DictionaryForumContacts

Terms containing cette | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.a cette finдля этого (Iratko)
obs.a la tête de cette entrepriseво главе этого предприятия
gen.au milieu de cette semaineна этой неделе (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.au milieu de cette semaineв течение этой недели (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.au moins cette nuitхотя бы в эту ночь (Alex_Odeychuk)
gen.avant cette cérémonieперед этой церемонией (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.avec cette différence que...с той лишь разницей, что (...)
gen.avez-vous ouï dire cette nouvelle ?слышали ли вы эту новость?
gen.avoir cette ambitionстремиться к такому (стремиться к такой цели leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.bien ballottés dans cette vieille voitureнас сильно трясло в этой старой машине
gen.ce garçon c'était toi, cette fille c'était moiэтим мальчиком был ты, этой девочкой была я (Alex_Odeychuk)
gen.ce n'est qu'à partir de cette année queтолько с этого года (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.ces meubles ne peuvent tiens dans cette chambreмебель не помещается в этой комнате
gen.c'est cette même année queв том же году (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour cette raisonименно по этой причине (Lucile)
gen.c'est pour cette raisonименно поэтому (Lucile)
gen.c'est pour cette raisonвот почему (Lucile)
gen.c'est pour cette raison queпо этой причине (ROGER YOUNG)
gen.c'est quoi cette affaire-là ?что это такое?
gen.c'est quoi cette affaire-là ?это ещё что такое?
gen.c'est quoi cette affaire-là ?что это?
gen.c'est quoi cette petite tête ?что это за выражение лица?
gen.c'est quoi, cette plaisanterie ?что за шутки? (marimarina)
gen.c'est à cette occasion qu'ilименно тогда он (Alex_Odeychuk)
gen.Cet,cette, ceэтот,эта,это (Kholva)
gen.cet usage s'est acclimaté dans cette régionэтот обычай прижился в этой местности
obs.cette action annonce un mauvais cœurэтот поступок доказывает дурное сердце
obs.cette action est un témoignage de sa probitéэтот поступок доказывает его честность
obs.cette action est un témoignage de sa probitéэтот поступок служит удостоверением его честности
obs.cette action est un témoignage de sa probitéэтот поступок служит доказательством его честности
obs.cette action ne constitue point un crimeэтот поступок не составляет преступления
obs.cette action ne mérite aucune grâceэтот поступок не заслуживает ни малейшей пощады
inf.cette affaire a claquéдело не лопнуло
inf.cette affaire a claquéдело не выгорело
gen.cette affaire languitдело затягивается
gen.cette affaire n'est pas claireэто дело тёмное
gen.Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maisonЭта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом
gen.cette affaire prend une mauvaise allureэто дело принимает дурной оборот
gen.cette affaire se plaide aujourd'huiэто дело слушается сегодня
obs.cette ancre chasseякорь тащится
obs.cette ancre chasseякорь не держится
nautic., obs.cette ancre laboureякорь тащится по земле
nautic., obs.cette ancre laboureякорь не забирает
nautic., obs.cette ancre laboure le fondякорь тащится по земле
nautic., obs.cette ancre laboure le fondякорь не забирает
gen.cette annéeв этом году (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
journ.cette annéeв текущем году
gen.cette annéeэтого года (Alex_Odeychuk)
gen.cette année-làв этом же году (Alex_Odeychuk)
gen.cette apostille ne garantit pas l'authenticité du contenu du documentНастоящий апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен. (ROGER YOUNG)
gen.cette attitude a empêché la solution du problèmeиз-за этой позиции вопрос не был решён (kee46)
obs.cette aventure intéresse tout le mondeэто приключение занимает всех
gen.cette bonne paireвот смех
obs.cette bougie éclaire malэта свеча плохо горит
obs.cette bougie éclaire malэта свеча плохо светит
obs.cette bouteille a un grand ventreбутылка бочиста
gen.cette catastrophe a fait trois mortsв результате катастрофы погибли три человека (kee46)
obs.cette chandelle couleсвеча оплывает
gen.cette chaussure emboite bien le piedботинок хорошо охватывает ногу
gen.cette chiennerie de vieэта свинская жизнь
inf., obs.cette chose n'a pas d'emploiэта вещь не имеет определённого назначения
inf., obs.cette chose vaut de l'argentэто довольно ценная вещь
inf., obs.cette chose vaut de l'argentэто довольно дорогая вещь
obs.cette citadelle tient la ville en respectцитадель держит город в страхе
gen.cette coiffure vous change beaucoupс этой причёской вы совсем другая
gen.cette conclusion suggère queэтот вывод показывает, что
obs.cette contrée est renommée par ses vinsэта страна славится своими винами
obs.cette corde bande tropверёвка слишком натянута
obs.cette corde est trop faibleэта верёвка слишком непрочна
obs.cette corde est trop faibleэта верёвка слишком тонка
