон ещё несовершеннолетен
obs.il n'a pas encore reçu son titre d'avocatон ещё не получил настоящего звания адвоката
fig., inf., obs.il ne fait encore que de naîtreсчастье его только начинается
fig., inf., obs.il n'est encore qu'à la bavetteон ещё слишком молод, чтобы давать советы
obs.il n'est pas encore jourещё не рассвело
obs.il n'est pas encore temps d'agirещё не время действовать
obs.il n'est pas mort il remue encoreон не умер, ещё шевелится
quot.aph.il nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audaceнужно дерзать, и ещё раз дерзать, дерзать всегда
obs.il n'y a pas encore de cela trois ans révolusне прошло ещё после этого трёх лет
obs.il respire encoreон ещё не умер
gen.il respire encoreон ещё жив
gen.il respire encoreон ещё дышит
gen.il se ressent encore de sa maladieон ещё не совсем оправился после болезни
obs.il s'est rétabli mais il ne sort pas encoreон выздоровел, но ещё не выезжает
obs.il vit encoreон ещё в живых
obs.il vit encoreон ещё жив
obs.il vit encoreон ещё живёт
fig., obs.il y a encore de l'aigre dans l'airпогода ещё не совсем установилась
fig., obs.il y a encore de l'aigre dans l'airпогода ещё не совсем потеплела
gen.il y a encore un reste d'espoirесть ещё слабая надежда (Iricha)
obs.ils ne sont pas encore punis mais ils le seront bientôtони ещё не наказаны, но скоро будут наказаны
gen.ils n'ont pas encore deу них ещё нет (у них ещё нет детей - ils n'ont pas encore d'enfants Alex_Odeychuk)
gen.ils n'ont pas encore d'enfantsу них ещё нет детей (Alex_Odeychuk)
gen.ils ont encore augmenté les tarifs des chemins de ferопять повысили цены на железнодорожные билеты
gen.ils sont encore trop peu nombreuxих пока слишком мало (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
obs.ils sont tombés malades et ils le sont encoreони заболели, да ещё и теперь больны
econ.intérêt sur le solde non encore payéпроценты по непогашенному остатку
econ.investissement qui n'a pas encore atteint son rendement normalинвестиции, которые ещё не вышли на свой ожидаемый уровень доходности
psychol.j'ai en moi, de plus en plus fort, des envies d'encoreво мне ещё бывают желания и они всё сильнее (Alex_Odeychuk)
obs.j'ai encore une maison joignant la sienneу меня есть ещё один дом рядом с его домом
obs.j'ai encore une maison joignant la sienneу меня есть ещё один дом возле его дома
obs.j'ai mis toute une année à cet ouvrage, et encore ne l'ai-je pas tout à fait achevéя целый год употребил на эту работу, да и то ещё не совсем её кончил
gen.je l'aime mieux encoreя люблю его ещё больше (Alex_Odeychuk)
obs.je n'ai pas encore visité ces lieuxя ещё не бывал в этих местах
gen.je ne suis pas encore très fixéя ещё не принял решения
fig., obs.je suis encore en reste avec vous de vos bons officesя ещё у вас в долгу за ваши услуги
gen.je suis encore heureuxи на том спасибо (Morning93)
obs.je suis encore à savoir comment...я не мог ещё узнать о том как...
gen.je t'aime encoreя все ещё люблю тебя (Alex_Odeychuk)
obs.je viens de voir un terrible spectacle, j'en suis encore tout pleinя видел ужасное зрелище, оно не выходит у меня из головы
gen.je voudrais encore un verre de vinя бы хотел ещё один бокал вина (I would like another glass of wine. Alex_Odeychuk)
busin.je voudrais encore une fois vous remercier deещё раз разрешите поблагодарить Вас за (что-л.)
