Subject | French | Russian |
gen. | A notre vif regret, nous devons vous signaler que… | К нашему глубокому сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что… (ROGER YOUNG) |
obs. | au lieu que, il ne songe qu'à ses plaisirs lieu qu'il devrait veiller à ses affaires | он думает только об удовольствиях, вместо того, чтобы смотреть за своими делами |
gen. | avec tout le respect que je vous dois | при всём моём уважении к вам |
obs. | bien que cela vous déplaise, vous n'en devez pas moins faire cela | хоть вам это и не нравится, но всё-таки вы должны это сделать |
obs. | bien que cela vous déplaise, vous n'en devez pas moins faire cela | хоть вам это и не нравится, но тем не менее вы должны это сделать |
gen. | Combien est-ce que je vous dois ? | Сколько я вам должен? (z484z) |
obs. | d'aussi loin que je j'ai couru au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
obs. | d'aussi loin que je l'ai aperçu au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
obs. | devant que | прежде (чем-л.) |
obs. | devant que | прежде чем |
obs. | devant que | нежели |
obs. | devant que de | прежде (чем-л.) |
obs. | devant que de | нежели |
law | doit être compris tel que prévu au | иметь значение, предусмотренное в (NaNa*) |
obs. | du plus loin que je j'ai couru au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
obs. | du plus loin que je l'ai aperçu au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
gen. | dû au fait que | в силу того, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | dû au fait que | по причине того, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | dû au fait que | по той причине, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | dû au fait que | из-за того, что (Alex_Odeychuk) |
proverb | fais ce que dois, advienne que pourra | Делай что должен и будь что будет (mmike) |
proverb | fais ce que dois, advienne que pourra | чему быть, того не миновать (vleonilh) |
obs. | fais ce que dois advienne que pourra | исполняй свой долг, несмотря ни на какие последствия |
obs. | il a compensé ce que je lui dois avec la chose qu'il m'a prise | он зачёл взятую им у меня вещь за мой ему долг |
gen. | il y a une chose que je devrais peut-être mentionner | есть один момент, о котором, вероятно, я должна упомянуть (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | je dois admettre que | все-таки я должен признать, что (financial-engineer) |
obs. | je dois vous rapporter tout ce que j'ai entendu dire de vous | я должен передать вам всё, что я об вас слышал |
obs. | je dois vous rapporter tout ce que j'ai entendu dire de vous | я должен пересказать вам всё, что я об вас слышал |
gen. | je ne crois pas que cela doive changer | я не думаю, что это изменится (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne crois pas que cela doive changer | я не думаю, что это переменится (devoir выражает действие в будущем) |
obs. | je suis incertain de ce que je dois faire | я нахожусь в нерешимости относительно того, что я должен делать |
obs. | je suis incertain de ce que je dois faire | я колеблюсь относительно того, что я должен делать |
gen. | je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire | я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать (Alex_Odeychuk) |
obs. | je vous quitte de tout ce que vous me devez | я освобождаю вас от уплаты мне долга |
obs. | je vous quitte de tout ce que vous me devez | я прощаю весь ваш долг |
proverb | la chandelle qui va devant éclaire mieux que celle qui va derrière | передний заднему мост (vleonilh) |
gen. | la haine que je te dois | ненависть, которую я тебе должен (Alex_Odeychuk) |
hist. | le président Mao nous enseigne que nous devons lutter contre les difficultés | председатель Мао учит, что мы должны преодолевать трудности (sophistt) |
gen. | le saut qu'on devrait faire | прыжок, который нужно сделать (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk) |
busin. | ne faire que réclamer son dû | требовать только то, что полагается (vleonilh) |
obs. | nous avons vu ci-devant que... | выше мы видели, что... |
proverb | que chacun balaie devant sa porte et les rues seront nettes | паси, всяк пастырь, @своё стадо (vleonilh) |
inf. | que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ? | что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? (sophistt) |
obs. | sauf le respect que je vous dois | с позволения сказать |
gen. | tout ce que vous devez retenir | всё, что вы должны помнить (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous devez retenir | всё, что вам нужно помнить (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jour | всё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | tout ce que vous devez savoir sur la politique | всё, что вы должны знать о политике (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soi | всё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk) |
obs. | vous ne vous défiez pas que cela dût arriver | вы и не предвидели что это должно было случиться |
obs. | vous ne vous défiez pas que cela dût arriver | вы и не предполагали что это должно было случиться |
commer., obs. | à valoir sur ce que je dois | в счёт моего долга |
commer., obs. | à valoir sur ce que je dois | в зачёт того, что я должен |
commer., obs. | à valoir sur ce que je dois | в счёт того, что я должен |
law | étant donné qu'aucun des participants n'a souhaité prononcer de discours devant l'assemblée | поскольку никто из участников не потребовал обратиться с речью к собранию (NaNa*) |