obs.cette corde tireверёвка крепко натянута
obs.cette corde tireверёвка туго натянута
gen.cette corde tireэта верёвка туго натянута
inf., obs.cette couleur est trop jeune pour moiэтот цвет совершенно мне не по летам
inf., obs.cette couleur est trop jeune pour moiэтот цвет совершенно не идёт к моим летам
gen.cette couleur lui siedэтот цвет ей к лицу
gen.cette couleur réjouit la vueэтот цвет радует глаз
obs.cette cour a vingt toises de longueurдвор имеет двадцать сажень длиннику
obs.cette cour a vingt toises de longueurдвор имеет двадцать сажень длины
obs.cette cour a vingt toises de longueurдвор имеет двадцать сажень в длину
inf., obs.cette demoiselle est son inclinationэта девица — его предмет
obs.cette dette compense telle autreэтот долг идёт в зачёт другого долга
obs.cette découverte est mienneэто открытие моё
gen.cette déduction est légitimeтакой вывод закономерен
gen.cette démarche n'a pas aboutiэто окончилось ничем
obs.cette dépense peut éviterэта издержка может быть избегнута
obs.cette dépense tombe en pure perteэтот расход совершенно бесполезен
gen.cette entreprise a manquéэто предприятие не удалось
gen.cette envie qui nous attiseэто желание, которое нас сжигает (Alex_Odeychuk)
gen.cette exception ne fait que confirmer la règleэто исключение лишь подтверждает правило (Yanick)
gen.cette femmeэти женщина
gen.cette femme est bienэта женщина хороша собой
gen.cette femme est bienприятная внешне женщина
inf., obs.cette femme est bien faroucheэта женщина неприступна
inf., obs.cette fille est mûreдевица возмужала
ironic., obs.cette fille n'est qu'une sotte, cela ne sait pas dire un motэта девица просто дура, она слова не умеет сказать
gen.cette foisв этот раз (Il te faudra te choisir cette fois. - Тебе нужно выбрать самому в этот раз. Alex_Odeychuk)
gen.cette foisна этот раз (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.cette fois c'était la dernièreна этот раз всё кончено (Alex_Odeychuk)
gen.cette fois-ciна этот раз
gen.cette fête a été la plus brillante de toutes les fêtesэтот праздник был самым блестящим из всех
obs.cette fête tombe le dimancheэтот праздник приходится на воскресенье
gen.cette fête tombe le jeudiэтот праздник приходится на четверг
obs.cette fête tombe à la fin du moisэтот праздник в конце месяца
gen.cette grange peut tenir dix mille gerbesв этой риге может поместиться десять тысяч снопов
gen.cette génération a vu la guerreэто поколение пережило войну
gen.cette histoire a défraye les colonnes des journauxгазеты только об этом случае и писали
obs.cette histoire est pleine d'intérêtэта история полна занимательности
obs.cette horloge va trop viteчасы спешат
inf.cette idée !что за мысль
gen.cette idée !само собой
gen.cette idée a fait son cheminэта идея получила признание
gen.cette image de toi qui me suit où je vaisэтот твой образ, следующий за мной куда бы я ни пошла (Alex_Odeychuk)
gen.cette journéeэтот день (Что же на самом деле произошло в этот день? - Que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? Alex_Odeychuk)
gen.cette jupe passe le manteauэта юбка видна из-под пальто
obs.cette langue de terre s'avance milieu la merэта полоса земли входит в море
obs.cette langue de terre s'avance milieu la merэта полоса земли вдаётся в море
obs.cette langue lui est familièreэтот язык хорошо усвоен им
obs.cette langue lui est familièreэтот язык знаком ему
gen.cette lettre grouille de fautesв этом письме полно ошибок
gen.cette lettre ne comporte pas de réponseэто письмо не требует ответа
obs.cette loi contient dix articlesэтот закон состоит из десяти статей
obs.cette loi contient dix articlesэтот закон заключает в себе десять статей
obs.cette loi contredit la natureэтот закон противоречит природе
obs.cette loi contredit la natureэтот закон противен
obs.cette loi est encore en vigueurэтот закон ещё не потерял своей силы
obs.cette loi est encore en vigueurэтот закон ещё в силе
obs.cette loi n'est plus en vigueurэтот закон уже потерял силу
obs.cette loi n'est point applicable aux mineursэтот закон не применяем к малолетним
obs.cette loi subsiste encoreэтот закон ещё в силе
obs.cette loi subsiste encoreэтот закон ещё действует
obs.cette loi subsiste encoreэтот закон ещё существует
gen.cette légalisation ne porte aucune vérification de l'éxactitude des faits mentionnés dans le présent certificat.такое удостоверение не подтверждает достоверность фактов, указанных в данном свидетельстве. (ROGER YOUNG)
gen.cette maison a une belle vueиз этого дома открывается прекрасный вид
gen.cette maison déborde les autresэтот дом выступает вперёд
gen.cette maison est à vendreэтот дом продаётся
gen.cette maison m'accommodeэтот дом мне подходит
gen.cette maison nécessitere des réparationsэтот дом требует ремонта
gen.cette maison regarde le midiэтот дом обращён на юг
gen.cette maison vaqueсвободен от жильцов
gen.cette maladie l'a secouéэта болезнь ослабила его
