DictionaryForumContacts

Terms containing demande | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.accepter la demandeудовлетворять апелляцию (ROGER YOUNG)
obs.accorder une demandeсогласиться на просьбу
obs.accorder une demandeсклониться на просьбу
gen.accorder une demandeудовлетворить просьбу
gen.accueillir la demandeудовлетворять апелляцию (ROGER YOUNG)
gen.accueillir une demandeудовлетворять просьбу (Morning93)
gen.accueillir une demandeудовлетворить претензию (Schell23)
gen.accueillir une demandeудовлетворить ходатайство (Morning93)
gen.accueillir une demandeудовлетворить просьбу
avia.action aérienne sur demandeбоевые действия авиации по вызову
avia.actions aériennes sur demandeбоевые действия авиации по вызову
obs.admettre à la retraite sur demandeуволить в отставку по прошению
gen.adresser la demande d'entraide judiciaire internationale àобращаться с просьбой о предоставлении международной правовой помощи к (ROGER YOUNG)
journ.adresser une demandeподать заявление
mil.adresser une demandeнаправлять заявку
gen.adresser une demandeобратиться с просьбой
gen.adresser une demande d'entraide judiciaire àобращаться с просьбой о правовой помощи (ROGER YOUNG)
gen.adresser une demande d'entraide judiciaire àобращаться с просьбой о предоставлении правовой помощи к (ROGER YOUNG)
journ.affaiblissement de la demandeснижение спроса
gen.analyse approche par la demandeэкономический анализ на основе теории спроса (NaNa*)
journ.annuler une demandeотменять заказ
avia.appui aérien sur demandeавиационная поддержка по вызову
obs.appuyer sur une demandeнастаивать на требовании
obs.arrêter à une demandeнастаивать на требовании
gen.Avec l'espoir que vous prendrez notre demande en considération, nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments les meilleursНадеемся, что наша просьба будет удовлетворена С уважением
gen.avec une demande deс просьбой о (faire qch ROGER YOUNG)
gen.cachet de l'autorité qui reçoit la demandeпечать органа, принимающего заявку (ROGER YOUNG)
gen.ce travail demande beaucoup d'attentionэта работа требует большой внимательности
obs.cela demande de l'argent. Or pour avoir de l'argent il faut travaillerна это нужны деньги. А чтоб иметь деньги, нужно трудиться
gen.Cela demande des nerfs d'acier.Для этого надо иметь железные нервы. (Iricha)
gen.cela demande explicationэто требует объяснения
gen.cela demande un apprentissage spécialэто требует специальной выучки (Morning93)
gen.cela se demande partoutна это спрос везде
inf., obs.cet habit en demande un autreэто платье просится в отставку
obs.cette affaire demande un homme tout entierэто дело требует самого полного внимания
obs.cette promesse servira de véhicule à ma demandeэто обещание послужит вступлением к моему требованию
obs.cette promesse servira de véhicule à ma demandeэто обещание послужит приготовлением к моему требованию
mil.champ de mines à la demandeпоспешно установленное минное поле
mil.champ de mines à la demandeминное поле, устанавливаемое по требованию
shipb.choquer à la demandeзавёртывать травившуюся снасть
mil.circuit d'oxygène sous pression à la demandeкислородная система с подачей газа под давлением только при вдохе
avia.circuit d'oxygène sous pression à la demandeкислородная система с прерывной подачей
avia.circuit d'oxygène à la demandeкислородная система типа "лёгочный автомат"
comp.conditions demande de rythmeтребования к синхронизации
comp.confirmation de demande de busподтверждение запроса (шины)
journ.demande animéeажиотажный спрос
biol.demande biochimique d'oxygèneбиохимическая потребность в кислороде (DBO, БПК vleonilh)
tech.demande calorifiqueрасход тепла
tech.demande calorifiqueтеплопотребность
biol.demande chimique en oxygèneхимическая потребность в кислороде (DCO vleonilh)
gen.demande chimique en oxygèneхимическое потребление кислорода ХПК (DCO ROGER YOUNG)
gen.demande conjointeсовместная заявка (ROGER YOUNG)
gen.demande conjointe en divorceсовместное заявление о расторжении брака (ROGER YOUNG)
gen.demande d' annulation de la venteпросьба об аннулировании покупки (irida_27)
comp.demande d'accusé de réceptionтребование подтверждения
gen.demande d'achatзаявка на покупку (ROGER YOUNG)
