DictionaryForumContacts

Terms containing chat | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
proverbabsent le chat, les souris dansentкот из дому - мыши в пляс (vleonilh)
proverbabsent le chat, les souris dansentбез кота мышам масленица (vleonilh)
gen.acheter chat en pocheсоглашаться на что-л. заглазно (Vous essayez de me faire acheter chat en poche. Helene2008)
law, ADRacheter chat en pocheпокупать кота в мешке (vleonilh)
gen.acheter chat en pocheкупить что-л. за глаза
proverb, obs.acheter chat en pocheкупить за глаза
proverb, obs.acheter chat en pocheкупить заочно
gen.acheter chat en pocheкупить кота в мешке
idiom.acheter le chat en pocheкупить кота в мешке (ROGER YOUNG)
gen.appeler un chat un chatназывать кошку кошкой
inf.appeler un chat un chatрезать правду-матку (marimarina)
fig.appeler un chat un chatговорить без обиняков (marimarina)
fig.appeler un chat un chatговорить прямо (marimarina)
gen.appeler un chat un chatназывать вещи своими именами
obs.appeler un chatte un chatназывать вещи их именем
obs.appeler un chatte un chatрезать правду
gen.arbre à chatдерево-когтеточка для кошек (traductrice-russe.com)
geol.argent de chatмусковит
mining.argent de chat"кошачье серебро" (белая слюда или тальк серебристого цвета)
obs.argent de chatбелая слюда
obs.argent de chatкошечье серебро
geol.argent de chatкошачье серебро
obs.au chatte, au chatбрысь!
idiom.avoir le chat dans la gorgeпершить в горле (ROGER YOUNG)
fig.avoir un chat dans la gorgeкогда в горле першит (marimarina)
idiom.avoir un chat dans la gorgeхрипеть (marimarina)
idiom.avoir un chat dans la gorgeсипеть (marimarina)
gen.avoir un chat dans la gorgeохрипнуть
agric.bois de chatпиратинера гвианская (Piratinera guyanensis Aubl.)
gen.boyau de chatкетгут
gen.boyau de chatкишечная струна
obs.ce chat attrape bien les sourisэта кошка хорошо ловит мышей
obs.ce chat est traîtreэта кошка исподтишка царапается
fig., obs.ce chat fait patte de veloursкошка вжимает свои когти, подавая лапу
fig., obs.ce chat fait patte de veloursкошка прячет свои когти, подавая лапу
inf., obs.ce chat fileэта кошка мурлычет
ironic., obs.cela est propre comme une êcuelle à chatэто не чище свиного хлева
idiom.c'est le chatмышка бежала, хвостиком махнула… реплика на чьё-л. неудачное оправдание (ROGER YOUNG)
idiom.c'est le chatну конечно, это случилось само собой (ROGER YOUNG)
idiom.c'est le pipi de chatэто бурда о вине (ROGER YOUNG)
proverbc'est mal achat de chat en sacза глаза и яйца нельзя купить (vleonilh)
proverbchat accoutumé de prendre les souris ne s'en peut tenirкошка ловить мышей не устанет, а вор красть не перестанет (vleonilh)
proverbchat aime poisson, mais n'aime pas à se mouiller les pattesохотник кот до рыбы, да воды боится (vleonilh)
gen.chat angoraангорская кошка
child.chat bisouквач (youtu.be z484z)
inf.chat bisouдогонялки (z484z)
obs.chat-cervierканадская рысь (животное)
obs.chat chartreuxголубо-серая кошка
idiom.chat chien coifféсвинья в ермолке (ROGER YOUNG)
idiom.chat chien coifféобразина (ROGER YOUNG)
mamm.chat de Bietкитайская кошка (Felis bieti)
mamm.chat de Bietгобийская серая кошка (Felis bieti)
mamm.chat de Geoffroyкошка Жоффруа (Felis geoffroyi)