gen.cette maladie ne pardonne pasэта болезнь смертельна
inf., obs.cette malheureuse a défait son enfantэта несчастная уморила своего ребёнка
inf., obs.cette malheureuse a défait son enfantэта несчастная убила своего ребёнка
inf., obs.cette malheureuse a défait son enfantэта несчастная извела своего ребёнка
gen.cette marchandise baisseэтот товар падает в цене
journ.cette marchandise est très demandéeэтот товар в большом ходу
journ.cette marchandise est très recherchéeэтот товар в большом ходу
gen.cette marchandise paye un droit d'entréeэтот товар обложен ввозной пошлиной
gen.cette mesure est de nature à exciter le mécontentementэта мера может возбудить недовольство
gen.cette montre est arrangeableэти часы можно починить
obs.cette médaille est fleur coinэта медаль нисколько не повреждена
obs.cette médaille est fleur coinэта медаль хорошо сохранилась
obs.cette médecine est fort mauvaiseэто лекарство очень противно
obs.cette médecine l'a mené doucementот этого лекарства его слабило легко
obs.cette médecine l'a mené rudementот этого лекарства его слабило сильно
obs.cette médecine l'a soulagéлекарство помогло ему
gen.cette médecine l'a soulagéэто лекарство помогло ему
obs.cette médecine m'a fait faire trois sellesменя три раза прослабило от этого лекарства
obs.cette médecine opère par haut et par basлекарство действует верхом и низом
obs.cette médecine provoqua le vomissementэто лекарство вызвало рвоту
obs.cette médecine provoqua le vomissementэто лекарство произвело рвоту
obs.cette médecine purgeот этого лекарства слабит
obs.cette médecine purgeэто лекарство слабит
gen.cette même annéeв том же году (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.cette même annéeв том же году
gen.cette nouvelle a assombri les assistantsот этой новости присутствующие помрачнели
inf., obs.cette nouvelle court les ruesпро это знает целый свет
gen.cette nouvelle lui a cassé bras et jambesпри этом известии у него руки опустились
gen.cette nouvelle m'a catastrophéэто известие меня совсем убило
gen.cette nouvelle m'a fait revivreэто известие воскресило меня
journ.cette nuitсегодня ночью
gen.cette objection est tombéeэто возражение отпало
gen.cette opinion prête à contestationэто мнение является спорным (kee46)
gen.cette opinion se généralise de plus en plusэто мнение становится общепринятым
gen.cette part peut être variableэта доля может изменяться
gen.cette personneэтот человек (Alex_Odeychuk)
gen.cette pièce fait recetteэто "кассовый" спектакль
obs.cette plante a donné de nombreux rejetonsэто растение пустило многочисленные отпрыски
obs.cette plante a la vertu de guérir ce malэто растение обладает свойством исцелять эту болезнь
obs.cette plante s'accommode de tout climatэто растение привыкает ко всякому климату
gen.cette politique ne paye pasэта политика себя не оправдывает
obs.cette porte communique à un souterrainдверь эта ведёт в подземелье
gen.cette porte donne directement sur la rueэта дверь выходит непосредственно на улицу (kee46)
gen.cette porte donne directement sur la rueэта дверь выходит прямо на улицу (kee46)
gen.cette porte ferme malэта дверь плохо закрывается
obs.cette porte n'a pas assez d'ouvertureэта дверь недостаточно прорублена
obs.cette porte n'a pas assez d'ouvertureэта дверь слишком узка
obs.cette porte ne clôt pas bienдверь худо затворяется
obs.cette porte n'ouvre jamaisэта дверь никогда не отворяется
gen.cette porte ouvre malэта дверь плохо открывается
obs.cette porte ouvre sur le jardinэта дверь выходит в сад
gen.cette proposition m'agréeэто предложение мне нравится
obs.cette province abonde en bléэта область изобилует хлебом
gen.cette question !хорошее дело!
gen.cette question !ну и вопрос!
gen.cette question !что за вопрос!
gen.cette question appartenirtient à la philosophieэтот вопрос относится к философии
journ.cette question se trouve au centre du débatэтот вопрос находится в центре дискуссии
obs.cette redingote ne croise pas assezу сюртука полы расходятся
gen.cette remarque ne manquere pas de finesseэто довольно тонкое замечание
obs.cette rivière a changé son litрека переменила своё русло
obs.cette rivière a laissé son ancien litрека покинула своё прежнее русло
obs.cette rivière charrie beaucoup de sableрека наносит много песку
obs.cette rivière est navigable dès sa sourceэта река судоходна от самого её верховья
obs.cette rivière est navigable dès sa sourceэта река судоходна от самого её исхода
obs.cette rivière porte bateauэта река судоходна
obs.cette rivière porte de gros bateauxпо этой реке ходят большие суда
obs.cette rivière prend sa source dans un lacрека вытекает из озера
obs.cette rivière se perd dans un lacэта река впадает в озеро
obs.cette rivière sépare ces deux étatsэта река разделяет два эти государства
obs.cette rivière tire sa source de telle montagneэта река вытекает из такой-то горы
obs.cette rivière tire son nom de...эта река получила своё название от...