gen.demande d'acompteплатёжное требование, платёжное поручение (ulkomaalainen)
gen.demande d'adhésionзаявка на вступление (ROGER YOUNG)
sport.demande d'admissionвступительное заявление
gen.demande d'admissionзаявление о приёме (в члены)
gen.Demande d'affiliationзаявление с просьбой о членстве (ROGER YOUNG)
comp.demande d'aideзапрос консультативной информации
comp.demande d'annulationзапрос прекращения работы
comp.demande d'appelзапрос вызова
comp.demande d'appelсигнал запроса вызова
gen.demande d'approvisionnementзаказ на поставку (bassguy182)
mil.demande d'appuiзаявка на поддержку
avia.demande d'appui aérienзаявка на авиационную поддержку
avia.demande d'appui aérienвызов авиации
avia.demande d'appui aérien feuxвызов штурмовиков
avia.demande d'appui aérien feuxвызов самолётов-штурмовиков
avia.demande d'appui aérien "transport"заявка на транспортную авиационную поддержку
avia.demande d'appui aérien "transport"заявка на воздушные перевозки
mil.demande d'appui de charsвызов огня танков
mil.demande d'appui à artillerieвызов артиллерийского огня
mil.demande d'appui à tempsзаявка на плановую поддержку
avia.demande d'appui à tempsзаявка на плановую авиационную поддержку
gen.demande d'avocatадвокатский запрос (ROGER YOUNG)
energ.ind.demande de biocarburantпотребность в биотопливе
avia.demande de bombardementзаявка на бомбардировочный удар
avia.demande de bombardementвызов БА
mil.demande de bon de réductionвоинское требование на проезд
gen.demande de brevetзаявка на патент
comp.demande de busзапрос на доступ к шине
comp.demande de caractèreзапрос символа
energ.ind.demande de carburants de substitutionспрос на альтернативные виды топлива
tech.Demande de Changement de Fabricationзаявка на изменение технологии производства (vleonilh)
comp.demande de commentairesзапрос на комментарии
gen.demande de conciliationзаявление о примирении (ROGER YOUNG)
avia.demande de conditions météoзапрос метеорологических условий
avia.demande de conditions météoзапрос метеоусловий
gen.demande de congéзаявление на отпуск (Iricha)
gen.demande de créditзаявка на кредит (ROGER YOUNG)
comp.demande de D. M. A.запрос ПДП
comp.demande de discussionзапрос на обсуждение
gen.demande de divorceиск о расторжении брака (ROGER YOUNG)
gen.demande de dégrèvementпросьба о снятии налога
mil.demande de feuвызов огня
mil.demande de feuxвызов огня
comp.demande de formatформатный запрос
gen.demande de fourniture d'informations surзапрос о предоставлении информации о по (ROGER YOUNG)
tech.demande de garantieгарантийное требование (Corinne Presma)
gen.demande de géolocalisationзапрос на определение геолокации (position-mobile.com ROGER YOUNG)
avia.demande de la pisteзапрос на посадку
gen.demande de l'avocatадвокатский запрос (ROGER YOUNG)
gen.demande de l'avocatзапрос адвоката (ROGER YOUNG)
gen.demande de lettre de créditзаявка на аккредитив (ROGER YOUNG)
mil.demande de livraison de munitionтребование на отпуск боеприпасов
mil.demande de matérielтребование на предметы МТО
mil.demande de matérielзаявка на предметы МТО
avia.demande de missionзаявка на авиационную поддержку
gen.demande de modificationпросьба о внесении поправок к (ROGER YOUNG)
gen.demande de modificationзаявка на внесение изменений (ROGER YOUNG)
comp.demande de modification d'identifiantsзапрос на изменение реквизитов учётной записи пользователя (имени пользователя или пароля // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
avia.demande de munitionsзаявка на боеприпасы
sport.demande de mutationпросьба перерегистровки
comp.demande de mémoireобращение к памяти
comp.demande de mémoireзапрос памяти
mil.demande de permissionрапорт о предоставлении отпуска
avia.demande de positionзапрос пеленга
avia.demande de positionзапрос места (самолёта)
gen.Demande de prolongation de visaзаявление на продление визы (ROGER YOUNG)
gen.Demande de prolongation de visaзаявление о продлении визы (ROGER YOUNG)
mil.demande de punitionходатайство о наложении взыскания
gen.demande de rappelзаявка на обратный звонок (elenajouja)
mil.demande de ravitaillementзаявка на МТО
mil.demande de ravitaillementзаявка на материальное снабжение
avia.demande de ravitaillement par airзаявка на доставку предметов снабжения по воздуху