gen.je voudrais que la rose fut encore au rosierя бы хотел, чтобы роза вновь цвела (Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais que ma douce amie fut encore а m'aimerя бы хотел, чтобы моя милая подруга вновь меня полюбила (Alex_Odeychuk)
gen.j'y crois encoreя всё ещё верю (Alex_Odeychuk)
fig.j'étais encore un peu dans les vapes я ещё не совсем проснулся (Ouest-France, 2018)
fig.j'étais encore un peu dans les vapes я ещё полностью не проснулся (Ouest-France, 2018)
gen.la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encoreжар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещё (Alex_Odeychuk)
obs.la différence qui se trouve d'homme à homme se fait encore plus sentir de peuple à peupleразница между тем или другим человеком ещё заметнее разницы между тем или другим народом
obs.la garde n'a pas encore donnéгвардия ещё не была в деле (в сражении)
gen.la mémoire en est encore toute récenteпамять об этом ещё свежа
fig., obs.la plaie est encore fraîcheрана ещё свежа
fig., obs.la plaie saigne encoreэто несчастие долго не забудется
fig., obs.la plaie saigne encoreэто несчастие не скоро забудется
gen.la plaie saigne encoreобида ещё жива
fig., obs.la plaie saigne encoreэта обида не скоро забудется
fig., obs.la plaie saigne encoreэта обида долго не забудется
gen.la plaie saigne encoreрана ещё кровоточит
obs.la vraie piété consiste, non-seulement dans les prières, mais encore dans l'humilitéистинное благочестие состоит не в одних только молитвах, но и в смирении
milk.lait encore chaudпарное молоко
gen.l'aube n'avait pas encore paruещё не рассвело (marimarina)
obs.le feu est encore à cette plaieв этой ране ещё есть воспаление
gen.le non encore connuнепознанное (La substance même de la pensée est la pensée du neuf, du non découvert, du non encore connu. I. Havkin)
obs.le poisson frétille encoreрыба ещё трепещется
obs.le poisson frétille encoreрыба ещё бьётся
obs.le président est mort, et l'on ne sait encore qui doit lui succéderпредседатель умер, и ещё неизвестно, кто заступит его место
obs.le rapporteur n'à pas encore vu mon procèsдокладчик ещё не просматривал моего дела
obs.le soleil n'était pas encore levé qu'il se mit en routeсолнце ещё не всходило, а он уже отправился в дорогу
obs.les ailes ne sont pas encore venuesкрылья ещё не выросли
obs.les assiégés n'ont pas encore touché à leurs magasinsосаждённые ещё не починали своих магазинов
obs.les assiégés n'ont pas encore touché à leurs magasinsосаждённые ещё не трогали своих магазинов
slangles cours n'ont pas encore repris qu'ils me font déjà chierучёба ещё не началась, а уже заебала
obs.leur querelle dure encoreих ссора ещё продолжается
obs.leur querelle dure encoreих ссора ещё длится
rhetor.l'impossible et plus encoreвсё невозможное и даже больше (Alex_Odeychuk)
gen.encoreи здесь (I. Havkin)
gen.encoreопять-таки (Stas-Soleil)
gen.encoreи в этом случае тоже (Ceci rappelle combien, là encore au-delà des acquis de la recherche, les choix normatifs l'emportent dans les pratiques. I. Havkin)
fig., obs.l'âge n'a point encore appesanti son espritгоды ещё не притупили его ума
fig., obs.l'âge n'a point encore appesanti son espritгоды ещё не ослабили его ума
mus.l'électro, le punk n'existent pas encoreэлектро и панк ещё не родились (Alex_Odeychuk)
gen.ma montre est encore sous la garantieсрок гарантии на мой часы ещё не истёк
inf.Mais encore ?А всё-таки? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.mais encoreно ещё и (...)
gen.mais encore ?ну и что дальше?
gen.mais encore en mieuxно только лучше (Alex_Odeychuk)
PRmais encore méconnuно ещё не получивший широкой известности (France TV Alex_Odeychuk)
rudeMais il faut encore se traîner une éternité jusqu'au magasin !Да там до магазина до фига пиздошить!
