DictionaryForumContacts

Terms containing date | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
patents.attestation certifiée sur la date du premier dépôtофициальная справка о дате подачи первой заявки
lawau plus tard dans les 6 mois suivant la date deв срок, не превышающий 6 месяцев с момента (NaNa*)
gen.avancer la date de un rendez-vousперенести (Yanick)
gen.avancer la date deперенести на другой день (Yanick)
gen.avancer la date de son arrivéeприехать раньше , чем ожидалось
gen.avancer la date de son arrivéeприехать пораньше , чем ожидалось
patents.avant la date du dépôt dans ce paysдо дня подачи заявки в данной стране
journ.avant la date prévueдосрочно
gen.billet de retour à date ouverteобратный билет с открытой датой (ROGER YOUNG)
inf., obs.cela date du délugeэто очень старо
inf., obs.cela date du délugeэто относится к допотопным временам
obs.cette affaire date du dernier siècleэто началось в прошлом столетии
corp.gov.comparaison d'une date à une autreдинамическое сопоставление
corp.gov.comparaison d'une date à une autreпериодическое сопоставление
bank.comptabilité en date d'operationметод учёта по дате сделки
patents.constatation de la date de création des dessins et modèlesустановление даты создания промышленных образцов
Игорь Мигdate anniversaireюбилейная дата
patents.date anniversaire du dépôt"юбилейная" дата заявки (последний день месяца, в котором истекает соответствующий год со дня подачи заявки)
patents.date anterieure au depotдата, предшествующая подаче заявки на патент (Voledemar)
patents.date antérieure au dépôtдата, предшествующая подаче заявки
Игорь Мигdate butoirпредельный конечный срок
Игорь Мигdate butoirокончательный срок
Игорь Мигdate butoirсрок выполнения
IMF.date butoirдата отсечения (dette)
busin.date butoirпоследний срок (vleonilh)
Игорь Мигdate butoirсрок сдачи
Игорь Мигdate butoirсрок исполнения
Игорь Мигdate butoirокончательная дата готовности, сдачи и проч.
busin.date butoirпредельный срок (vleonilh)
Игорь Мигdate butoirкрайний срок
lawdate certaineудостоверенная дата (vleonilh)
law, ADRdate certaineдата нотариально заверенного акта (vleonilh)
lawdate certaineдата, не подлежащая оспариванию (vleonilh)
lawdate certaineдостоверная дата
patents.date certaineточная дата (приоритета)
Игорь Мигdate charnièreвеха
gen.date cibleдата выполнения (напр. какой-то задачи z484z)
polit.date commémorativeпамятная дата
comp., MSdate comptabilisationдата разноски
IMF.date comptableучётная дата
busin.date comptableучётная дата (ROGER YOUNG)
fin.date critiqueкрайний срок
fin.date critiqueпредельный срок
lawdate critiqueкритическая дата (на которую все фактические данные судебного процесса считаются установленными окончательно vleonilh)
construct.date d'accomplissement d'un événementдата свершения события
construct.date d'accomplissement imposée d'un événementдирективная дата свершения события
O&G. tech.date d'achèvement des travauxвремя окончания буровых работ
construct.date d'achèvement du projetсрок окончания работ по проекту (Sergei Aprelikov)
construct.date d'achèvement du projetсрок окончания проекта (Sergei Aprelikov)
construct.date d'achèvement du projetсрок завершения проекта (Sergei Aprelikov)
med.date d'admissionдата поступления в больницу (elenajouja)
fin.date d'amortissementсрок погашения
lawdate d'applicationначальная дата применения (нормативного акта, договора vleonilh)
econ.Date d'arrete des comptesконец финансового отчетного периода (Katherine Schepilova)
mining.Date d'Arrêt du Travailдата прекращения работы
busin.date d'arrête des comptesдата подведения баланса
lawdate d'arrêté de compteдень заключения счёта
busin.date d'arrêté des comptesдата подведения баланса (vleonilh)
lawdate d'audienceдата рассмотрения дела
lawdate d'audienceдата судебного заседания (vleonilh)
ITdate de butустановленный срок (выполнения задания)
journ.date de calendrierкалендарная дата
corp.gov.date de cessation de serviceдата увольнения
busin.DATE DE CLOTUREотчетная дата дата окончания отчетного периода (tatianushka)
gen.Date de clôture de l'exercice socialДата закрытия финансового года (ROGER YOUNG)
gen.Date de clôture de l'exercice socialдата окончания отчётного года (ROGER YOUNG)
gen.Date de clôture de l'exercice socialдата окончания финансового года (ROGER YOUNG)