avia.demande de ravitaillement par largageзаявка на доставку предметов снабжения по воздуху парашютным способом
avia.demande de ravitaillement par voie de l'airзаявка на доставку предметов снабжения по воздуху
mil.demande de rechercheзаявка на разведку
mil.demande de rechercheзапрос разведывательных данных
mil.demande de recomplètement en munitionтребование на пополнение боеприпасов до нормы
mil.demande de recomplètement en munitionзаявка на пополнение боеприпасов до нормы
mil.demande de renseignementзаявка на разведку
mil.demande de renseignementзапрос разведывательных данных
mil.demande de renseignements aériensвызов разведывательной авиации
avia.demande de renseignements aériensвызов РА
gen.demande de restitution des documentsходатайство о возврате документов (ROGER YOUNG)
gen.demande de réenregistrementзаявка на перерегистрацию (ROGER YOUNG)
gen.demande de réexamenзаявление о пересмотре (ROGER YOUNG)
gen.demande de réexamen de la décision par défautзаявление о пересмотре заочного решения (ROGER YOUNG)
gen.demande de réexamen de la décision rendue par défautзаявление о пересмотре заочного решения (ROGER YOUNG)
mil.demande de réparationзаявка на ремонт
comp.demande de répétitionзапрос повторения (передачи)
mil.demande de sanctionходатайство о наложении взыскания
avia.demande de secoursсигнал бедствия
avia.demande de secoursпросьба о помощи
gen.demande de suspensionходатайство о прекращении дела (ROGER YOUNG)
mil.demande de tirвызов огня
mil.demande de transportзаявка на транспортные средства
gen.demande de transportзаявка на проезд в транспорте (vleonilh)
mil.demande de transport de munitionзаявка на подвоз боеприпасов
avia.demande de travaux de réparationзаявка на ремонтные работы
gen.demande de travaux de réparationзаявка на проведение ремонтных работ (ROGER YOUNG)
gen.demande d'emploiпоиски работы
gen.demande d'engagementпросьба о принятии обязательств (ROGER YOUNG)
gen.demande d'enregistrementзаявление на регистрацию (ROGER YOUNG)
gen.demande d'enregistrement d'étatзаявление о государственной регистрации (ROGER YOUNG)
gen.demande d'entraideпросьба об оказании взаимной помощи (ROGER YOUNG)
gen.demande d'entraide judiciaire internationale en matière criminelleзапрос о международной правовой помощи в уголовном производстве (ROGER YOUNG)
gen.demande d'entraide judiciaire internationale en matière pénaleзапрос о международной правовой помощи в уголовном производстве (ROGER YOUNG)
comp.demande d’entréeтребование ввода
comp.demande d’entréeзапрос на ввод
comp.demande d’entrée-sortieзапрос ввода-вывода
comp.demande d'envoyerзапрос на передачу
comp.demande d’E/Sзапрос ввода-вывода
avia.demande des aides à l'atterrissageзапрос средств обеспечения посадки
avia.demande des aides à l'atterrissageтребование средств обеспечения посадки
med.demande d'examens de laboratoireзаявка на лабораторные исследования
gen.demande d'exonérationпросьба об освобождении (от налогов)
gen.Demande d'extension de visaзаявление о продлении визы (ROGER YOUNG)
gen.Demande d'extension de visaзаявление на продление визы (ROGER YOUNG)
avia.demande d'homologationпросьба об официальном утверждении (напр., рекорда)
avia.demande d'homologationпросьба об официальном утверждении (напр. рекорда)
gen.demande d'importationзаявка на выдачу импортной лицензии (ROGER YOUNG)
gen.demande d'importationзаявки на импортную лицензию (ROGER YOUNG)
comp.demande d'inscriptionзаявка на создание учётной записи пользователя (Votre demande d’inscription a bien été enregistrée. // Le Monde, 2018)
comp.demande d’interruptionзапрос прерывания
mil.demande d'interventionвызов огня
mil.demande d'interventionзаявка на артиллерийскую поддержку
mil.demande d'interventionзаявка на вступление в бой
avia.demande d'interventionзаявка на авиационную поддержку
Игорь Миг, mil.demande d'occupation de terrainsзаявка на использование территорий
nautic., transp.demande d'ordre d'expéditionпредложение дать инструкции по отправке
mil.demande d'un signal de reconnaissanceокрик
gen.demande d'échangeзаявление на возврат (Анна Ф)
gen.demande d'échangeзаявление на обмен (Анна Ф)
gen.demande déficitaireдефицитный спрос (Morning93)
comp.demande d’émissionзапрос передачи