patents.mesures particulières encore nécessairesнеобходимые дополнительно отдельные мероприятия
patents.mesures particulières encore requisesнеобходимые дополнительно отдельные мероприятия
gen.mieux encoreболее того (dnk2010)
gen.mieux encoreбольше того
gen.naguère encoreещё недавно
fig., nonstand., ironic., obs.ne voilà-t-il pas encore un bel oiseauхорош гусь
gen.n'essaie pas, tu vas encore le casserне надо, а то опять сломаешь (Yanick)
obs.n'est pas encore de saisonещё рано предпринимать это
gen.ni encore moinsни тем более (Ceci n'est ni une question windows ni encore moins une question excel. I. Havkin)
obs.non seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettesон не только промотал своё состояние, но ещё и долгов наделал
obs.non seulement il est bon, mais il est encore généreuxон не только добр, но и великодушен
obs.non seulement il est sot, mais encore il est méchantон не только глуп, но ещё и зол
gen.non seulement..., mais encore / aussi / en outre / de plus...не только..., но и... (g e n n a d i)
obs.non-seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettesмало того, что он промотал своё состояние, да ещё и долгов наделал
obs.non-seulement il a dissipé sa fortune, mais encore il a fait des dettesон не только промотал своё состояние, да ещё и долгов наделал
obs.non-seulement il est sot, mais il est encore méchantмало того, что он глуп, но он ещё и зол
obs.non-seulement il est sot, mais il est encore méchantон не только глуп, но он ещё и зол
gen.Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostionМы хотим обратить ваше внимание на то, что мы @ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… (ROGER YOUNG)
gen.Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostionМы хотим обратить ваше внимание на то, что мы ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… (ROGER YOUNG)
gen.nous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieuxмы делаем все как в последний раз, но только лучше (Alex_Odeychuk)
gen.Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnéeМы сожалеем, что не можем пока ответить определённо на ваше письмо по поводу вышеупомянутого дела. (Raz_Sv)
obs.nous sommes encore loin de Pâquesдо Пасхи ещё далеко
gen.on ignore encore la raison pour laquelleпока неясно, почему (... // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
obs.on n'a pas encore pourvu à cet emploiэта должность ещё не замещена
gen.On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille.Бабушка ещё надвое сказала: либо сын, либо дочь.
gen.ou encoreкроме того (75alex75)
fin.ou encoreлибо (ROGER YOUNG)
gen.ou encoreили же (I. Havkin)
gen.ou encoreа также (vleonilh)
obs.outre ce frère, il a encore deux soeursкроме этого брата, у него есть ещё две сестры
obs.outre les cent roubles, il a reçu encore tantсверх ста рублей, он получил ещё столько-то
econ.partie non encore utilisée d'un prêtневыбранная часть кредита
econ.partie non encore utilisée d'un prêtнеосвоенная часть кредита
inf.pas encoreещё рано (z484z)
inf.pas encoreподожди (z484z)
gen.pas encoreнет ещё
gen.passe encoreэто ещё куда ни шло (vleonilh)
gen.passe encore !добро бы
gen.pendant encore de nombreuses annéesещё долгие годы (ROGER YOUNG)
obs.personne ne grouille encoreникто и не поднимался ещё
gen.petit bonhomme vit encore !жив курилка!
gen.Peut-on encore seulement attendre ?Можем ли мы хотя бы ждать?
gen.pis encoreчего доброго (присоединение (а еще лучше воссоединение) звучит лучше, чем аннексия, оккупация или, чего доброго, аншлюс — parler d’une connexion (ou, encore mieux, d’une réunion) passe mieux que parler d’une annexion, une occupation ou, pis encore, d’un Anschluss meduza.io KiriX)
gen.pis encoreхуже того (в начале предложени Yanick)
gen.Pis encoreБолее того (ROGER YOUNG)
gen.pis encoreчто ещё хуже (Yanick)
fig.plaie encore saignanteкровоточащая рана
fig.plaie encore saignanteнезажившая рана
gen.plus encoreтого более (TheWyld)
gen.plus encoreособенно (TheWyld)
gen.plus encore que jamaisболее чем когда-либо (Yanick)
gen.pour que j'espère encore ?ради чего я снова надеюсь?
gen.pour un temps encoreещё на некоторое время (vleonilh)
gen.prendre encore plusieurs semainesзанять ещё несколько недель (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.que faut-il encore acheter ?что ещё нужно купить? (sophistt)
gen.que faut-il encore faire ?что ещё нужно сделать? (sophistt)
ironic.quelle est encore sa dernière trouvaille ?что он ещё придумал?
gen.qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!
rhetor.qu'est-ce que t'as fait encore comme connerie?что за ерундой ты сейчас занимался?