construct.date de commencementдата начала работ (строительства объектов)
ITdate de compilationдата трансляции (программы)
ITdate de compilationдата компиляции (программы)
IMF.date de comptabilisationвремя отражения в учёте
radiat.date de comptabilitéдата учёта
gen.date de condamnationдата вынесения приговора (ROGER YOUNG)
gen.date de condamnationдата осуждения (ROGER YOUNG)
gen.date de conditionnementдата упаковки (ROGER YOUNG)
econ.date de constitutionдата учреждения общества (spanishru)
offic.date de créationдата заполнения (для трудовой книжки baboulia)
patents.date de depotдата подачи заявки (Voledemar)
gen.Date de depotдата приёма документов (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&ei=vpDHW5ivNYWxsAH-rJG4AQ&q=Date daccueil дата приема &oq=Date daccueil дата приема &gs_l=psy-ab.3..33i160k1.2440.5115.0.5346.3.3.0.0.0.0.306.616.0j2j0j1.3.0....0...1.2.64.psy-ab..0.2.306...0i8i13i30k1.0.x9UnWF_nasM ROGER YOUNG)
patents.date de depot d'origineдата подачи первой заявки на патент (Voledemar)
gen.date de dernier enregistrementдата последней регистрации (ROGER YOUNG)
ITdate de débutдата начала (операции)
lawdate de décisionдата решения (Alex_Odeychuk)
comp.date de délivranceдата поставки
lawdate de délivranceдата выдачи
lawdate de délivranceвремя выдачи
patents.date de délivranceдата выдачи (напр. патента)
gen.date de délivranceдата выдачи (http://www.justice.gc.ca/eng/rp-pr/csj-sjc/legis-redact/juril/no137.html paghjella)
lawdate de départдата отбытия
patents.date de dépôtдата подачи
lawdate de dépôtдата подачи (документов vleonilh)
patents.date de dépôtдень подачи
lawdate de dépôt d'origineдата подачи первой заявки (на патент vleonilh)
patents.date de dépôt d'origineдата подачи первой заявки
patents.date de dépôt d'une demandeдата подачи заявки
patents.date de dépôt effectifдата действительной подачи заявки
patents.date de dépôt initialдата подачи первой заявки
econ.Date de détachementДата начисления дивидендов (Millie)
agric.date de fabricationдата изготовления
trucksdate de fabricationдата выпуска
pack.date de fabricationдата производства
gen.Date de FactureДата оформления счета-фактуры (ROGER YOUNG)
gen.date de factureдата оформления счета-фактуры (ROGER YOUNG)
comp.date de fichierдата файла
ITdate de finдата завершения (работы)
lawdate de finдата окончания (ROGER YOUNG)
lawdate de fin de contratзавершение срока действия контракта (ROGER YOUNG)
patents.date de fondation de la maisonдата основания фирмы (на фирменном знаке)
geol.date de formation des piègesвремя формирования ловушек
patents.date de I'arrete de delivranceдата протокола о выдаче патента (Voledemar)
ITdate de jour ouvrableпроизводственная дата (дата по производственному календарю)
busin.date de la clôture des comptesотчётная дата (vleonilh)
patents.date de la créationдата создания
lawdate de la demandeдата заявки
patents.date de la demandeдата подачи заявки
patents.date de la demande antérieureдата ранее поданной заявки
patents.date de la demande de licence d'officeдата подачи ходатайства о выдаче государственной лицензии
patents.date de la délivranceдата выдачи патента (du brevet)
patents.date de la délivrance du brevetдата выдачи патента
lawdate de la jouissance diviseмомент осуществления раздела (vleonilh)
patents.date de la mise de la demande à la disposition du publicдата публикации заявки (Voledemar)
patents.date de la mise de la demande à la disposition du publicдата выкладки заявки (Voledemar)
patents.date de la mise en expositionначало экспонирования
patents.date de la mise à la disposition du publicдата публикации
patents.date de la mise à la disposition du publicдата выкладки
corp.gov.date de la nominationдата назначения
busin.date de la poste sur un envoiдата почтового штемпеля (vleonilh)
lawdate de la priorité la plus ancienneдата подачи приоритетной заявки (vleonilh)
agric.date de la pulvérisationсрок обработки (напр. посевов)
agric.date de la pulvérisationсрок опрыскивания (напр. посевов)
fin.date de l'adhésionдата вступления (в организацию)
astronaut.date de lancementдата запуска
ITdate de lancement au plus tardсамая поздняя дата начала (запуска)
patents.date de l'arrêté de délivranceдата протокола о выдаче
patents.date de l'arrêté de délivranceдата решения о выдаче