gen.demande d'énergieпотребление энергии
comp.demande déposéeзаказ на разговор
mil.demande d’évacuation sanitaireзаявка на эвакуацию раненых и больных
radiat.demande en attente erronéeтребование HUNG
radiat.demande en attente erronéeповторное требование
gen.demande en cassationкассационная жалоба
gen.demande en conciliationзаявление о примирении (ROGER YOUNG)
gen.demande en failliteтребование об объявлении несостоятельности
gen.demande en mariageсватовство
gen.demande en mariageпредложение руки и сердца (Iricha)
gen.demande en mariageпредложение вступить в брак
gen.demande en nullitéиск об аннулировании
avia.demande en oxygèneзаявка на кислород (для высотных полётов)
gen.demande en paiementдолговое требование (ROGER YOUNG)
gen.demande en paiementплатёжное требование (ROGER YOUNG)
gen.demande en paiementиск об оплате (ROGER YOUNG)
tech.demande en puissanceпотребность в электроэнергии (AnnaRoma)
tech.demande en puissanceсиловая нагрузка (AnnaRoma)
tech.demande en puissanceпотребляемая мощность (AnnaRoma)
tech.demande en puissanceпотребление электроэнергии (AnnaRoma)
tech.demande en puissanceэнергетическая потребность (AnnaRoma)
tech.demande en puissanceрасход мощности (AnnaRoma)
tech.demande en puissanceпотребление мощности (AnnaRoma)
tech.demande en réfrigérant liquideпотребность в жидком хладагенте
gen.demande estiméeпредполагаемый спрос (Morning93)
journ.demande excessiveажиотажный спрос
journ.demande instanteнастоятельное требование
gen.demande introductiveобвинительное заключение (прокуратуры vleonilh)
gen.demande légitimeзаконное требование
gen.demande non saturéeнепокрытый спрос (Morning93)
gen.demande notionnelleпредполагаемый спрос (Morning93)
radiat.demande occupéeтребование занято
gen.demande principalосновное исковое заявление
obs.demande préseформальное требование
gen.demande pénuriqueдефицитный спрос (Morning93)
tech.demande thermiqueпотребность в тепле (I. Havkin)
gen.demande téméraire et vexatoire"безрассудное" или "оскорбительное" ходатайство (ROGER YOUNG)
mil.demande urgenteзаявка на срочную поддержку
mil.demande urgenteзаявка на внеплановую поддержку
avia.demande urgente d'appui aérienсрочная заявка на авиационную поддержку
avia.demande urgente d'appui aérienвнеплановая заявка на авиационную поддержку
avia.demande urgente "renseignement"срочная заявка на воздушную разведку
avia.demande urgente "renseignement"внеплановая заявка на воздушную разведку
gen.demande valideдействительная заявка (ROGER YOUNG)
gen.demande visant à + inf.потребность в + отглаг. сущ. (Il existe une forte demande visant à réduire la pollution sonore engendrée par les turboréacterurs. I. Havkin)
mil.demande à tempsзаявка на плановую поддержку
energ.ind.demande énergétiqueэнергопотребность (Sergei Aprelikov)
energ.ind.demande énergétiqueэнергетическая потребность (Sergei Aprelikov)
obs.Dieu nous demande que nous secourions nos semblablesБог повелевает, чтобы мы помогали ближним
obs.Dieu nous demande que nous secourions nos semblablesБог требует, чтобы мы помогали ближним
gen.donner suite à la demande deвыполнить просьбу (ROGER YOUNG)
gen.donner suite à la demande deв ответ на просьбу (ROGER YOUNG)
gen.donner suite à la demande deудовлетворить просьбу (ROGER YOUNG)
mil.déclencher les tirs à la demandeоткрывать огонь по вызову
avia.décollage sur demandeвзлёт по вызову
avia.décollage sur demandeвылет по вызову
gen.déposer une demandeделать запрос (Morning93)
gen.déposer une demandeподавать запрос (Morning93)
gen.déposer une demandeподать заявление (ROGER YOUNG)
journ.déposer une demande auprès deподавать ходатайство
mil.déposer une demande d'interpellationделать запрос
journ.déposer une demande d'interpellation à l'Assembléeобратиться с запросом в парламент
gen.dépôt de la demandeподача заявки (Mongolian_spy)
journ.déséquilibre entre l'offre et la demandeразрыв между спросом и предложением
gen.elle me demandeона меня спрашивает (qui je connais - кого я знаю Alex_Odeychuk)
obs.essuyer un refus dans sa demandeполучить отказ в своей просьбе
gen.examiner la demandeрассмотреть просьбу (ROGER YOUNG)
journ.examiner une demandeрассмотреть заявление
journ.examiner une demandeрассматривать заявление