gen.qu'est-ce que tu fricotes encore dans ton coin ?чем это ты занимаешься у себя в углу?
inf.qu'est-ce que tu me veux encore ?чего тебе от меня ещё надо?
inf.qu'est-ce que tu me veux encore ?что ты ещё от меня хочешь?
gen.qu'est-ce qu'il y a encore ?что ещё случилось?
gen.quoi ? ! encore oublié ? !как?! снова забыл?!
obs.quoi! vous le faites encore!как! вы снова делаете это!
obs.quoi! vous le faites encore!как! вы опять делаете это!
rhetor.redites-moi encoreповторите мне ещё раз (Alex_Odeychuk)
gen.Refais-moi encore ton prénomПовтори ещё раз своё имя (z484z)
gen.rester encoreоставаться по-прежнему (Il est constaté que dans plusieurs pays, l'efficacité des dispositifs de coordination des différentes politiques reste encore relativement limitée. - Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений политики по-прежнему остается сравнительно низкой. Alex_Odeychuk)
obs.Rome subsiste encoreРим ещё существует
patents.réalisation de l'invention est encore au stade des ébauchesреализация изобретения находится ещё на стадии эскизного проектирования
biotechn.révolution encore plus verteвечнозелёная революция
gen.sa cause est encore pendanteего дело ещё не рассмотрено
inf.se rendre sourd encoreслушать очень громкую музыку (nattar)
gen.sers-moi encoreобними меня ещё раз (Alex_Odeychuk)
gen.ses lèvres en tremblent encoreеё губы все ещё дрожат (Alex_Odeychuk)
gen.si encoreдобро бы ещё
gen.si tu m'aimes encoreесли ты меня всё ещё любишь (Alex_Odeychuk)
gen.s'il vivait encore !если бы он был жив!
gen.tant qu'on rêve encoreпока мы ещё мечтаем
gen.te retrouver encore tel que je t'avais tant aiméещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk)
gen.tellement de choses à se dire encoreнам нужно столько сказать друг другу (Alex_Odeychuk)
gen.tu as un peu encore le tempsу тебя @ещё есть немного времени (z484z)
cultur.tu danses encore dans les yeux d'elleты всё ещё танцуешь у неё на глазах (Alex_Odeychuk)
gen.une fois encoreлишний раз (La théorie musicale de cette époque utilise une terminologie grecque, ce qui prouve une fois encore que les Romains étaient peu inventifs. I. Havkin)
obs.versez-moi encoreподлейте мне
lawvictime encore en vieпострадавший, проявляющий признаки жизни
obs.votre cheval est bon mais celui de votre frère est encore meilleurваша лошадь хороша, но лошадь вашего брата ещё лучше
obs.vous avez encore pour une heure de cheminвам остаётся ещё целый час пути
gen.vous n'avez encore rien vuвы не то ещё увидите
busin.vous n'avez pas encore pris de congés cette année ?вы ещё не отдыхали в этом году?
obs.vous n'étiez pas encore au mondeвас ещё на свете не было
fig., obs.vous êtes encore sur vos piedsвы ещё ничем не связаны
fig., obs.vous êtes encore sur vos piedsвы ещё вольны делать, что хотите
slangWhitney Houston serait encore à donf dans la dopeпохоже, Уитни Хьюстон ещё плотно на наркотиках (Vishera)
inf.ça va encoreэто ещё не самое страшное (z484z)
inf.ça va encoreмогло быть и хуже (z484z)
inf.ça va encoreвсе ещё не так плохо (z484z)
lawêtre encore applicableпо-прежнему подлежать применению (Alex_Odeychuk)
fig., obs.être encore aux rudoiementsсидеть на азах
fig., obs.être encore deboutдержаться ещё (говоря о чём-нибудь ветхом)
fig., obs.être encore deboutстоять ещё (говоря о чём-нибудь ветхом)
econ.être encore embryonnaireнаходятся в зачаточном состоянии (ROGER YOUNG)
gen.être encore face à soi-mêmeснова оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
gen.être encore l'exception plutôt que la règleбыть скорее исключением чем правилом (vleonilh)
lawêtre encore théoriquement applicableформально по-прежнему подлежать применению (Alex_Odeychuk)

Get short URL