fin.date de l'avis d'ouverture de créditдата извещения об открытии аккредитива
lawdate de l'enregistrementдата регистрации (vleonilh)
gen.date de l'enregistrement initialдата первоначальной регистрации (ROGER YOUNG)
gen.date de l'examenдата сдачи экзамена (ROGER YOUNG)
patents.date de l'exploitationдата начала использования
patents.date de l'inscriptionдата регистрации
patents.date de l'introduction du produit dans l'expositionдата поступления изделия на выставку
lawdate de l'inventionдата создания изобретения (vleonilh)
patents.date de l'inventionдата изобретения (Voledemar)
ITdate de livraisonсрок поставки
offic.date de livraisonдата поставки (Augure-Maitre du monde)
trucksdate de livraisonдата получения из ремонта
ITdate de l'ordre émisдата открытого заказа (дата, на которую предполагается завершение данного открытого заказа)
fin.date de l'échéanceсрок платежа
fin.date de l'échéanceдата погашения (ценных бумаг)
fin.date de l'échéanceдата истечения срок
fin.date de maturitéдата валютирования (= échéance blackmoon712)
lawdate de mise en applicationдата вступления в силу (capricolya)
ITdate de mise en serviceдата установки (системы)
ITdate de mise en serviceдата внедрения
ITdate de mise en service d'ordinateurдата сдачи ЭВМ в эксплуатацию
trucksdate de mise en stockageдата постановки на хранение
tax.date de mise en vigueurофициальный срок (дата, обозначенная финасовой администрацией для какихлибо целей Voledemar)
polygr.date de mise sous presseдата подписания в печать к печати (I. Havkin)
lawdate de naissanceвремя рождения
gen.date de naissanceдата рождения (Yanick)
comp.date de nettoyageдата чистки
ed.date de paiementдата оплаты (inn)
hist.date de parutionдата выхода в свет (дата издания Alex_Odeychuk)
scient.date de parutionдата публикации (Alex_Odeychuk)
patents.date de parutionдата издания
lawdate de payementдата платежа
lawdate de payementдата уплаты
lawdate de payementмомент платежа
lawdate de payementвремя платежа
lawdate de payementдата уплаты date de priorité приоритетная дата (vleonilh)
patents.date de premier dépôtдата подачи первой заявки
patents.date de priorite du depot initialдата приоритета первой заявки (Voledemar)
patents.date de prioritéприоритетная дата дата подачи первой заявки в стране — участнице Парижской конвенции, обеспечивающая сохранение приоритета при подаче заявок в других странах — участницах конвенции в течение льготного 12-месячного периода (Voledemar)
lawdate de prioritéприоритетная дата
patents.date de prioritéприоритетная дата дата подачи первой заявки в стране — участнице Парижской конвенции, обеспечивающая сохранение приоритета при подаче заявок в других странах — участницах конвенции в течение льготного 12-месячного периода (Voledemar)
patents.date de prioritéдата приоритета (Voledemar)
patents.date de priorité du dépôt initialдата приоритета первой заявки
patents.date de priorité revendiquéeдата истребуемого приоритета
patents.date de priorité revendiquéeдата испрашиваемого приоритета
Игорь Миг, econ.date de prise d'effetдата вступления в действие
IMF.date de prise d'effetдата начала действия
Игорь Миг, econ.date de prise d'effetдень вступления в силу
Игорь Миг, econ.date de prise d'effetдействительно, начиная с
Игорь Миг, econ.date de prise d'effetвступил в силу
Игорь Миг, econ.date de prise d'effetдействительно с
Игорь Миг, econ.date de prise d'effetдата вступления в силу
railw.date de productionдата изготовления (Ferro)
patents.date de publication de la demandeдата публикации заявки (Voledemar)
patents.date de publication de l'abrege descriptif au Bulletin Officiel de Propriété industrielleдата публикации аннотации списания изобретения к патенту в Официальном бюллетене промышленной собственности (Voledemar)
patents.date de publication de l'abrégé descriptif au Bulletin officiel de la propriété industrielleдата публикации аннотации описания изобретения к патенту в Официальном бюллетене промышленной собственности
patents.date de publication du brevetдата публикации патента
gen.date de péremptionкрайний срок потребления продукта
ITdate de péremptionсрок устаревания (данных)
med.date de péremptionсрок годности (N'utilisez pas ce médicament après la date de péremption figurante sur l'emballage (mentionnée sur la boîte) Morning93)