obs.cette rivière tombe dans la merэта река впадает в море
obs.cette rivière vient des montagnesэта река выходит из гор
obs.cette rivière vient des montagnesэта река вытекает из гор
gen.cette robe dateэто платье вышло из моды
gen.cette robe la fait paraître plus jeune que son âgeв этом платье она кажется моложе своих лет
gen.cette robe manque d'aplombплатье плохо сидит
gen.cette robe n'est pas mettableэто платье нельзя носить
gen.cette robe tombe bienэто платье хорошо сидит
gen.cette robe vous ganteэто платье прекрасно облегает вас
gen.cette robe vous grossitэто платье вас полнит
gen.cette robe vous habille à ravirэто платье вам очень идёт
gen.cette route est un vrai billardэта дорога гладкая как стол
gen.cette région fournit du bléэта область производит хлеб
gen.cette salle joue "Phèdre"в этом зале идёт "Федра"
gen.cette salle résonne tropв этом зале слишком сильный резонанс
obs.cette sauce est trop poivréeв этот соус переложили перцу
obs.cette sauce prend à la gorgeэтот соус щиплет горло
obs.cette sauce prend à la gorgeэтот соус жжёт горло
obs.cette scène s'est passée devant moiэта сцена произошла при мне
gen.cette section ne cite pas suffisamment ses sourcesв этом разделе недостаточно ссылок на источники (Alex_Odeychuk)
gen.cette semaineна этой неделе (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.cette sentence sortira son plein et entier effetэтот приговор получит полное своё действие
obs.cette sentence sortira son plein et entier effetэтот приговор возымеет полное своё действие
gen.cette sentence sortira son plein et entier effetэтот приговор возымеет полное действие
obs.cette tache paraît encoreэто пятно ещё видно
obs.cette théorie s'évanouit devant les faitsэта теория разлетается в прах перед фактами
med., obs.cette tumeur ne se résout pas facilementэта опухоль нелегко опадает
med., obs.cette tumeur ne se résout pas facilementэта опухоль нелегко разбивается
gen.cette tâche lui incombeэта обязанность лежит на нём
obs.cette vaisselle ne supporte pas le feuэта посуда не выдерживает огня
gen.cette viande sentэто мясо попахивает
gen.cette ville a dix kilomètres de tourэтот город имеет десять километров в окружности
gen.cette ville a quand même des charmes insoupçonnablesэтот город всё-таки имеет шарм, не вызывающий сомнения (Alex_Odeychuk)
gen.cette ville est distante de Paris de cent kilomètresэтот город в ста километрах от Парижа
gen.cette voiture a la conduite à droite yэтой машины управление справа
gen.cette voiture braque bienэта машина легка на повороте
gen.cette voiture ne veut rien savoirэта машина никак не заводится
gen.cette église est sous le vocable de...эта церковь посвящена (...)
obs.cette épée n'entre pas dans ce fourreauшпага не лезет в ножны
obs.cette épée n'entre pas dans ce fourreauшпага не входит в ножны
gen.cette étoffe est irrétrécissable au lavageэта материя не садится при стирке
gen.cette étoffe se porte beaucoupэта ткань очень в моде
obs.cette île est admirée de tous les étrangersвсе иностранцы любуются этим островом
obs.cette île nous restait sous le ventэтот остров был у нас под ветром
obs.cette île était au vent de nousэтот остров был у нас на ветре
gen.comment est cette salle ?какой это зал? (ette salle est claire)
gen.Comment tu me trouves avec cette robe ?Как я тебе в этом платье? (Iricha)
gen.comment va cette petite santé ?как здоровьице?