gen.chat de gouttièreбеспородный кот (marimarina)
gen.chat de gouttièreдомашняя кошка (беспородная vleonilh)
gen.chat de gouttièreбездомная кошка (marimarina)
gen.chat de gouttièreбездомный кот (marimarina)
gen.chat de gouttièreбеспородная кошка (marimarina)
mamm.chat de jungleхаус (Felis chaus)
mamm.chat de jungleболотная рысь (Felis chaus)
mamm.chat de jungleкамышовая кошка (Felis chaus)
gen.chat de marsмартовский кот (z484z)
zool.chat de Temminckкошка Темминка Catopuma temminckii (Runar)
zool.chat des maraisкамышовая кошка, камышовый кот, болотная рысь, хаус Felis chaus (Runar)
mamm.chat des pampasпампасская кошка (Felis colocolo)
mamm.chat des sablesпесчаный кот (Felis margarita)
mamm.chat des sablesбарханная кошка (Felis margarita)
mamm.chat des sablesбарханный кот (Felis margarita)
mamm.chat doré d'Afriqueзолотая кошка (Felis aurata)
zool.chat doré d'Afriqueзолотая кошка Profelis aurata (Runar)
mamm.chat doré d'Asieкошка Темминка (Felis temmincki)
gen.chat d'étageдворовой кот (Alex_Odeychuk)
gen.chat d'étageкот с крыши (Alex_Odeychuk)
gen.chat en ligneонлайн чат (ROGER YOUNG)
gen.chat errantбродячая кошка (См. пример в статье "бездомная кошка". I. Havkin)
gen.chat errantбездомная кошка (L'explosion du nombre des chats errants dans les villes est devenue un réel problème politique. I. Havkin)
gen.chat est sorti du sacтайна раскрыта (Louis Cyphre)
ichtyol.chat-fou brunголовастый сомик (Noturus gyrinus)
ichtyol.chat-fou tachetéпёстрый сомик (Noturus miurus)
proverbchat ganté ne prend sourisсо связанными руками немного наработаешь (vleonilh)
bible.term.chat-huantсова (сергей орлов)
gen.chat-huantнеясыть - крупная птица отряда сов (Helene2008)
obs.chat-huantсова (птица)
fig.chat-huantчеловек, ненасытно жадный к пище, или к богатству, отличиям и пр. (Helene2008)
gen.chat-huantнеясыть - сказочная, прожорливая, ненасытная птица (Helene2008)
gen.chat-huantнеясыть
zool., obs.chat-huanéперьями похожий на сову
mamm.chat léopard du Bengalбенгальская кошка (Felis bengalensis)
mamm.chat léopard du Bengalкарликовая кошка (Felis bengalensis)
mamm.chat léopard du Bengalдальневосточный кот (Felis bengalensis)
zool.chat léopard du Bengaleбенгальская карликовая кошка, дальневосточный кот Prionailurus bengalensis (Runar)
mamm.chat manulманул (Felis manui)
mamm.chat marbréмраморная кошка (Felis marmorata)
zool.chat marbréмраморная кошка Pardofelis marmorata (Runar)
ichtyol.chat marinморской волк (Anarhichas lupus)
ichtyol.chat marinобыкновенная полосатая зубатка (Anarhichas lupus)
obs.chat-marinпёстрая акула (рыба)
mamm.chat marsupialпятнистохвостая сумчатая куница (Dasyurus maculatus)
mamm.chat marsupialисполинская сумчатая куница (Dasyurus maculatus)
mamm.chat marsupialтигровая кошка (Dasyurus maculatus)
proverbchat miauleur ne fut jamais bon chasseurбольшой говорун, плохой работун (vleonilh)
obs.chat-musquéциветта (животное)
obs.chat-musquéлук-резанец
obs.chat-musquéпорей (растение)
zool., obs.chat-pardтигрокот
zool., obs.chat-pardтибетская кошка
zool.chat-pardсервал
gen.chat peléоблезлая кошка (z484z)
inf.chat perchéдогонялки (z484z)
gen.chat perché"Выше ноги от земли" игра (wikipedia.org Iryna_C)
gen.chat perchéквач игра (z484z)