avia.facteur de demandeкоэффициент одновременной работы (электрооборудования самолёта)
avia.facteur de demandeкоэффициент одновременности (работы оборудования)
gen.faire demandeпросить
obs.faire droit à la demandeуважить чью просьбу (de qn)
obs.faire droit à une demandeуважить просьбу
obs.faire droit à une demandeпринять во внимание
gen.faire la demande et la réponseразговаривать с самим собой
gen.Faire une demandeобращаться с просьбой об (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeподать официальное прошение о (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeсоставить ходатайство об (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeподать прошение о (ROGER YOUNG)
gen.Faire une demandeподавать заявление о (ROGER YOUNG)
gen.faire une demande auprèsнаправить обращение в (ROGER YOUNG)
gen.faire une demande auprès du ministreобратиться с просьбой к министру (ROGER YOUNG)
comp.fichier de demandeфайл запросов
nautic., obs.filer un câble à la demande du ventвыпускать канат по мере надобности
nautic., obs.filer un câble à la demande du ventвыпускать канат по мере натягивания его
gen.fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimerдевушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любили (Alex_Odeychuk)
gen.fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimerдевушка, которая не просит ничего, кроме любви (Alex_Odeychuk)
gen.formulaire de demande de participationзаявка на участие (ROGER YOUNG)
journ.formuler sa demandeизлагать своё требование
gen.formuler sa demandeизложить своё требование
gen.forte demandeнасущная потребность (Il existe une forte demande visant à réduire la pollution sonore. I. Havkin)
gen.forte demande pour qchвысокий спрос на что-л. (Lucile)
gen.il demande de vos nouvellesон осведомляется о вас
gen.il demande de vos nouvellesон спрашивает про вас
gen.il me demande pardonон просит у меня прощения (Alex_Odeychuk)
gen.il ne demande pas mieux que deон не прочь (Morning93)
fig., obs.il ne demande pas son resteон убирается, не говоря ни слова
fig., obs.il ne demande pas son resteон убирается без оглядки
obs.il ne demande que le sienон требует только своей собственности
obs.il ne demande que le sienон требует только своего
gen.il ne demande que le sienон требует лишь своего
inf., obs.il ne demande que plaie et bosseон желает только ссор да драк
inf., obs.il ne demande qu'à s'amuserон только и желает веселиться
gen.il ne demande qu'à te faire plaisirон только одного хочет: доставить тебе удовольствие
obs.il y a un homme qui vous demandeвас спрашивает какой-то человек
radiat.initialisation d'un message de demandeвызов сообщения требования
radiat.initialisation d'un message de demandeсигнал вызова сообщения требования
obs.insister sur une demandeнастаивать на требовании
mil.intervenir à la demandeвступать в бой в зависимости от обстановки
gen.introduction de la demandeподача заявления ходатайства (ROGER YOUNG)
gen.introduction de la demandeпредъявление иска
gen.j'demande pas de permissionя уже не прошу разрешения (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai une petite demande à vous faireу меня к Вам маленькая просьба (Iricha)
obs.je lui ai soumis votre demandeя представил ему на рассмотрение вашу просьбу
gen.je lui demande s'il m'aimeя спрашиваю, любит ли он меня (Alex_Odeychuk)
gen.je me demandeдумаю (kee46)
gen.je me demandeинтересно (kee46)
gen.je me demandeхотел бы знать (kee46)
gen.je me demandeдаже не знаю, что
gen.je me demande ce qu'il va faireинтересно, что он будет делать
gen.Je me permets de vous adresser une demande pour être engagé comme comptableВысылаю Вам своё заявление о приёме на работу в качестве бухгалтера (ROGER YOUNG)
inf., obs.je ne demande pas mieuxя вполне этим доволен
inf., obs.je ne demande pas mieuxя не желаю лучшего
obs.je ne demande point faveur, mais justiceя прошу не снисхождения, а справедливости
obs.je ne demande que le mienя требую только своё
obs.je ne demande que le mienя требую только свою собственность
obs.je ne demande que le mienя требую только мою собственность
gen.je ne demande que le mienя требую лишь своего
inf.je ne te demande pas l'heure qu'il estтебя не спрашивают
gen.je ne vous demande pas l'heure qu'il estвас не спрашивают!