gen.contrevenir à cette règleнарушить это правило (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.creuser cette pisteизучить эту возможность (Iricha)
gen.creuser cette pisteпроработать этот вариант (Iricha)
gen.Dans cette attente, je vous prie d'agreer, Mon Cher Maitre, l'expression de mes salutations distinguees.С уважением (ROGER YOUNG)
Игорь Мигdans cette configurationв подобной ситуации
Игорь Мигdans cette configurationв данной ситуации
Игорь Мигdans cette configurationпри таком раскладе
dig.curr.dans cette cryptomonnaieноминированный в этой криптовалюте (Alex_Odeychuk)
dig.curr.dans cette cryptomonnaieв этой криптовалюте (Alex_Odeychuk)
gen.dans cette expressionв этом выражении (Alex_Odeychuk)
gen.dans cette logiqueследуя этой логике (Dans cette logique il est facile de justifier un peu tout ce qui arrange divers humains. I. Havkin)
gen.dans cette maison de pierreв этом каменном доме (Alex_Odeychuk)
gen.dans cette optiqueв этом отношении (I. Havkin)
gen.dans cette optiqueв этом смысле (Dans cette optique, la saison 2003 n'a pas été tellement différente de celle de 2001. I. Havkin)
gen.dans cette optiqueс этой точки зрения (vleonilh)
gen.dans cette optiqueс этой целью (Yanick)
gen.dans cette optique-làпо этому поводу (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.dans cette perspectiveв этом контексте (C'est dans cette perspective qu'il faut considérer les deux groupes. I. Havkin)
gen.dans cette perspectiveс учётом этого (Certains équipements fragiles peuvent être endommagés lorsqu'ils subissent des températures élevées. Dans cette perspective, ce type d'équipements peut être positionné de sorte à éviter les rayonnements du soleil. I. Havkin)
gen.dans cette suppositionпредполагая это
multimed.dans cette vidéoв этом видеоролике (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
multimed.dans cette vidéoв этой видеозаписи (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.dans cette école maternelleв этом детском саду (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.dans cette éventualitéв предвидении этого
journ.de cette façonтаким образом
gen.de cette façonтак
gen.de cette façon particulièreименно таким образом (Alex_Odeychuk)
gen.de cette manièreтаким образом
gen.de cette natureтакого рода
gen.depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette foisс тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично (Alex_Odeychuk)
gen.des gens de cette trempeтакие люди
gen.durant cette même périodeза этот же период (Alex_Odeychuk)
gen.découper en quartiers cette pommeразрезать это яблоко на четыре части (Alex_Odeychuk)
gen.découper en quartiers cette pommeразрезать на четверти это яблоко (Alex_Odeychuk)
gen.effectuer cette tâcheвыполнить эту задачу (sophistt)
journ.en cette occurenceв подобном случае
gen.en cette pareille occurrenceв данном случае
gen.en l'occasion en cette occasionв этом случае
gen.en l'occurrence en cette pareille occurrenceв этом случае
gen.en novembre de cette annéeв ноябре этого года (Alex_Odeychuk)
inf.faire aussi son petit cancan dans cette grande affaire разг., уст.внести свой вклад (z484z)
inf.faire aussi son petit cancan dans cette grande affaire разг., уст.привнести свой вклад (z484z)
inf.faire aussi son petit cancan dans cette grande affaire разг., уст.привносить свой вклад (z484z)
inf.faire un plat de cette histoireраздуть всю эту историю (marimarina)
gen.fais pas cette têteне делай такое лицо (z484z)
gen.fais pas cette têteне дуйся (z484z)
obs.il a cette charge en titreэта должность собственно ему принадлежит
gen.il a corné cette nouvelle par toute la villeон разнёс эту новость по всему городу
obs.il a eu beau jeu dans cette affaireему легко было обработать это дело
inf., obs.il a mené cette affaire-là fort galammentон очень искусно вёл это дело
inf., obs.il a mené cette affaire-là fort galammentон очень ловко вёл это дело
inf., obs.il a mis du sien dans cette histoireв этой истории он прибавил от себя
gen.il a été pour beaucoup dans cette décisionон сыграл большую роль в принятии этого решения
obs.il en va de cette affaire comme de l'autreэто дело такое же как и другое
gen.il est directement mêlé à cette affaireон имеет непосредственное отношение к этому делу (kee46)
gen.il est directement mêlé à cette affaireон имеет прямое отношение к этому делу (kee46)
gen.il est le pivot de cette entrepriseон душа этого предприятия
gen.il est tout neuf dans cette affaireон новичок в этом деле
obs.il faut dire pourtant à la décharge de cette époqueследует, однако, сказать в защиту этой эпохи
obs.il faut envisager les suites de cette affaireследует предусмотреть последствия этого дела
obs.il fut commis à l'exercice de cette chargeему поручено исправление этой должности
gen.il ne l'entend pas de cette oreilleон другого мнения
gen.il ne l'entend pas de cette oreilleон с этим не согласен
gen.il n'est pas en mon pouvoir de trancher cette affaireне в моей власти решать это дело (ROGER YOUNG)
med.il n'existe aucun vaccin contre cette maladieвакцины от этого заболевания не существует (Alex_Odeychuk)
gen.il sait les longues et les brèves de cette affaireон знает всю подноготную этого дела
gen.il te faudra te choisir cette foisтебе нужно самому выбрать в этот раз (Alex_Odeychuk)
obs.il y a de la malédiction sur cette affaireэто дело представляет неодолимые трудности
obs.il y a de la malédiction sur cette affaireэто дело не будет иметь успеха
gen.il y a unanimité dans cette assemblée pour dire que...собрание единодушно считает, что (...)