gen.chat perché sur une palissadeна заборе сидит кот (marimarina)
mamm.chat pêcheurкошка-рыболов (Felis viverrina)
mamm.chat pêcheurкрапчатая кошка (Felis viverrina)
mamm.chat pêcheurрыбья кошка (Felis viverrina)
zool.chat pêcheurкошка-рыболов, крапчатая кошка, рыбья кошка Prionailurus viverrinus (Runar)
mamm.chat rougeâtreржавая кошка (Felis rubiginosa)
mamm.chat rougeâtreпятнисто-рыжая кошка (Felis rubiginosa)
zool.chat rubigineuxржавая кошка, пятнисто-рыжая кошка Prionailurus rubiginosus (Runar)
obs.chat sauvageдикая кошка
mamm.chat sauvageкошка лесная (Felis silvestris)
zool.chat sauvageдикая европейская кошка, европейский дикий кот вид Felis silvestris (Runar)
zool.chat siamoisсиамский кот (marimarina)
obs.chat-tigreмаргай (животное)
obs.chat-tigreтигрокот (животное)
zool., obs.chat-tigreсервал
zool., obs.chat-tigreтибетская кошка
zool., obs.chat-tigreтигрокот
gen.chat-tigreдикая полосатая или пятнистая кошка
gen.chat tigréполосатая кошка (marimarina)
gen.chat tigréполосатый кот (marimarina)
mamm.chat viverrinрыбья кошка (Felis viverrina)
mamm.chat viverrinкошка-рыболов (Felis viverrina)
mamm.chat viverrinкрапчатая кошка (Felis viverrina)
mamm.chat à pattes noiresчерноногая кошка (Felis nigripes)
zool.chat à pieds noirsчерноногая кошка Felis nigripes (Runar)
mamm.chat à tête plateсуматранская кошка (Felis planiceps)
zool.chat à tête plateсуматранская кошка Prionailurus planiceps (Runar)
proverb, obs.chat échaudé craint l'eau froideобожжёшься на молоке, станешь дуть и на воду
proverbchat échaudé craint l'eau froideобжёгшись на молоке, дуешь на воду
proverb, obs.chat échaudé craint l'eau froideпугана ворона и куста боится
proverbchat échaudé craint l'eau froideобжёгшись на молоке, на воду дуешь (Yanick)
fig.chat échaudé craint l'eau froideобжёгшись на молоке, дуют на воду (marimarina)
inf.chat écorchéзаморыш (Lucile)
inf.chat écorchéзамухрышка (Lucile)
inf.chat écorchéдраная кошка
obs.chez euxдомой
gen.chez les jeunesсреди молодёжи (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
med., epid.chez les non-vaccinésсреди невакцинированных групп населения (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
obs.chez luiдомой
obs.chez moiдомой
obs.chez nousдомой
obs.chez soiдомой
obs.chez toiдомой
obs.chez vousдомой
idiom.comme chien et chatкак кошка с собакой (несогласно marimarina)
ling.Comment dit-on "chat" en anglais ?Как сказать "кошка" по-английски?
proverb, obs.courir comme un chat maigreходить очень скоро
med.cri du chat"крик кошки" (синдром генетического заболевания)
med.cri du chat"кошачий крик"
obs.de chat-huantсовиный
photo.diaphragmation en œil de chatзатемнение (vleonilh)
polygr.diaphragmation en œil de chatвиньетирование
opt.diaphragmation en œil du chatвиньетирование
cinemadiaphragmation en œil-de-chatзатенение
cinemadiaphragmation en œil-de-chatвиньетирование
tech.diaphragme en œil-de-chatдиафрагма Ауберта
inf.donner la langue au chat !сдаюсь! (в ответ на загадку)
idiom.donner sa langue au chatбыть без понятия (z484z)
idiom.donner sa langue au chatсдаться не найдя решения загаданной загадки (je donne ma langue au chat ! marimarina)
cook.donner sa langue au chatотказаться разгадать (что-л.)