gen.date de péremptionсрок годности (дата, после которой продукт не рекомендовано использовать greenadine)
gen.date de péremptionдата окончания срока годности (ROGER YOUNG)
agrochem.date de péremption est de 12 mois à compter de la date de fabricationСрок годности составляет 12 месяцев с даты изготовления (ROGER YOUNG)
tax.date de recouvrementисходная расчётная дата (дата, начиная с которой начисляется процент по невыплаченному налогу Voledemar)
patents.date de rejetдата отклонения (заявки)
patents.date de rejetдата отклонения заявки на патент (Voledemar)
fin.date de remboursementсрок погашения
lawdate de remboursementсрок платежа по ссудам
lawdate de remplissageдата заполнения (NadVic)
comp., MSdate de reportдата разноски
mining.Date de Reprise du Travailдата возобновления работ
lawdate de réceptionдата получения
tax.date de référenceисходная дата (Asha)
phys.date de référenceначало отсчёта времени
tax.date de référenceрасчётная дата (Asha)
gen.date de référenceдата обращения (ROGER YOUNG)
tax.date de signatureдата подписания (NaNa*)
trucksdate de sortieдата выпуска
trucksdate de sortieдата изготовления
med.date de sortieдата выписки из больницы (elenajouja)
trucksdate de sortie de la réparationдата получения из ремонта
lawdate de succession d'Etatsмомент правопреемства государств (vleonilh)
lawdate de tenue de l'assembléeдата проведения собрания (NaNa*)
lawdate de tirageсрок проведения тиража
econ.date de valeur ...дата валютирования
econ.date de valeur ...стоимость на… дата
econ.Date de valeurдата валютирования (исполнение условий сделки;- lcorcunov)
busin.date de valeurдата начала начисления процентов (vleonilh)
lawdate de valeurначальный момент начисления процентов (vleonilh)
lawdate de valeurдень срока платежа
econ.date de valeurдата зачисления платежа
fin.date de valeurдата зачисления денег (на банковский счёт)
fin.date de valeurдата снятия денег (с банковского счёта)
busin.date de valeur d'une opération bancaireдата валютирования (vleonilh)
IMF.date de valeur flexibleпеременная дата валютирования
IMF.date de valeur soupleпеременная дата валютирования
med.date de validitéсрок годности (Morning93)
corp.gov.date de validitéдата вступления в силу
busin.date de validitéсрок действия (vleonilh)
gen.date de validitéдата окончания срока годности (kopeika)
lawdate d'effetдата наступления правовых последствий (юридического акта vleonilh)
busin.date d'effetсрок платежа (vleonilh)
gen.date d'effetдатa вступления в силу (ROGER YOUNG)
lawdate d'effet du contratдата вступления договора в силу (vleonilh)
agric.date d'emballage d'un alimentдата упаковки корма
gen.date d'emballageдата упаковки (ROGER YOUNG)
lawdate d'embaucheдата поступления на работу (vleonilh)
winemak.date d'embouteillageдата розлива (sophistt)
IMF.date d'enregistrementвремя отражения в учёте
lawdate d'enregistrementмомент регистрации
gen.date d'enregistrementдата регистрации (Morning93)
corp.gov.date d'entrée en fonctionпоступление на службу
lawdate d'entrée en jouissance de la pensionначальная дата начисления пенсии (vleonilh)
fin.date d'entrée en valeurдата снятия денег (с банковского счёта)
fin.date d'entrée en valeurдата зачисления денег (на банковский счёт)
fin.date d'entrée en vigueurдата вступления в силу
IMF.date d'entrée en vigueurдата начала действия
fin.date d'entrée en vigueurдата введения в действие
gen.date d'entrée en vigueurдата вступления в законную силу (ROGER YOUNG)
gen.date d'envoi de la notificationдата направления уведомления (NaNa*)
lawdate d'envoi du documentдата отправления (NaNa*)
med.date des dernières règlesдата последних месячных (DDR marimarina)
med.date des premières règlesдата первых в жизни месячных (marimarina)
lawdate d'exigibilitéдата возникновения права требования (vleonilh)
IMF.date d'exigibilitéсрок погашения
IMF.date d'exigibilitéдата погашения
busin.date d'exigibilité d'une detteдата наступления срока (vleonilh)
lawdate d'exigibilité du payementсрок востребования платежа (vleonilh)
ITdate d'expirationдата истечения срока (напр. сохранения файла в базе данных)
gen.date d'expirationдата окончания (Voledemar)
automat.date d'expirationдата истечения срока
dentist.date d'expirationсрок годности
gen.date d'expirationдата истечения срока действия (ROGER YOUNG)
gen.date d'expirationдата окончания срока действия (Voledemar)
