Subject | French | Russian |
gen. | cela devait arriver ! | так оно и есть! (devoir выражает неизбежность) |
gen. | il devait mourir deux jours plus tard | он умер через два дня (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе) |
obs. | il devait être de garde on l'a excusé | он должен был быть в карауле, но его освободили |
obs. | il devait être de garde on l'a excusé | он должен был быть в карауле, но его уволили |
obs. | il me devait mille roubles, je lui ai fait grâce de la moitié | он был должен мне тысячу рублей, но половину я простил ему |
gen. | il ne devait pas être bien tard quand | наверное, было не очень поздно, когда (il ne devait pas être bien tard quand il est parti - наверное, было не очень поздно, когда он ушёл Alex_Odeychuk) |
gen. | il ne devait pas être bien tard quand | наверное, было не очень поздно, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | il ne devait pas être bien tard quand il est parti | наверное, было не очень поздно, когда он ушёл (Alex_Odeychuk) |
obs. | j'ai oublié qu'il devait venir | я и позабыл, что он должен был придти |
gen. | Jean-Baptiste Poquelin qui devait s'illustrer sous le nom de Molière | Жан-Батист Поклен, который впоследствии прославился под именем Мольера (в конструкциях с инфинитивом без предлога глагол devoir в прошедшем незаконченном времени (imparfait) выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе) |
gen. | Jean-Baptiste Poquelin qui devait s'illustrer sous le nom de Molière | Жан-Батист Поклен, который впоследствии прославился под именем Мольера |