gymn.dos de chatвыгибание спины
gen.du pipi de chatчепуха
gen.du pipi de chatбурда
gen.du pipi de chatерунда
gen.du pipi de chatскверное вино
cinemaeffet d'œil-de-chatзатемнение
cinemaeffet d'œil-de-chatвиньетирование
idiom.faire une toilette de chatнаскоро, кое-как умыться (ROGER YOUNG)
idiom.friand comme un chatлакомка (ROGER YOUNG)
idiom.friand comme un chatсластёна (ROGER YOUNG)
gen.friand comme un chatбольшой сластёна
idiom.fréquenter le chien et le chatладить со всеми (ROGER YOUNG)
gen.gourmand comme un chatбольшой сластёна
bot.griffe de chatкошачий коготь (латинское название Uncaria tomentosa greenadine)
child.gros chatлев
child.gros chatтигр
idiom.il a joué avec le chatон с кошкой поиграл об исцарапанном человеке (ROGER YOUNG)
obs.il a passé là-dessus comme chat sur braiseон слегка упомянул об этом
inf.il a passé là-dessus comme chat sur braiseон вскользь упомянул об этом
proverbil ne faut pas réveiller le chat qui dortкто старое помянет тому глаз вон (z484z)
proverb, obs.il ne faut pas éveiller le chat qui dortкто старое помянет, тому глаз вон
proverbil n'y a pas de quoi fouetter le chatдело выеденного яйца не стоит (vleonilh)
gen.il n'y a pas de quoi fouetter un chatвыеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
idiom.il n'y a pas de quoi fouetter un chatэтому не стоит придавать серьёзного значения (ROGER YOUNG)
idiom.il n'y a pas de quoi fouetter un chatдело выеденного яйца не стоит (ROGER YOUNG)
gen.il n'y a pas de quoi fouetter un chatничего страшного (Helene2008)
gen.il n'y a pas de quoi fouetter un chatэто дело выеденного яйца не стоит
fig., inf., obs.il n'y a pas là de quoi fouetter un chatэто пустяки, на которые и внимания не стоит обращать
idiom.Il n'y a pas un chatни одной души (ROGER YOUNG)
inf.il n'y a pas un chatни души
idiom.il n'y a plus un chatкругом ни души (Alex_Odeychuk)
proverb, obs.jamais chat emmitouflé ne prit sourisсо связанными руками не много наработаешь
proverb, obs.jamais chat emmitouflé ne prit sourisтупой косой сена не накосишь
proverbjamais chat emmitouflé ne prit sourisкот в рукавичках мишей не ловит (z484z)
proverbjamais chat emmitouflé ne prit sourisбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (z484z)
idiom.je donne ma langue au chat !сдаюсь! (ответа на загаданную загадку не знаю! marimarina)
obs.jeter un chat aux jambesподставить кому ногу (à qn)
obs.jeter un chat aux jambesс больной головы на здоровую (à qn, т.е. свою вину сваливать на другого)
obs.jeter un chat aux jambesкинуть кому полено под ноги (à qn)
gen.jeter un chat aux jambes de qnподложить кому-л. свинью
gen.jeune chatкотёнок
gen.jouer au chatиграть в салочки
gen.jouer au chatиграть в догонялки
gen.jouer au chat bisouиграть в салки (Когда водящий целует осаленного Anton S.)
gen.jouer au chat coupéиграть в салки (когда игрок становится водящим, если он пробежал между догоняющими друг друга игроками)
gen.jouer au chat et à la sourisиграть в кошки-мышки (Iricha)
idiom.jouer au chat perchéиграть в кошки-мышки (ROGER YOUNG)
gen.jouer au chat perchéиграть в салки (когда бегущего нельзя преследовать, если он забрался на что-л.)