obs.je ne vous demande qu'une choseпрошу вас об одном
obs.je ne vous demande qu'une seule choseя прошу вас об одном
inf., obs.je vous accorde votre première demande, mais quant à l'autre, néantя согласен на первую вашу просьбу, но на вторую нет
obs.je vous demande cette grâceя прошу у вас этой милости
gen.je vous demande de bien ne de...прошу вас (...)
obs.je vous demande de la manière la plus insistanteубедительнейше прошу (marimarina)
obs.je vous demande de m'écouterпрошу меня выслушать
obs.je vous demande la liberté de vous présenter...прошу у вас позволения представить вам...
obs.je vous demande le secretпрошу вас никому об этом не говорить
gen.je vous demande le secretпрошу вас сохранить это в тайне
gen.je vous demande ou il estя вас спрашиваю, где он
obs.je vous demande pardon!виноват!
obs.je vous demande pardon!извините!
gen.je vous demande pardon de forcer votre porteизвините, что врываюсь (marimarina)
gen.je vous demande pardon de vous enlever votre tempsизвините, что отнимаю время (marimarina)
gen.je vous demande un peuя вас спрашиваю
gen.je vous demande un peuя же вас прошу
gen.je vous demande un peuподумать только!
ironic.je vous le demande un peuпредставьте себе (Lucile)
ironic.je vous le demande un peuспрашивается (Lucile)
ironic.je vous le demande un peuя вас умоляю (Lucile)
ironic.je vous le demande un peuскажите на милость (Lucile)
gen.j'me tire, me demande pas pourquoi j'suis parti sans motifя убегаю от тебя, не спрашивай, почему я вдруг ушёл (Alex_Odeychuk)
obs.la balance de l'offre et de la demandeразница между предложением и спросом
inf.la belle demande !что за вопрос!
journ.la loi de l'offre et de la demandeзакон спроса и предложения
obs.la réponse ne cadre pas avec la demandeответ не соответствует вопросу
obs.la seule chose que je vous demandeя прошу вас об одном
gen.lancer ta demande de visaзаказать визу (z484z)
gen.le jeu de l'offre et de la demandeсоотношение предложения и спроса
gen.lettre de demandeписьмо-запрос (odin-boy24)
avia.liaison de demande d'appui aérienрадиосеть вызова авиации поддержки
avia.liaison à la demandeсвязь по вызову
avia.liaison à la demandeвоздушное сообщение по заказу
gen.livrer une demandeдоставить заказ
journ.l'offre et la demandeспрос и предложение
gen.l'offre et la demandeспрос и предложение
comp.logiciel à la demandeзаказное программное обеспечение
journ.loi de l'offre et de la demandeзакон спроса и предложения
gen.maintenir une demandeподдержать иск (ROGER YOUNG)
radiat.masquage de demandeмаскирование требования
gen.me demande pas pourquoi j'suis parti sans motifне спрашивай, почему я вдруг ушёл (Alex_Odeychuk)
radiat.message de demandeсообщение требования
comp.message à la demandeзаказанное сообщение
comp.microcircuit à la demandeзаказной кристалл
comp.microcircuit à la demandeзаказная микросхема
mil.minage à la demandeминирование по требованию
mil.mission sur demande mission sur appelвылет по вызову (vleonilh)
gen.motif de la demandeмотивировка заявления (ROGER YOUNG)
gen.motif de la demandeповод заявления (ROGER YOUNG)
gen.motif de la demandeмотивировка иска (ROGER YOUNG)
gen.motif de la demandeповод иска (ROGER YOUNG)
comp.mémoire à la demande de pagesпамять с подкачкой страниц по требованию
gen.Nous regrettons de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas satisfaire votre demande concernant…К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что не можем удовлетворить Вашу просьбу о… (ROGER YOUNG)
gen.Nous sommes au regret de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas prendre votre demande en considérationСообщаем Вам, что, к сожалению, мы не имеем возможности рассмотреть Ваше заявление положительно (ROGER YOUNG)
gen.Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescritsМы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG)
obs.octroyer une demandeсоизволить на прошение
obs.on demande un cocherищут кучера