gen.date d'expéditionдата отгрузки (capricolya)
gen.date d'expéditionдата отправки (capricolya)
ITdate d'exécution de programmeдата выполнения программы
gen.date d'immatriculationдата регистрации (Kbis ROGER YOUNG)
data.prot.date d'immatriculation d'origineдата начальной регистрации (ROGER YOUNG)
lawdate d'immatriculation d'origineдата первичной регистрации (ROGER YOUNG)
polygr.date d'imprimaturдата подписания в печать (I. Havkin)
gen.date d'inscriptionдата регистрации (ROGER YOUNG)
ITdate d'installationдата внедрения
ITdate d'installationдата установки
gen.date d'intervention surдатa проведения работ на (Voledemar)
patents.date d'obtention du brevetдата получения патента
fin.date d'ouverture de compteдата открытия счёта (Alex_Odeychuk)
gen.Date d'ouverture du compteДата открытия счета (ROGER YOUNG)
SAP.date du besoinдата потребности (ragazza90210)
fin.date du bilanдата баланса
lawdate du connaissementдата коносамента
gen.date du dernier enregistrementдата последней регистрации (ROGER YOUNG)
lawdate du dernier tirдавность выстрела (vleonilh)
patents.date du départдата начала действия (напр. патента)
lawdate du dépôtмомент подачи заявки (brevets)
lawdate du dépôtдень подачи
lawdate du dépôtдата подачи
patents.date du dépôt de la demandeдата приоритета заявки (vleonilh)
ITdate du fin au plus tardсамая поздняя дата завершения (выпуска)
lawdate du premier usageдата первого использования (напр., товарного знака или образца vleonilh)
patents.date du premier usageдата первого использования (напр. товарного знака)
lawdate du premier usageдата первого использования (напр. товарного знака или образца)
patents.date du premier usageдата первого использования например, товарного знака или образца (Voledemar)
tech.date du semisсрок посева
busin.date d'utilisationсрок годности (vleonilh)
med.Date début grossesseдата начала беременности (ulkomaalainen)
econ.date d'échéanceдата исполнения обязательства
econ.date d'échéanceсрок платежа
econ.date d'échéanceдата погашения
econ.date d'échéanceсрок выплаты долга
lawdate d'échéanceдата истечения срока (платежа, исполнения обязательства vleonilh)
ITdate d'échéanceобусловленная дата
IMF.date d'échéanceсрок погашения
lawdate d'échéanceдень срока платежа
med.date d'échéanceсрок годности (Morning93)
patents.date d'échéance de l'annuitéдата истечения срока уплаты годовой пошлины
busin.date d'échéance d'un paiementдата наступления платежа (vleonilh)
busin.date d'échéance d'un paiementсрок платежа дата наступления платежа
busin.date d'échéance d'un paiementсрок оплаты дата наступления платежа
busin.date d'échéance d'un paiementсрок платежа (vleonilh)
busin.date d'échéance d'un paiementсрок оплаты (vleonilh)
ITdate d'écriture de programmeдата составления программы
journ.date définitiveокончательная дата
fin.date d'émissionдата выпуска
fin.date d'émissionдата эмиссии
gen.date d'émissionдата выдачи (kopeika)
lawdate d'établissementдата выдачи
lawdate d'établissementдата составления (ROGER YOUNG)
gen.date d'établissement du relevé de compteДата формирования выписки по счету (ROGER YOUNG)
patents.date déterminanteопределяющая дата
patents.date déterminante de la publicationдата, определяющая время публикации
ITdate effective de lancementпрактически целесообразная дата запуска (дата, с которой следует начать выполнение операции или заказа с учётом обеспеченности материалами, наличия мощности, а также приоритета заказа; устанавливается системой планирования запуска заказов)
corp.gov.date effective d'engagementфактическая дата назначения
patents.date effective du brevet aux fins de citationдата, с которой патент может быть противопоставлен
IMF.date escomptée du rachatдата ожидаемого выкупа
progr.date et heureдата и время суток (ssn)
progr.date et heureдата и время (ssn)
mil.date et heure de l'attaqueдень и время начала атаки
gen.date et lieu de naissanceдата и место рождения (в анкете vleonilh)
patents.date fixéeопределённая дата
journ.date fixéeфиксированная дата
journ.date historiqueисторическая дата
journ.date importanteважнейшая дата
patents.date initialeдень начала
patents.date initiale du brevet principalдень начала действия основного патента
tech.date julienneюлианская дата
IMF.date limiteдата погашения
ironic.date limiteдедушка Лайн (крайний срок; от англ. deadline Alex_Odeychuk)
