Subject | French | Russian |
obs. | au lieu que, il ne songe qu'à ses plaisirs lieu qu'il devrait veiller à ses affaires | он думает только об удовольствиях, вместо того, чтобы смотреть за своими делами |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
obs. | il devrait partir mais il recule toujours | ему надо бы уехать, да он всё откладывает |
gen. | il devrait également | ему также следует (Alex_Odeychuk) |
gen. | il devrait également | он также должен (Alex_Odeychuk) |
gen. | je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire | я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать (Alex_Odeychuk) |
gen. | le saut qu'on devrait faire | прыжок, который нужно сделать (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk) |
dipl. | l'entretien devrait durer au moins une demi-heure | беседа должна продлиться по меньшей мере полчаса (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
proverb | n'importe quelle vache meuglerait, mais la tienne devrait se taire | чья бы корова мычала – твоя бы молчала. (дословный перевод qweqge) |
gen. | on devrait prendre le temps d'aller prendre l'air | нам нужно время, чтобы передохнуть |
gen. | on devrait prendre le temps de se calmer | нам нужно время, чтобы прийти в себя (Alex_Odeychuk) |
gen. | résultat ne devrait pas tarder à paraître | результат не заставит себя ждать (ROGER YOUNG) |
dipl. | tout cela devrait inciter les deux parties à trouver un arrangement | всё это должно побудить обе стороны выйти на взаимоприемлемую развязку (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soi | всё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk) |