obs.on lui a refusé sa demandeему отказали в его просьбе
obs.on ne vous demande pas de partirот вас не требуют, чтобы вы уезжали
gen.on se contente de faire ce que l'on nous demandeнаше дело маленькое (zelechowski)
gen.on se demandeвозникает вопрос (kee46)
gen.on se demandeхотелось бы знать (kee46)
gen.on se demandeспрашивается (kee46)
gen.on se demande pourquoiпочему-то (marimarina)
obs.on vous demandeвас спрашивают
med.pacemaker à la demandeкардиостимулятор "по требованию"
med.pacemaker à la demandeкардиостимулятор в режиме "demande"
med.pacemaker à la demandeэлектрокардиостимулятор в режиме "demande"
med.pacemaker à la demandeдеманд-кардиостимулятор
obs.peut-on supporter une telle offense? je vous le demandeспрашивается: можно ли перенести такую обиду?
gen.possible sur demandeдоступен по запросу (elenajouja)
gen.prendre en compte une demandeрассмотреть обращение (Nous avons bien pris en compte votre demande du 26/03/24. z484z)
gen.production de la demandeподача заявления
comp.production à la demandeразработка заказного варианта
comp.produire à la demandeизготовлять по заказу
gen.produit demandéвостребованный продукт (se trouver en rupture de stock sur un produit très demandé Maeldune)
gen.précédant l'année de la demande présentée àпредшествующий году обращения в (NaNa*)
gen.présenter une demandeобратиться c ходатайством (Morning93)
gen.présenter une demandeподать заявление (ROGER YOUNG)
gen.présenter une demandeизлагать просьбу (Morning93)
journ.présenter une demandeобращаться с ходатайством
journ.présenter une demandeобратиться с ходатайством
gen.Présenter une demandeподавать заявление о (ROGER YOUNG)
obs.quand on lui demande qch, il semble qu'on lui arrache une dentему легче с жизнью расстаться, чем дать что-нибудь
inf.que demande le peuple ?что ещё надо?
gen.quelqu'un qui te demande à toiя тот, кто спрашивает тебя (Alex_Odeychuk)
gen.qui est-ce qu'il demande ?кого он спрашивает?
mil.rame à la demandeэшелон, сформированный по заявке
mil.ravitaillement sur demandeснабжение по заявкам
gen.rejet d'une demandeотклонение ходатайства
journ.rejeter la demandeотклонять просьбу
journ.rejeter une demandeотклонять ходатайство
gen.rejeter une demandeотклонить просьбу
mil.renouvellement sur demandeотпуск предметов снабжения по требованию
fig., obs.repousser une demandeотвергнуть требование
gen.repousser une demandeотклонить просьбу
gen.retrait de la demandeотзыв иска (ROGER YOUNG)
gen.retrait de la demandeотзыв ходатайства (ROGER YOUNG)
gen.récépissé de demande de titre de séjourрасписка в получении ходатайства о предоставлении вида на жительство
gen.récépissé de demande de titre de séjourквитанция о приеме заявления о предоставлении вида на жительство (ROGER YOUNG)
obs.répondez précisément à ce qu'on vous demandeотвечайте с точностью на то, о чём вас спрашивают
gen.répondre à votre demandeудовлетворить вашу просьбу (Alex_Odeychuk)
med.résection hépatique " я la demande "экстренная резекция печени
med.résection hépatique " à la demande "экстренная резекция печени
gen.sa santé demande beaucoup de soinsпо состоянию здоровья он нуждается в уходе
journ.satisfaction de la demandeудовлетворение спроса
gen.satisfaction de la demandeудовлетворение ходатайства (ROGER YOUNG)
journ.satisfaire la demande interneудовлетворять внутренние потребности
gen.satisfaire un demandeудовлетворять просьбу (Morning93)
gen.satisfaire un demandeудовлетворить просьбу (Morning93)
gen.satisfaire une demandeудовлетворять просьбу (Morning93)
gen.satisfaire une demandeудовлетворить просьбу (Morning93)
journ.satisfaire à la demandeудовлетворять чьи-л. требования (de qn)
journ.satisfaire à une demandeудовлетворить просьбу
journ.satisfaire à une demandeудовлетворять просьбу
gen.Selon votre demande, nous vous envoyons notre accordПо вашей просьбе мы посылаем вам наше согласие (ROGER YOUNG)
obs.si quelqu'un me demande, dites que...кто-нибудь меня спросит, скажите, что...