gen.date limiteпоследний срок
IMF.date limiteдата отсечения
corp.gov.date limiteконец отчётного периода
IMF.date limiteсрок погашения
fin.date limiteкрайний срок
gen.date limiteдедлайн (z484z)
gen.date limiteпредельный срок
busin.date limite de candidatureкрайний срок выдвижения кандидатуры (Alex_Odeychuk)
gen.date limite de consommationсрок годности (Morning93)
gen.date limite de consommationпредельная дата потребления (vleonilh)
pack.date limite de consommation ou d’utilisationмаксимальная долговечность (de denrées périssables)
ITdate limite de couvertureограничивающая дата политики заказа (дата внутри горизонта планирования, после которой при планировании заказов потребность в предмете не рассматривается)
tax.date limite de dépôtтабельная дата (последний срок уплаты налогов в соответствии с Налоговым законодательством Voledemar)
lawdate limite de paiementкрайний срок оплаты (NaNa*)
patents.date limite de validité du brevetдата истечения срока действия патента
patents.date limite de validité du brevetпредельная дата действительности патента
busin.date limite d'emploiсрок годности (vleonilh)
lawdate limite d'inscriptionКрайний срок регистрации (ROGER YOUNG)
dentist.date limite d'utilisationистечение срока годности
commer.date limite d'utilisation optimaleпредельная дата рекомендуемого потребления (надпись на продуктах питания vleonilh)
gen.date limite d'utilisation optimaleсрок хранения (transland)
patents.date l'échéance de l'annuitéдата истечения срока уплаты ежегодной пошлины (Voledemar)
patents.date légale de l'inventionдата регистрации изобретения
lawdate légale de l'inventionдата приоритета заявки на изобретение (vleonilh)
patents.date légale de l'inventionзарегистрированная дата изобретения (Voledemar)
patents.date légale d'enregistrementофициальная дата регистрации
journ.date mémorableпамятная дата
gen.date mémorableзнаменательная дата (sbond)
journ.date préciseточная дата
Игорь Миг, welf.date présuméeпредполагаемая дата
obst.date présumée d'accouchementпредполагаемая дата родов (Nina_B)
Игорь Миг, welf.date présumée de l'accouchementпредполагаемая дата родов
ITdate prévu de l'ordreдата планового заказа
obst.date prévue d'accouchementпредполагаемая дата родов (Nina_B)
ITdate prévue de finплановая дата завершения
ITdate prévue de lancementплановая дата запуска
ITdate prévue du point de commandeдата рекомендации заказа (в системах управления производством и запасами по точке заказа)
patents.date qui sera le point de départ du délai de prioritéдата, служащая днём отсчёта срока приоритета
ITdate réelle d'achèvementфактическая дата завершения (в сетевом планировании)
ITdate réelle d'achèvementфактическая дата окончания (в сетевом планировании)
progr.date réelle de finфактическая дата завершения (заказа или операции ssn)
ITdate réglementaireдирективный срок (в сетевом планировании)
insur.date rétroactiveРетроактивная дата (Rys')
hist.date à laquelleдата, с которой (... Alex_Odeychuk)
IMF.dette contractée avant la date-butoirдолговые обязательства, принятые до даты отсечения
polit.différer à une date indéfinieоткладывать на неопредёленный срок
gen.dites la date de votre naissanceскажите дату своего рождения (Alex_Odeychuk)
lawdonnées en date duпо состоянию на... (SVT25)
agrochem.Durée de conservation 12 mois à compter de la date de fabricationСрок годности составляет 12 месяцев с даты изготовления (ROGER YOUNG)
lawdépasser la date de livraisonпросрочивать дату поставки (vleonilh)
gen.dévancer la date d'un paiementуплатить раньше срока
laweffet payable à une date déterminéeсрочный вексель
laweffet payer ble à une date déterminéeсрочная тратта
fin.effet à date fixeдатированный вексель (вексель с определённым сроком платежа)
econ.effet à date fixeвексель с фиксированным сроком платежа (kee46)
gen.en date de...такого-то числа
fin.en date de ce jourс сегодняшнего числа
gen.en date du 5 maiот 5 мая (NaNa*)
gen.en date du six aoûtот шестого августа
gen.en date àсовершенное в (Accord portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adopté par le Conseil des gouverneurs le 17 mai 1979. – Соглашение о создании Африканского банка развития, совершенное в Хартуме 4 августа 1963 года, с поправками, внесенными в него резолюцией 05-79 Совета управляющих от 17 мая 1979 года. ROGER YOUNG)