obs.laisser le chat aller au fromageпотерять девственность (от игры слов: chas - игольное ушко. Т.е. дырка ушла туда, где ей положено быть - в сыр. marimarina)
polygr.langue de chatштихель для гравирования на дереве
cook.langue de chatязычок (слоёное пирожное)
med.langue de chatлейкоплакия языка
gen.langue-de-chatрезец (гравёра)
gen.langue-de-chatязычок (печенье)
gen.Le chatКот (La chatte - Кошка annMal21)
proverble chat a faim quand il ronge le painголодная кошка и хлебу рада (vleonilh)
obs.le chat a pris une sourisкошка поймала мышь
idiom.le chat aime le poisson, mais il n'aime pas à mouiller la patteкошке хочется съесть рыбу, но не хочется замочить лапы (ср. и хочется, и колется Bobrovska)
gen.le Chat bottéКот в сапогах (из сказки)
lit.le chat de CheshireЧеширский Кот (персонаж книги Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" marimarina)
obs.le chat est fort subtilкошка очень проворна
idiom.le chat est lion pour la sourisдля мыши и кот – лев (ROGER YOUNG)
obs.le chat se joue de la souris qu'il a priseкошка забавляется с пойманной ею мышью
obs.le chat se joue de la souris qu'il a priseкошка играет с пойманной ею мышью
lit., f.talesLe Maître chatПан Коцький (украинская народная сказка z484z)
gen.Le Maître chatКот в сапогах (z484z)
gen.le petit chatкотик (Alex_Odeychuk)
obs.les moustaches du chatусы кошачьи
agric.leucopénie infectieuse du chatинфекционная лейкопения кошек (Leucopenia infectiosa)
gen.litière de chat / pour chatsНаполнитель для кошачьего туалета (ulkomaalainen)
gen.Lorsque le chat est éloigné, les souris joueront.Без кота мышам раздолье (ROGER YOUNG)
gen.maigre comme un chat de gouttièreтощий как щепка (ROGER YOUNG)
gen.maigre comme un chat de gouttièreкожа да кости (ROGER YOUNG)
idiom.maigre comme un chat de gouttièreтощий как драная кошка (ROGER YOUNG)
gen.maigre comme un chat de gouttièreтощий как вобла (ROGER YOUNG)
gen.maigre comme un chat de gouttièreхудой (ROGER YOUNG)
gen.maladie des griffes de chatболезнь от кошачьих царапин (SergeyL)
med.maladie des griffes de du chat, MGCинфекционное бактериальное заболевание, передаваемое через царапины (Manon Lignan)
med.maladie des griffes du chat"болезнь кошачьих царапин"
med.maladie des griffes du chatдоброкачественный лимфоретикулёз
med.maladie des griffes du chatфелиноз
med.maladie des griffures de chatлихорадка от кошачьих царапин
med.maladie des griffures de chatдоброкачественный вирусный лимфаденит
med.maladie des griffures de chatдоброкачественный лимфоретикулёз
med.maladie des griffures de chatболезнь от кошачьих царапин
med.maladie du "cri du chat"крик младенца при дебильности
med.maladie du "cri du chat"болезнь "кошачье мяуканье"
proverb, obs.marcher comme un chat maigreходить очень скоро
construct.maçonnerie en tête de chatбулыжная кладка
obs.mince comme la langue d'un chatтончайший
obs.mince comme la langue d'un chatчрезвычайно тонкий
PRmine de chat fâchéвид сердитого кота (Alex_Odeychuk)
ornit.moqueur chatптица-кошка (Dumetella)
ornit.moqueur chatкошачья птица (Dumetella carolinensis)
ornit.moqueur chatамериканский пересмешник (Dumetella carolinensis)
ornit.moqueur chatкошачий пересмешник (Dumetella)
proverbMordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattesНе запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat)
med.moustache du chatпочечный чай (Orthosiphon stamineus Benth)
ichtyol.mérou chatкошачий групер (Epinephelus andersoni)
ichtyol.mérou chatгрупер Андерсона (Epinephelus andersoni)
idiom.ne réveille pas le chat qui dortне буди лихо, пока спит тихо (ROGER YOUNG)
saying.ne réveillez pas le chat qui dortне тревожь лихо пока спит тихо (Lucile)
agric.nez-de-chatгриб-зонтик пёстрый (Lepiota procera Quél.)