comp.signal de demandeсигнал запроса
comp.signal de demande d'appelзапрос вызова
comp.signal de demande d'appelсигнал запроса вызова
comp.signal de demande de sortieсигнал требования вывода
comp.signal de demande de sortieсигнал запроса на вывод
obs.sujet d'une demandeпредмет требования
journ.sur demandeпо запросу
gen.sur demandeпо заказу
gen.sur demandeпо требованию
gen.Sur demandeПод заказ (Casya1)
gen.sur la demande de qnпо просьбе к-л (ZolVas)
gen.sur demande à la demandeпо просьбе
journ.sur la demandeпо поручению (кого-л., de qn)
gen.sur la demande conjointe des épouxпо совместному ходатайству супругов (ROGER YOUNG)
gen.sur la demande deпо требованию (кого-л. vleonilh)
gen.sur la demande de qnпо поручению кого-л. (ROGER YOUNG)
comp.système à demande de répétitionсистема с автоматическим переспросом
obs.telle demande, telle réponseпо спросу и ответ
mil.tir exécuté à la demandeогонь по вызову
mil.tir à en demandeогонь по вызову
mil.tir à la demandeогонь по вызову
comp.traitement de données à la demandeобработка данных по требованию
comp.traitement de données à la demandeобработка данных по запросам
gen.très forte demande de la consommationпотребительский ажиотаж (Iricha)
gen.une demande de renseignementsпросьба о сведениях (ROGER YOUNG)
comp.vidage à la demandeмоментальный дамп
comp.vidage à la demandeвыборочный дамп
gen.video a la demande, VODвидео по запросу (la vidéo légalement téléchargeable sur Internet shamild)
comp.vidéo à la demandeзаказное видео
inf., ironic., obs.voilà une belle demandeсамо собою разумеется
inf., ironic., obs.voilà une belle demandeбез сомнения
avia.vol à la demandeчартерный рейс
avia.vol à la demandeзаказной полёт
obs.votre demande a eu lieu postérieurement à la mienneваше требование поступило после моего
obs.vous m'obligerez beaucoup d'acquiescer à ma demandeвы премного меня обяжете если исполните мою просьбу
comp.à la demandeзаказной
comp.à la demandeизготовленный по заказу
journ.à la demandeпо желанию (кого-л., de qn)
journ.à la sur demandeпо просьбе
comp.à la demandeклиентский
gen.à la demandeпо запросу (Stas-Soleil)
gen.à la demandeпо заявлению (Stas-Soleil)
gen.à la demande deпо запросу (Stas-Soleil)
gen.à la demande de qnпо просьбе к-л (ZolVas)
journ.à la demande deпо требованию
gen.à la demande deпо заявлению (Stas-Soleil)
gen.à la demande deпо поручению (ROGER YOUNG)
mil.à la demande de pressionпод давлением противника
gen.à la demande des autorités judiciaires compétentesпо требованию компетентных судебных органов (ROGER YOUNG)
avia.à la demande des circonstancesв соответствии с обстановкой
avia.à la demande des circonstancesв зависимости от обстановки
obs.à la demande généraleпо требованию публики
obs.à la demande généraleпо общему желанию
gen.à la demande ou pour compte deпо просьбе или от имени (ROGER YOUNG)
obs.à ma demandeпо моей просьбе
gen.à première demandeпо первому требованию (Alexandra N)
gen.ça ne se demande pasНечего и спрашивать. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.émettre une demandeнаправлять запрос (ROGER YOUNG)
obs.éprouver un refus dans sa demandeполучить отказ в своей просьбе
mil.état de demandeтребование
mil.état de demandeзаявка
Showing first 500 phrases

Get short URL