IMF.enregistrement sur la base de la date d'exigibilitéучёт на основе наступления срока платежа (finances publiques (SFP 2001))
lawentrer en vigueur dès la date de sa signatureвступать в силу с даты подписания (NaNa*)
construct.evaluation à la date de résiliationоценка на дату расторжения контракта
bank.evènement posterieur à la date de clôture du bilanсобытие после окончания отчётного периода
journ.fixer la date d'un rendez-vousназначить дату встречи
journ.fixer la date et le lieuустановить дату и место проведения
house.garantie prend effet à la date d'achatгарантия вступает в действие (FrenchLady)
mil.groupe date-heureгруппа цифр в радиограмме, обозначающая время передачи сообщения
mil.groupe date-heureгруппа число-час (vleonilh)
mil.groupe date-heure d'observationгруппа кодированной радиограммы
inf., obs.il ne date pas d'hierон стар
inf., obs.il ne date pas d'hierон уже давно живёт на свете
construct.imprévisible signifie non raisonnablement prévisible pour un entrepreneur expérimenté à la date de la soumission de l'offreнепредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты
busin.indiquer la date en filigraneназывать примерную дату (vleonilh)
gen.informations relatives au taux de change applicable en date duсведения о курсе валют по состоянию на (NaNa*)
polit.interrompre les négociations sans date de repriseпрерывать переговоры на неопредёленный срок
econ.intérêt jusqu'à la date d'échéanceполная сумма процентов, которая будет выплачена по кредиту на момент погашения по графику
IMF.intérêts et commissions échus à la date de la liquidationначисленные к дате ликвидации (FMI)
busin.intérêts et commissions échus à la date de la liquidationпроценты и комиссии, начисленные к дате ликвидации (ROGER YOUNG)
fig.je vous indique la date en filigraneдату я называю условно
lawjusqu'à la dateдо момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.la date butoirустановленный срок (respecter la date butoir - соблюдать установленный срок Alex_Odeychuk)
gen.la date butoirкрайний срок (соблюдать крайний срок - respecter la date butoir Alex_Odeychuk)
ironic.la date butoirдедушка Лайн (крайний срок; от англ. deadline Alex_Odeychuk)
gen.la date butoirсрок (Alex_Odeychuk)
busin.la date de disponibilité du matériel à la fournitureдата готовности оборудования к отгрузке (La date de disponibilité du Matériel à la fourniture doit être considérée la notification officielle du Vendeur envoyée à l'Acheteur par e-mail ou par fax sur la mise à disposition du Matériel à l'usine. - Дата готовности Оборудования к отгрузке определяется официальным уведомлением Поставщика о передаче Оборудования с завода, направляемым Заказчику по электронной почте или по факсу. Alex_Odeychuk)
busin.la date de disponibilité à la fournitureдата готовности к отгрузке (La date de disponibilité du Matériel à la fourniture doit être considérée la notification officielle du Vendeur envoyée à l'Acheteur par e-mail ou par fax sur la mise à disposition du Matériel à l'usine. - Дата готовности Оборудования к отгрузке определяется официальным уведомлением Поставщика о передаче Оборудования с завода, направляемым Заказчику по электронной почте или по факсу. Alex_Odeychuk)
lawla date de la condamnationдата осуждения (Drozdova)
social.la date du tweetдата сообщения в Твиттере (Alex_Odeychuk)
obs.la date d'un contratчисло договора
obs.la date d'une lettreчисло письма
patents.la date effective de l'adhésionдата присоединения
patents.la date effective de l'adhésionдень присоединения
lawla date et le lieuвремя и место (NaNa*)
patents.la date et l'heure du dépôt seront celles de la réception de la lettreдатой и часом подачи заявки считаются дата и час получения письма
gen.la date la moins tardive étant celle à retenirв зависимости от того, что наступит раньше (à l'échéance d'un délai de deux ans de la délivrance de sa licence ou avant le 15 juillet 2007, la date la moins tardive étant celle à retenir. I. Havkin)
obs.la date prése de l'événementточное число события
gen.la lettre porte la date d'hierписьмо датировано вчерашним днём
gen.la photo date deфотография датирована таким-то числом (z484z)
fin.la veille ouvrable de la date fixeнакануне рабочего дня установленной даты
fin.lettre de change à date fixeвексель с определённым сроком платежа