obs.ila défini le temps et le lieu pour cette rencontreон назначил время и место для этой встречи
obs.j'ai eu beaucoup à répondre touchant cette affaireя много отписывался по этому делу
gen.j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la têteэта песенка весь день вертелась у меня в голове (Iricha)
gen.j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la têteэта песенка весь день крутилась у меня в голове (Iricha)
obs.j'ai payé 40 roubles pour cette montreя заплатил за эти часы 40 рублей
gen.j'ai toutes mes attaches dans cette villeвсе мои близкие в этом городе
obs.j'ai vu revivre cette modeя видел возобновление этой моды
obs.j'ai à vous dire qch concernant cette affaireя имею сказать вам нечто касающееся до этого дела
obs.j'ai à vous dire qch concernant cette affaireя имею сказать вам нечто касательно этого дела
obs.j'avais vendu cette maison à mon père il me l'a redonnéeя продал этот дом отцу он опять отдал его мне
gen.je la connais cette femmeя знаю эту женщину
gen.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
gen.je me suis difficilement assujetti à cette règleя с трудом подчинился этому правилу (kee46)
gen.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
gen.je suis gênée dans cette robeплатье мне узко
obs.je vous fais cette lettre pour vous dire deпишу вам, чтобы сообщить о (... + inf. - ... + отгл. сущ. Alex_Odeychuk)
gen.Je vous remercie pour cette parole d'espoir.Спасибо за Ваш оптимизм. (z484z)
gen.j'en ai assez de cette maison !надоело мне это заведение!
gen.j'en ai assez de cette médiocritéс меня хватит этой посредственности (Silina)
gen.j'peux plus me passer de cette filleя не могу жить без этой девушки (Alex_Odeychuk)
gen.la famine a affligé cette contréeголод опустошил этот край
inf., obs.la marmite est bonne dans cette maisonв этом доме хорошо едят
inf., obs.la marmite est bonne dans cette maisonв этом доме держат хороший стол
inf.la nappe est toujours mise dans cette maisonв этом доме всегда найдёшь радушный приём
gen.la paix habite cette maisonмир царит в этом доме
gen.l'action est une dans cette pièceв этой пьесе действие едино
inf., obs.l'attente de cette nouvelle me donne la fièvreожидание этого известия причиняет мне смущение
inf., obs.l'attente de cette nouvelle me donne la fièvreожидание этого известия причиняет мне волнение
gen.le blé a peu donné cette annéeв этом году хлеб не уродился
gen.le coût de cette imprudenceцена этой неосторожности
gen.le débat se circonscrit autour de cette idéeспор ведётся вокруг этой идеи
gen.les faits se sont déroulés dans cette rueсобытия произошли на этой улице (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.l'expérience a confirmé cette théorieэта теория подтвердилась на практике
gen.Lire attentivement cette notice avant utilisation du produit.Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство (ROGER YOUNG)
gen.lors de cette journéeв этот день (Что же на самом деле произошло в этот день? - Que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? Alex_Odeychuk)
gen.l'un des textes composés sous cette forme particulièreодин из текстов, составленных в этой конкретной форме (Alex_Odeychuk)
gen.merci de prévenir cette personneпрошу сообщите об этом человеке (Alex_Odeychuk)
gen.Merci pour cette charmante soiréeСпасибо за прекрасный вечер (z484z)
gen.Merci pour cette réactivitéСпасибо за быстрый ответ (z484z)
gen.mettre cette proposition en pratiqueвоплотить предложение в жизнь (ROGER YOUNG)
gen.mettre dans cette humeurвлиять (z484z)
gen.mettre dans cette humeurповлиять (z484z)
gen.mettre dans cette humeurнастраивать (z484z)
gen.mettre dans cette situationпоставить в такую ситуацию (z484z)
inf.moi, je suis pas dans cette optique-làу меня другое представление (z484z)
gen.mythes qui entourent cette civilisationмифы вокруг данной цивилизации (Maeldune)
gen.méfie-toi d'cette fille-làберегись этой девушки (Elle faisait trembler tous les villages, les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là". Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer. - Она будоражила всю округу, люди говорили мне: "Берегись этой девушки". Бесподобная красота, все хотят ею завладеть. Alex_Odeychuk)
gen.ne pas l'entendre de cette oreilleне соглашаться с этим (Alexander Fren arrive à la conclusion que l'Univers est dynamique, en expansion, et né d'une explosion initiale. Einstein ne l'entend pas de cette oreille. I. Havkin)
gen.ne pas l'entendre de cette oreilleне соглашаться с этим (Alexander Fren arrive я la conclusion que l'Univers est dynamique, en expansion, et né d'une explosion initiale. Einstein ne l'entend pas de cette oreille. I. Havkin)