saying.ni chat ni loupни шатко ни валко (Lucile)
inet.nom de chatник (Lara05)
gen.nourrir son chat avec de la viande crueкормить кота сырым мясом (Morning93)
proverboccasion trouve qui son chat veut battreбыть собаке битой - найдётся и палка (vleonilh)
sport.oeil de chatотражатель
astr.oeil-de-chatвиньетирование
ornit.oiseau-chatптица-кошка (Dumetella)
ornit.oiseau-chatамериканский пересмешник (Dumetella carolinensis)
ornit.oiseau-chatкошачья птица (Dumetella carolinensis)
ornit.oiseau-chatкошачий пересмешник (Dumetella)
proverbon ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crèmeраз украл, а на век вором стал (vleonilh)
gen.on n'y trouverait pas un seul chatхоть шаром покати
petrogr.opale œil de chatкошачий глаз
mining.or de chat"кошачье золото"
mining.or de chatжёлтая слюда
med.oreille de chat"кошачье" ухо (вариант строения ушной раковины)
arts.Pas de chatКошачий шаг (Этот прыжок по своему характеру напоминает мягкое движение кошачьего прыжка, что подчеркивается изгибом корпуса и мягким движением рук. Voledemar)
tech.pas de chatмассовый обрыв нитей основы
tech.patte de chatкошачья лапа (узел)
forestr.patte de chatостатки водяных побегов (порок древесины)
shipb.patte de chatкошачья лапка (узел)
astr.photomètre à oeil-de-chatфотометр Данжона
tech.photomètre à œil-de-chatфотометр Дижона
tech.photomètre à œil-de-chatфотометр типа "кошачий глаз"
med.pied de chatкошачья лапка двудомная (Antennarica dioica L.)
med.pied de chatантеннария двудомная (Antennarica dioica L.)
agric.pied-de-chatкошачья лапка двудомная (Antennaria dioica Gaertn.)
obs.pied-de-chatкошачья лапка (растение)
ichtyol.poisson-chat Ictalurus melasчёрный сомик
ichtyol.poisson chat Ictalurus punctatusсом канальный
gen.poisson-chatкарликовый сомик-кошка
gen.poisson-chatамиур
fish.farm.poisson-chatморские сомы (Bagre marinus, Galeichthys felis)
fish.farm.poisson-chatариевые (Bagre marinus, Galeichthys felis)
ichtyol.poisson-chatкарликовый сомик (Ictalurus nebulosus)
ichtyol.poisson-chat Mystus tengaraсиняя индийская косатка
ichtyol.poisson-chatамериканский сомик (Ictalurus nebulosus)
gen.poisson-chatкарликовый сомик
ichtyol.poisson-chat africain Clarias gariepinusсом клариевый африканский
ichtyol.poisson-chat blanc Ictalurus catusбелый сом
ichtyol.poisson-chat bleu Ictalurus furcatusсиний сом
ichtyol.poisson-chat brun Ictalurus nebulosusкарликовый сомик
ichtyol.poisson-chat brun Ictalurus nebulosusамериканский сомик
ichtyol.poisson-chat géant du Mékong Pangasianodon gigasгигантский шильбовый сом
ichtyol.poisson-chat jaune Ictalurus natalisжёлтый сомик
ichtyol.Poisson-chat nord-africain Clarias gariepinusсом клариевый африканский
ichtyol.poisson-chat à tête plate Pylodictis olivarisоливковый сомик
ichtyol.poisson-chat électriqueэлектрический сом (Malapterurus electricus)
entomol.pou du chatвошь кошачья (Felicola subrostratus)
entomol.puce du chatблоха кошачья (Ctenocephalides felis)
idiom.quand il n'y a plus un chatкогда кругом ни души (Alex_Odeychuk)
literal.quand il n'y a plus un chat, alors je pense à toiкогда кругом ни души, тогда я думаю о тебе (Alex_Odeychuk)
gen.quand il n'y a plus un chat, alors je pense à toiя думаю о тебе, когда кругом ни души (Alex_Odeychuk)
idiom.quand il n'y a plus un chat, qu'il n'y a plus un bruitкогда кругом ни души и не слышно ни звука (Alex_Odeychuk)
proverbquand le chat est hors la maison, souris et rats ont leur saisonкошка со двора, мыши на стол (vleonilh)
proverbquand le chat n'est pas là, les souris dansentкот из дому — мышам раздолье
proverbquand le chat n'est pas là les souris dansent !кот уехал - мыши в пляс
proverbquand le chat n'est pas là, les souris dansentкот из дому — мышам раздолье (marimarina)
gen.Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.Без кота мышам раздолье (ROGER YOUNG)
bot., obs.queue-de-chatводяная сосенка
bot., obs.queue-de-chatконехвост
obs.queue-du-chatкёдюша (фигура в кадрили)
gen.Remplissage pout toilette de chatНаполнитель для кошачьего туалета (ulkomaalainen)
ichtyol.requin-chat arlequinсомалийская акула-арлекин (Ctenacis fehlmanni)
ichtyol.requin-chat cubainкубинская акула (Eridacnis barbouri)
ichtyol.requin-chat cubainкубинская ленточная акула (Eridacnis barbouri)
ichtyol.requin-chat cubainтройнозубая акула (Eridacnis barbouri)
ichtyol.requin-chat cubainкарликовая острозубая акула (Eridacnis barbouri)
ichtyol.requin-chat gracileполосатая кошачья акула (Proscyllium habereri)
ichtyol.requin-chat pygméeиндийская ленточная акула (Eridacnis radcliffei)
ichtyol.requin-chat à rubansюжноафриканская ленточная акула (Eridacnis sinuans)
ichtyol.requin-carpette chatяпонская шарфовая акула (Cirrhoscyllium japonicum)
idiom.Retomber comme un chat sur ses pattesвыходить сухим из воды (ROGER YOUNG)
idiom.retomber comme un chat sur ses pattesуметь ловко выкручиваться из затруднений (ROGER YOUNG)
inf.s'accorder comme chien et chatжить, как кошка с собакой (RD3QG)
geol.saphir de chatкошачий сапфир
gen.saut de chatбоковой прыжок (в танцах)
gen.saut de chatпрыжок в сторону (в танце)
fig.s'entendre comme chien et chatжить, ладить как кошка с собакой (marimarina)
fig.s'entendre comme chien et chatжить как кошка с собакой (marimarina)
ichtyol.silure chatчёрный сомик (lctalurus melas)
med.syndrome du cri du chatсиндром кошачьего крика
gen.toilette de chatнаспех сделанный туалет
nautic.trou du chatлаз, позволяющий подняться на марс
vet.med.typhus du chatпанлейкопения (Lena2)
vet.med.typhus du chatчумка (Lena2)
agric.typhus du chatинфекционная лейкопения кошек (Leucopenia infectiosa)
tech.tête de chatбулыжник
geol.têtes de chatизвестковая конкреция
geol.têtes de chatжелваки известкового песчаника в песке
geol.têtes de chatжелваки известкового песчаника в эоценовом песке (Парижский бассейн)
idiom.vendre le chat en pocheпродать кота в мешке (ROGER YOUNG)
geol.verre de chatслюда
idiom.vivre comme chien et chatжить как кошка с собакой (ROGER YOUNG)
proverbà bon chat, bon ratбольшому кораблю - большое плавание (kurtago)
proverbà bon chat, bon ratна всякого мудреца довольно простоты (marimarina)
proverbà bon chat bon ratнашла коса на камень
proverbà bon chat, bon ratНа ловца и зверь бежит (kurtago)
gen.écrire comme un chatписать как курица лапой
gen.écrire comme un chatписать неразборчиво
gen.être caressant comme un chatбыть ласковым как кошка
idiom.être comme un chat qui chie dans la braiseсадиться в калошу (ROGER YOUNG)
idiom.être comme un chat qui chie dans la braiseсадиться в лужу (ROGER YOUNG)
gen.être câlin comme un chatбыть ласковым как кошка
gen.être gourmand comme un chatбыть большим сластёной
phys.œil de chatдиафрагма типа "кошачий глаз"
mineral.œil de chatкошачий глаз
obs.œil de chatкошачий глаз (драгоценный камень)
med.œil de chat amaurotiqueамавротический глаз
chem.œil de chat de quartzкошачий глаз из кварца
geol.œil de chat nobleцимофан
mineral.œil-de-chatкошачий глаз
cinemaœil-de-chatдиафрагма типа "кошачий глаз"
agric.œil-de-chatплод цезальпинии бондюк
radiogr.œil-de-chatвиньетирование

Get short URL