offic.Lieu et date de la conclusion du contratМесто и дата заключения контракта (Augure-Maitre du monde)
progr.littéral de date et heureлитерал даты и времени суток (ssn)
progr.littéral de date et heureлитерал даты и времени (ssn)
progr.littéraux de date et heureлитералы даты и времени суток (ssn)
progr.littéraux de date et heureлитералы даты и времени (ssn)
gen.lutte de longue date pourмноголетняя борьба за (ROGER YOUNG)
gen.lutte menée de longue date pourмноголетняя борьба за (ROGER YOUNG)
polit.marquer une date dans l'histoire du mondeиметь всемирно-историческое значение
obs.mettre la date sur une lettreвыставить число на письме
gen.modifié en date deс изменениями от дата (ROGER YOUNG)
gen.ne date pas d'hierне сегодняшнее изобретение (La voiture électrique ne date pas d'hier. I. Havkin)
pharm.ne pas dépasser la date limite d'utilisation figurant sur le conditionnement extérieurне использовать по истечении срока годности, указанного на наружной упаковке (Iricha)
polit.notification de la date de la destructionуведомление о дате ликвидации (ракет, пусковых установок)
lawnotification de la date de l'audienceуведомление о назначении судебного заседания (NaNa*)
polit.notification de la date prévue du lancement des missilesуведомление о запланированной дате пуска ракет
polit.notification sur la date prévue du début de la destructionуведомление о запланированной дате начала ликвидации (ракет, пусковых установок)
gen.notre amitié date de ce jourнаша дружба началась с этого дня
obs.on nous écrit sous la date du 2 maiнам пишут от 2 мая
patents.partie qui a la date d'effet de dépôt postérieureболее поздний заявитель
patents.partie qui a la date d'effet de dépôt postérieureсторона, подавшая заявку в более поздний срок
patents.perforation de la date d'arrivéeперфорирование даты поступления (напр. промышленных образцов)
comp., MSPréparation d'un bilan d'ouverture à la date de transition aux normes IFRSподготовка баланса для перехода на МСФО
obs.quele date avons-nous aujourd'hui?которое число сегодня?
patents.rappeler la date de l'expirationнаправлять уведомление с указанием даты прекращения действия охраны
patents.rappeler la date de l'expirationуведомлять о сроке истечения
gen.remarquer la date de naissanceотметить день рождения (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk)
lawreporter la date d'audienceпереносить дату заседания суда (AlyonaP)
gen.reporter la date de un rendez-vousперенести (Yanick)
gen.reporter la date deперенести на другой день (Yanick)
journ.reporter à une date indéterminéeотложить на неопределённый срок
journ.reporter à une date indéterminéeоткладывать на неопределённый срок
gen.reporterqqch à une date qui vous conviendraперенести что-то на удобный для вас день (z484z)
busin.respecter la date butoirсоблюдать установленный срок (Alex_Odeychuk)
inf.respecter la date butoirвкладываться в срок (Alex_Odeychuk)
gen.respecter la date butoirсоблюдать крайний срок (Alex_Odeychuk)
gen.respecter la date limiteсоблюдать сроки (Silina)
comp., MSrécupération jusqu`à une date et heureвосстановление на определённый момент времени
fin.traite à date fixeпереводный вексель с определённым сроком платежа
comp.trier par nom, taille, type, date de modificationсортировать по имени, размеру, типу файла, дате последнего изменения (файлы Motyacat)
lawà compter de la date deс даты ... (ROGER YOUNG)
lawà compter de la dateс момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.à date d'aujourd'huiс сегодняшнего дня (ROGER YOUNG)
fin.à date fixeв назначенный срок
gen.à date fixeв назначенный день
busin.à la date d'aujourd'huiсего дня
busin.à la date d'aujourd'huiсегодняшнего числа
gen.à la date deна дату (ROGER YOUNG)
lawà la date de la conclusion du présent Contratс момента заключения настоящего Договора (NaNa*)
patents.à la date de la demandeв дату подачи заявки
patents.à la date de la demandeв день подачи заявки
lawtransformer à la date d'entrée en vigueurпреобразовать со дня вступления в силу (NaNa*)
gen.à la date duпо состоянию на (maqig)
inf.ça date pas d'hierстароватій (z484z)
inf.ça date pas d'hierстароватенький (z484z)
inf.ça date pas d'hierстаренький (z484z)
inf.ça date un peuэто немного устарело (Iricha)
Showing first 500 phrases

Get short URL