gen.ne pas l'entendre de cette oreilleбыть несогласным с этим (См. пример в статье "не соглашаться". I. Havkin)
obs.n'entreprenez pas cette affaire scabreuseне беритесь за это рискованное дело
obs.n'entreprenez pas cette affaire-là vous y succomberezне предпринимайте этого дела вы понесёте убыток
gen.nous habitons toujours cette maisonмы всё ещё живём в этом-доме
inf., obs.nous mêmes sept jours à cette tournéeмы употребили неделю на эту поездку
obs.on a oublié mon nom sur cette listeв этом списке пропустили моё имя
obs.on a recueilli beaucoup de blé vin cette annéeв этом году собрано много хлеба
obs.on a recueilli beaucoup de vin cette annéeв этом году собрано много вина
gen.on a tôt fait de démolir cette maisonэтот дом поспешили снести
obs.on accommode bien dans cette hôtellerieв этой гостинице хороший стол
obs.on accommode bien dans cette hôtellerieв этой гостинице хорошо кормят
obs.on aura bien à tirer dans cette affaireвесьма трудно иметь успех в этом деле
gen.on est très libre dans cette maisonв этом доме очень просторно
obs.on gèle dans cette chambreв этой комнате зябнешь
obs.on gèle dans cette chambreв этой комнате мёрзнешь
obs.on lui dispute la compétence de cette affaireу него оспаривают право разбирать это дело
obs.on lui dispute la compétence de cette affaireу него оспаривают право судить об этом деле
obs.on m'a donné communication de cette lettreмне сообщили это письмо
obs.on n'a point épargné le poivre dans cette sauceв этот соус не пожалели положить перцу
obs.on ne saurait aborder de cette église, tant la foule s'y presseв церкви так много народу, что нельзя в неё продраться
obs.on peut objecter différentes raisons à cette hypothèseна это предположение можно возражать различными доводами
obs.on rit bien dans cette compagnieв этом обществе очень весело
obs.on rit bien dans cette compagnieв этом обществе очень веселятся
gen.on tient à dix à cette tableза этим столом помещается десять человек
inf.pas cette foisв другой раз (z484z)
obs.plus j'examine cette personne plus je crois la reconnaîtreчем более я разглядываю эту личность, тем более кажется мне что я узнаю её
obs.portez cette lettre à la posteснесите письмо на почту
obs.portez cette lettre à la posteотнесите письмо на почту
gen.pour cette foisна этот раз
gen.pour cette raisonпо этой причине (I. Havkin)
gen.pour cette raisonпоэтому (I. Havkin)
gen.pour cette raisonиз этих соображений (vleonilh)
obs.proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînéeпринимая во внимание разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры
obs.proportion gardée, cette petite fille a plus d'intelligence que sa sœur aînéeпринимая в соображение разницу лет, эта девочка умнее своей старшей сестры
gen.que diable allait-il faire dans cette galère ?зачем он ввязался в это дело?
gen.que s'est-il réellement passé lors de cette journée ?что же на самом деле произошло в этот день? (Alex_Odeychuk)
inf., obs.que vous semble de cette affaire?что вы думаете об этом деле?
gen.quel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoueсколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получается (shamild)
gen.quelle est cette salle ?что это за зал? (C'est la salle numéro dix)
gen.qu'est devenue cette personne ?что стало с этим человеком?
gen.qu'est-ce que c'est que cette histoire-là ?что это за штука?
gen.qu'est-ce qui pourrait expliquer cette situation ?чем это можно объяснить?
gen.quitter cette terreумереть
gen.Reliure conforme à l'article 14 du décret 7 de toute substitution ou addition, sig bande ne doit présenter aucun si l'autenticite du présent document BANDE INTACTE AUTHENTICITÉ GARANTIE Empêchant toute substitution ou addition, signature sur la dernière page. Cette bande ne doit présenter aucun signe de détérioration pour garantir l'authenticité du présent documentСогласно статье 4, скрепление этого документа с любыми изменениями и дополнениями, или при наличии сигнальной ленты, не должны содержать никаких признаков, кроме тех, которые подтверждают подлинность этого документа. * НЕПОВРЕЖДЕННАЯ ПОЛОСА ПОДЛИННОСТЬ ГАРАНТИРУЕТСЯ* Предотвращает любую подмену или добавление сведений, а также проставление подписи на последней странице документа. На этой ленте не должно быть никаких признаков порчи, чтобы гарантировать подлинность этого документа. (ROGER YOUNG)
gen.rien ne motive cette mesureничто не оправдывает эту меру
gen.sans que cette liste soit exhaustiveхотя этот перечень не является исчерпывающим (Sont considérées comme des effractions du système, sans que cette liste soit exhaustive: (a)... ; (b)... I. Havkin)
obs.saurait-il suffire à cette affaire?справится ли он с этим делом?
obs.saurait-il suffire à cette affaire?достанет ли его на это дело?
gen.se retrouver dans cette situationоказаться в такой ситуации (ROGER YOUNG)
gen.se retrouver dans cette situationпопадать в такую ситуацию (ROGER YOUNG)
gen.se trouver dans cette situationоказаться в такой ситуации (букв.: в этой ситуации // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
gen.suivant cette recommandationследуя этой рекомендации (Alex_Odeychuk)
gen.sur cette matièreпо этому вопросу
gen.sur cette pageна этой странице (Alex_Odeychuk)
med.symptômes de cette maladie passent souvent inaperçusсимптомы этого заболевания часто проходят незамеченными (Ольга Клишевская)
obs.tendez cette corde davantage, elle n'est pas assez raideнатягивайте более эту верёвку, она не довольно туга
obs.tendez cette corde davantage, elle n'est pas assez roideнатягивайте более эту верёвку, она не довольно туга
gen.Tous mes vœux pour cette nouvelle année.Наилучшие пожелания в новом году (SviNoTTa)
inf., obs.tout dans cette maison va du grand airв этом доме всё пышно
inf., obs.tout dans cette maison va du grand airв этом доме всё делается на барскую ногу
inf., obs.tout dans cette maison va du grand airв этом доме всё великолепно
obs.tout rit dans cette maisonв этом доме всё дышит весельем
gen.tout rit dans cette maisonвсё дышит радостью в этом доме
gen.trouver dans cette vie tous nos petits bonheursзамечать в жизни все маленькие радости (Alex_Odeychuk)
gen.tu couches avec cette jeune filleты спишь с этой девушкой (Alex_Odeychuk)
obs.un tremblement de terre vient d'abîmer cette villeземлетрясение разрушило этот город
gen.une des raisons de cette position estотчасти (Yanick)
gen.une erreur de cette tailleтакая большая ошибка
gen.une grande importance se rattache à cette questionэтот вопрос приобретает большое значение
obs.une loi autorise cette province à s'imposer extraordinairementзакон разрешает этой провинции обложить себя чрезвычайною податью
obs.une statue surmontait cette colonneстатуя возвышалась наверху колонны
obs.une statue surmontait cette colonneстатуя венчала колонну
obs.une statue surmontait cette colonneстатуя стояла наверху колонны
gen.utiliser cette situation pourвоспользоваться этой ситуацией для (... Alex_Odeychuk)
gen.utiliser cette situation pourиспользовать эту ситуацию для (... Alex_Odeychuk)
gen.vivre pour cette passion qui nous dévoreжить ради страсти, что нас сжигает (Alex_Odeychuk)
gen.voilà l'historique de cette affaireвот история этого дела
obs.vous avez apprêté cette salade, comparaison, comme un habile cuisinierвы приготовили этот салат, да не оскорбит вас моё сравнение, как искусный повар
obs.vous avez été fort souhaité dans cette réunionочень желали вашего присутствия в этом собрании
obs.vous avez été fort souhaité dans cette réunionочень желали иметь вас в этом собрании
obs.vous considérez cette affaire sous un mauvais point de vueвы смотрите на дело не с той точки зрения
obs.vous considérez cette affaire sous un mauvais point de vueвы смотрите на дело с дурной точки зрения
obs.vous me dites le mot de cette énigmeвы открываете мне разгадку этой загадки
obs.vous ne considérez pas cette affaire dans son point de vueвы смотрите на дело не с той точки зрения
obs.vous ne considérez pas cette affaire dans son point de vueвы смотрите на дело с дурной точки зрения
obs.vous ne pourrez pas atteindre au rayon d'en haut de cette bibliothèqueвам не достать до верхней полки этой библиотеки
gen.vous n'êtes pas visé par cette décisionэто решение вас не касается
obs.vous savez combien est grave cette questionвы знаете, как важен этот вопрос
obs.vous êtes trop précipité dans cette affaireвы слишком поспешили в этом деле
obs.vous êtes trop précipité dans cette affaireвы слишком поторопились в этом деле
gen.vécut dans cette maisonжил в этом доме надпись на мемориальных досках (Le texte sera sobre : " L'écrivain français Louis-Ferdinand Céline vécut dans cette maison de décembre 1925 à juin 1927 ". I. Havkin)
gen.à cause de cette raisonпоэтому (Stas-Soleil)
gen.à cause de cette raisonпо этой причине (Stas-Soleil)
gen.à cette dateпо состоянию на текущую дату (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.à cette dateпо состоянию на текущий момент (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.à cette dateв то время (Alex_Odeychuk)
gen.à cette différence prèsза исключением этого
gen.à cette finдля этого (Stas-Soleil)
gen.à cette finради этого (Stas-Soleil)
gen.à cette finс этой целью
obs.à cette fin-courantна тот конец
obs.à cette fin-courantсего ради
obs.à cette foisна этот раз
obs.à cette heureтеперь
gen.à cette intentionс этой целью
gen.à cette latitudeв этом климате
gen.à cette occasionв этой связи (Alex_Odeychuk)
obs.à cette occasionпри этом случае
gen.à cette occasionпо этому поводу (z484z)
gen.à cette occasionв связи с этим (kopeika)
gen.à cette occasionпо этому случаю
obs.à cette question, l'accusé se démontaпри этом вопросе обвинённый сбился
obs.à cette question, l'accusé se démontaпри этом вопросе обвинённый смешался
obs.à cette question, l'accusé se démontaпри этом вопросе обвинённый смутился
gen.à cette époqueв это время (Alex_Odeychuk)
gen.à cette époqueна тот момент (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.à combien faites-vous cette robe ?за сколько продаёте вы это платье?
obs.à ma mort il héritera de cette maisonпосле моей смерти он наследует этот дом
obs.à propos de, propos de cette lettre, je dirai que...касательно этого письма я скажу, что...
gen.écrire cette lettreнаписать это письмо (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL