Subject | French | Russian |
obs. | abstraction faite du style, qui est faible, cet ouvrage a quelque mérite | за исключением слога, который слаб, это сочинение имеет некоторые достоинства |
obs. | approchez cet enfant de moi | подведите ко мне этого ребёнка |
inf., obs. | avec cet homme-là on n'a jamais fini, c'est toujours à refaire | с ним пива не сваришь |
obs. | avez-vous connaissance de cet accident? | известен ли вам этот случай? |
obs. | beaucoup de jeunes gens ont répondu à cet appel | много молодых людей явилось на этот призыв к оружию |
obs. | cela chargera trop cet homme | это будет для него слишком тяжело |
obs. | certes, cet exemple est rare | поистине, этот пример редок |
inf., obs. | c'est un gouffre que cet homme-là | этот человек — бездонная яма |
obs. | cet abcès est mûr | чирей дозрел |
obs. | cet abcès est mûr | чирей созрел |
obs. | cet acte est informe | этот акт составлен не по форме |
obs. | cet acteur charge son rôle | этот актёр утрирует свою роль |
obs. | cet acteur charge son rôle | этот актёр пересаливает свою роль |
gen. | cet acteur fait courir tout Paris | весь Париж стремится видеть этого актёра |
obs. | cet acteur joue naturellement | этот актёр играет натурально |
obs. | cet acteur joue naturellement | этот актёр играет естественно |
obs. | cet acteur ne s'abandonne pas assez | этот актёр скованно играет |
obs. | cet acteur ne se permet jamais de charge | этот актёр никогда не позволяет себе преувеличения |
obs. | cet acteur raisonne bien ses rôles | этот актёр хорошо обдумывает свои роли |
obs. | cet acteur rend bien ses rôles | этот актёр хорошо передаёт свои роли |
obs. | cet acteur rentre par le rôle d'Oreste | этот актёр опять явится на сцене в роли Ореста |
gen. | cet air me plaît | этот мотив мне нравится |
gen. | cet air nous plaît | этот мотив нам нравится |
gen. | cet air te plaît | этот мотив тебе нравится |
gen. | cet air vous plaît | этот мотив вам нравится |
obs. | cet ami ne lui faillira pas au besoin | этот друг не оставит его в нужде |
obs. | cet ami ne lui faillira pas au besoin | этот друг не изменит ему в нужде |
obs. | cet animal se distingue de tous les autres | это животное отличается от всех других |
obs. | cet animal s'est abâtardi | это животное выродилось |
gen. | cet appareil chauffe bien | этот прибор хорошо греет |
gen. | cet appartement est en disponibilité | эта квартира свободна |
inf. | cet aprèm | днём (DC) |
inf. | cet aprèm | после уроков (DC) |
inf. | cet aprèm | после обеда (DC) |
inf. | cet aprèm | после полудня (DC) |
gen. | cet après-midi | сегодня во второй половине дня (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | cet après-midi | сегодня после обеда (russiangirl) |
obs. | cet arbre a cinq pieds de tour | дерево имеет пять футов в объёме |
obs. | cet arbre a sèché sur pied | дерево засохло на корню |
obs. | cet arbre croît bien vite | это дерево вырастает очень скоро |
obs. | cet arbre croît bien vite | это дерево растёт очень скоро |
obs. | cet arbre est encore vert | это ещё здоровое дерево (т.е. незасохшее) |
obs. | cet arbre excède tous les autres en hauteur | это дерево превосходит все другие в высоте |
obs. | cet arbre prend nourriture | это дерево начинает оправляться |
obs. | cet arbre quitte ses feuilles | дерево обнажается |
obs. | cet arbre quitte ses feuilles | листья с дерева опадают |
obs. | cet arbre rejette des branches | это дерево пускает отростки |
obs. | cet arbre rejette des branches | это дерево пускает отпрыски |
obs. | cet arbre repousse par le pied | дерево опять пускает отростки от корня |
obs. | cet arbre repousse par le pied | дерево опять пускает отпрыски от корня |
obs. | cet arbre sèche sur pied | дерево сохнет на корню |
obs. | cet arbre veut un terrain humide | это дерево требует сырого грунта |
obs. | cet arbre veut un terrain humide | это дерево любит сырой грунт |
obs. | cet arbre vient bien | это дерево растёт хорошо |
obs. | cet arbre vient mal | это дерево растёт худо |
obs. | cet argent a duré tout un mois | денег хватило на целый месяц |
gen. | cet argent alla aux enfants | деньги достались детям |
obs. | cet argent est sujet à la pince | эти деньги рискуют быть разграбленными |
obs. | cet argent est sujet à la pince | эти деньги рискуют быть захваченными |
obs. | cet argent ne le mènera pas loin | этих денег достанет ему ненадолго |
obs. | cet argent peut devenir tien | эти деньги могут сделаться твоими |
obs. | cet argent vous suffira-t-il pour le voyage? | довольно ли вам на дорогу этих денег? |
obs. | cet argent vous suffira-t-il pour le voyage? | достанет ли вам на дорогу этих денег? |
obs. | cet argent vous suffit-il? | будет ли с вас этих денег? |
obs. | cet argent vous suffit-il? | довольно ли с вас этих денег? |
obs. | cet argument ne conclut pas | этот довод неубедителен |
obs. | cet argument ne conclut pas | этот довод недоказателен |
obs. | cet arithméticien opère bien | этот арифметик хорошо вычисляет |
obs. | cet arrangement ne lui a servi de rien | это распоряжение не принесло ему никакой пользы |
obs. | cet article correspond à l'article de cette loi | эта статья соответствует статье этого закона |
obs. | cet article est conçu en termes obscurs | статья эта изложена темно |
obs. | cet article est conçu en termes obscurs | статья эта написана темно |
gen. | cet article est à peine lisible | эту статью и читать не стоит |
obs. | cet article n'était autre chose que... | статья эта была не что иное, как... |
obs. | cet article n'était moins qu'un appel au peuple | статья эта была не что иное, как воззвание к народу |
obs. | cet article vaut la peine d'être imprimé | статья эта стоит быть напечатанной |
obs. | cet article vaut la peine d'être imprimé | статья эта стоит того чтобы её напечатать |
obs. | cet article vaut la peine d'être imprimé | статья эта стоит того, чтобы её напечатать |
obs. | cet artiste est si jaloux que tout noveau talent l'offusque | этот артист так завистлив, что каждый новый талант его пугает |
obs. | cet artiste ravit le public | этот артист приводит в восторг публику |
obs. | cet artiste ravit le public | этот артист восхищает публику |
gen. | cet aspect du problème | эта сторона вопроса |
obs. | cet auteur a bien ordonné son ouvrage | этот писатель хорошо расположил своё сочинение |
obs. | cet auteur a failli en beaucoup d'endroits | этот автор ошибся во многих местах |
obs. | cet auteur a produit beaucoup d'ouvrages | этот автор издал много сочинений |
obs. | cet auteur a produit beaucoup d'ouvrages | этот автор написал много сочинений |
obs. | cet auteur est facile | этот автор легко переводится |
obs. | cet auteur est facile | этот автор легко понимается |
obs. | cet auteur fait valoir ses rôles | этот актёр возвышает значение своих ролей |
obs. | cet auteur fait valoir ses rôles | этот актёр возвышает свои роли |
obs. | cet auteur marche côté l'autre | этот сочинитель не уступает другому |
obs. | cet auteur ne se dément jamais | талант этого писателя постоянно сохраняет свою свежесть |
obs. | cet auteur ne se dément jamais | талант этого писателя постоянно сохраняет свою силу |
obs. | cet auteur ne se dément jamais | талант этого писателя никогда не слабеет |
obs. | cet auteur n'est pas facile | этот автор трудно переводится |
obs. | cet auteur n'est pas facile | этот автор трудно понимается |
obs. | cet auteur vivait sous l'empire d'Auguste | этот писатель жил в царствование Августа |
gen. | cet automne | осенью (Alex_Odeychuk) |
gen. | cet automne | осенью этого года (Alex_Odeychuk) |
gen. | cet automne | осенью текущего года (Alex_Odeychuk) |
gen. | cet automne | на осень (Alex_Odeychuk) |
obs. | cet autre | как говорится |
gen. | cet avertissement mérite d'être écouté | к этому предупреждению следует прислушаться |
gen. | cet aviateur a un sacré culot | ну и смел же этот лётчик |
obs. | cet avocat a bien acheminé votre affaire | этот адвокат хорошо наладил ваше дело |
obs. | cet avocat a pressé vigoureusement ses adversaires | адвокат сильно нападал на своих противников |
obs. | cet avocat a tant hurlé qu'il en a perdu la voix | этот адвокат так орал, что потерял наконец голос |
obs. | cet avocat a tant hurlé qu'il en a perdu la voix | этот адвокат так горланил, что потерял наконец голос |
obs. | cet avocat entend bien la pratique | этот адвокат знает хорошо судебные и тяжебные дела |
obs. | cet avocat pratique dans tel tribunal | этот адвокат отправляет свою должность в таком-то суде |
gen. | Cet,cette, ce | этот,эта,это (Kholva) |
gen. | cet emploi m'a convenu | эта должность мне подошла |
obs. | cet emploi ne lui convient pas | эта должность не по нём |
obs. | cet emploi ne lui convient pas | эта должность для него не годится |
obs. | cet emploi n'est pas convenable à ses talents | эта должность не соответствует его дарованиям |
obs. | cet emploi n'est pas convenable à ses talents | эта должность несвойственна его дарованиям |
obs. | cet emploi n'est pas sortabie pour vous | эта должность не прилична для вас |
obs. | cet emploi rapporte tant | эта должность приносит столько-то |
obs. | cet emploi tient en sujétion | эта должность весьма тяжела |
obs. | cet employé est de grand'garde tous les quinze jours | этот чиновник бывает дежурным через каждые пятнадцать дней |
obs. | cet employé, raison ses services, vient de recevoir une gratification | этот чиновник, в уважение его заслуг, получил награждение |
obs. | cet enfant | это дитя |
obs. | cet enfant a beaucoup de dispositions | этот ребёнок обещает многое |
obs. | cet enfant a beaucoup de dispositions | этот ребёнок имеет большие дарования |
obs. | cet enfant a beaucoup de dispositions | этот ребёнок имеет большие способности |
obs. | cet enfant a beaucoup de naturel | у этого ребёнка много любви к своим родителям |
obs. | cet enfant a bien grandi en peu de temps | этот ребёнок сильно вырос в короткое время |
gen. | cet enfant a des grandes dispositions pour la musique y | этого ребёнка большие способности к музыке |
obs. | cet enfant a fait dans sa chemise | ребёнок помарался |
obs. | cet enfant a un peu plus de trois ans | этому ребёнку немного более трёх лет |
obs. | cet enfant a un peu plus de trois ans | этому ребёнку с небольшим три года |
obs. | cet enfant aime les douceurs | этот ребёнок любит лакомства |
obs. | cet enfant aime les douceurs | этот ребёнок любит сласти |
obs. | cet enfant a-til été vacciné? | прививали ли оспу этому ребёнку? |
obs. | cet enfant brise tout ce qu'il peut atteindre | этот ребёнок ломает всё, что ни попадётся ему в руки |
obs. | cet enfant croît comme un champignon | этот ребёнок растёт не по годам, а по часам |
obs. | cet enfant donne de la satisfaction à ses parents | этот ребёнок утешает своих родителей |
obs. | cet enfant donne de la satisfaction à ses parents | этот ребёнок приносит утеху своим родителям |
obs. | cet enfant est difficile à captiver | трудно справиться с этим ребёнком |
obs. | cet enfant est difficile à captiver | трудно сладить с этим ребёнком |
obs. | cet enfant est d'âge à apprendre | этому ребёнку пора учиться |
gen. | cet enfant est le portrait de son père | этот ребёнок - вылитый отец |
obs. | cet enfant est né avec une marque | ребёнок родился с родимым пятном |
obs. | cet enfant est précieux à ses parents | этот ребёнок дорог для своих родителей |
obs. | cet enfant est toujours pendu au cou de sa mère | этот ребёнок беспрестанно висит на шее у своей матери |
obs. | cet enfant est venu au monde les pieds les premiers | этот ребёнок родился ногами вперёд |
obs. | cet enfant fait ses dents | у ребёнка зубы прорезываются |
gen. | cet enfant fait ses dents | у этого ребёнка режутся зубы |
obs. | cet enfant frétille sans cesse | этот ребёнок беспрестанно резвится |
obs. | cet enfant frétille sans cesse | этот ребёнок беспрестанно вертится |
obs. | cet enfant me représente son père | этот ребёнок напоминает мне своего отца |
obs. | cet enfant ne vient pas bien | этот ребёнок худо растёт |
obs. | cet enfant profite | этот ребёнок укрепляется |
obs. | cet enfant profite | этот ребёнок растёт |
obs. | cet enfant satisfait ses parents | этот ребёнок веселит своих родителей |
obs. | cet enfant satisfait ses parents | этот ребёнок утешает своих родителей |
obs. | cet enfant satisfait ses parents | этот ребёнок доставляет утешение своим родителям |
obs. | cet enfant se fait grand | ребёнок вырастает |
obs. | cet enfant se noue | ребёнок подвержен английской болезни |
obs. | cet enfant se nourrit bien | пища идёт впрок этому ребёнку |
obs. | cet enfant s'est blessé avec un couteau | ребёнок поранился ножом |
obs. | cet enfant s'est blessé avec un couteau | ребёнок ранил себя ножом |
obs. | cet enfant va sur quatre ans | этому ребёнку скоро будет четыре года |
obs. | cet enfant veut être mené doucement | с этим ребёнком надо обращаться кротко |
obs. | cet enfant veut être mené sévèrement | с этим ребёнком надо обращаться строго |
obs. | cet escalier va en spirale | эта лестница идёт спиралью |
gen. | cet exemple est digne d'imitation | этот пример достоин подражания (Raz_Sv) |
obs. | cet exercice lui est familier | это упражнение легко для него |
obs. | cet exercice lui est familier | это упражнение привычно для него |
gen. | cet garçon gaté dépouillât de leurs fruits les vignes des serres chaudes | этот избалованный мальчишка общипал все гроздья с виноградных кустов в теплице (Ольга Клишевская) |
obs. | cet habit | это платье |
obs. | cet habit a pris son pli | складки на платье остаются |
obs. | cet habit a pris son pli | складки на платье не разглаживаются |
obs. | cet habit bride trop | это платье слишком узко |
obs. | cet habit croise trop | у этого платья слишком пола на полу заходит |
inf., obs. | cet habit en demande un autre | это платье просится в отставку |
obs. | cet habit est fait à peindre | это платье превосходно сидит |
obs. | cet habit est tout troué | платье всё в дырах |
obs. | cet habit est trop large de carrure | это платье слишком широко в плечах |
obs. | cet habit est trop usé, il ne peut retourner | это платье слишком изношено, его нельзя выворотить |
obs. | cet habit est trop étroit de carrure | это платье слишком узко в плечах |
inf., obs. | cet habit fait des poches | это платье мешковато |
inf., obs. | cet habit fait des poches | это платье сидит мешком |
gen. | cet habit fait des poches | это платье морщит |
obs. | cet habit me contraint | платье мне тесно |
obs. | cet habit montre la corde | платье протёрлось |
obs. | cet habit ne fait pas un pli | платье сидит гладко, нет ни одной складки |
obs. | cet habit ne va pas bien | фрак дурно сидит |
obs. | cet habit pare bien | это платье к лицу |
obs. | cet habit peut servir encore | это платье ещё годится |
inf., obs. | cet habit ressemble à un sac | на нём платье сидит мешком |
obs. | cet habit s'en va | платье всё износилось |
obs. | cet habit s'est défait | это платье распоролось |
inf., obs. | cet habit va comme de cire | платье сшито в обтяжку |
obs. | cet habit va mal | фрак дурно сидит |
obs. | cet habit vient bien à la taille | платье сидит хорошо |
obs. | cet habit vient bien à la taille | платье впору |
obs. | cet habit vous sied bien | это платье вам к лицу |
obs. | cet habit vous sied bien | это платье вам идёт |
obs. | cet habit vous sied bien | это платье к вам пристало |
obs. | cet habit vous tiendra chaud | вам будет тепло в этом платье |
obs. | cet habit vous va | это платье к вам пристало |
obs. | cet habit vous va | это платье вам к лицу |
obs. | cet habit vous va | это платье к вам идёт |
obs. | cet hiéroglyphe désigne telle chose | этот иероглиф означает то-то |
gen. | cet homme | этот человек |
obs. | cet homme a des fantaisies ridicules | у этого человека смешные причуды |
obs. | cet homme a des fantaisies ridicules | у этого человека смешные прихоти |
obs. | cet homme a des façons bizarres | у этого человека изящные приёмы |
obs. | cet homme a des façons bizarres | у этого человека странные манеры |
obs. | cet homme a des façons bizarres | у этого человека странные приёмы |
obs. | cet homme a des façons bizarres | странное обращение |
obs. | cet homme a des façons bizarres | изящное обращение |
obs. | cet homme a des façons bizarres | у этого человека изящные манеры |
obs. | cet homme a des façons élégantes | странное обращение |
obs. | cet homme a des façons élégantes | изящное обращение |
obs. | cet homme a des façons élégantes | у этого человека изящные приёмы |
obs. | cet homme a des façons élégantes | у этого человека странные манеры |
obs. | cet homme a des façons élégantes | у этого человека странные приёмы |
obs. | cet homme a des façons élégantes | у этого человека изящные манеры |
obs. | cet homme a du cœur | он не трус |
obs. | cet homme a du cœur | он не трусливого десятка |
obs. | cet homme a du cœur | это храбрый человек |
obs. | cet homme a du cœur | это смелый человек |
obs. | cet homme a duré pour travailler | этот человек существовал для того, чтобы трудиться |
inf., obs. | cet homme a l'air d'un déterré | этот человек походит на мертвеца |
obs. | cet homme a le fion | у этого человека много сноровки |
obs. | cet homme est fort dans les arts | этот человек сведущ в искусствах |
obs. | cet homme est fort dans les arts | этот человек силён в искусствах |
obs. | cet homme est fort dans les arts | этот человек знающ в искусствах |
obs. | cet homme est fort dans les sciences | этот человек сведущ в науках |
obs. | cet homme est fort dans les sciences | этот человек силён в науках |
obs. | cet homme est fort dans les sciences | этот человек знающ в науках |
obs. | cet homme est fort délicat sur le point d'honneur | этот человек весьма щекотлив в деле чести |
obs. | cet homme est fort à la mode | этот человек в большом ходу |
obs. | cet homme est fort à la mode | этот человек в большой моде |
gen. | cet homme est l'exécration du genre humain | этот человек - подонок |
gen. | cet homme est l'exécration du genre humain | этого человека никто терпеть не может |
gen. | cet homme est l'exécration du genre humain | этот человек - ничтожество |
obs. | cet homme est suspect on éclaire toutes ses actions | этот человек подозрителен за всеми его действиями наблюдают |
obs. | cet homme est suspect on éclaire toutes ses actions | этот человек подозрителен за всеми его действиями следят |
obs. | cet homme est suspect on éclaire toutes ses actions | этот человек подозрителен за всеми его действиями присматривают |
obs. | cet homme est tellement fendu qu'il doit être bien à cheval | этот человек так устроен, что должен ловко сидеть на лошади |
gen. | cet homme est un mur | это бесчувственный человек |
gen. | cet homme est un mur | его не пробьёшь |
obs. | cet homme est unique dans son genre | это единственный человек в своём роде |
obs. | cet homme est vrai | это человек правдивый |
obs. | cet homme est vrai | это человек прямой |
obs. | cet homme est à payer pour son originalité | это интересный человек по своей оригинальности |
obs. | cet homme est à payer pour son originalité | это редкий по своей оригинальности |
obs. | cet homme est-il de votre connaissance? | знаком ли вам этот человек? |
obs. | cet homme hasarde beaucoup | этот человек много рискует |
obs. | cet homme m'accablerble | этот человек надоедает мне |
obs. | cet homme me répugne | я имею отвращение к этому человеку |
obs. | cet homme me répugne | этот человек причиняет мне отвращение |
obs. | cet homme me répugne | этот человек противен мне |
gen. | cet homme m'est inconnu | я этого человека не знаю |
obs. | cet homme m'est nécessaire | этот человек мне нужен |
obs. | cet homme méchant vous abîmera | этот злой человек погубит вас |
obs. | cet homme n'a pas six mois dans le ventre | он и полгода не удержится на своём месте |
obs. | cet homme n'a pas six mois dans le ventre | он и полгода не проживёт |
obs. | cet homme n'a point d'âme | это человек бесчувственный |
obs. | cet homme n'a point d'âme | это человек без души |
obs. | cet homme n'a qu'un vice | этот человек есть соединение всех пороков |
obs. | cet homme ne désenivre point | этот человек никогда не протрезвляется |
obs. | cet homme ne désenivre point | этот человек беспросыпно пьян |
obs. | cet homme ne marque point | этот человек ничем не замечателен |
obs. | cet homme ne vaut rien | это дрянной человек |
obs. | cet homme ne vaut rien | это негодный человек |
inf., obs. | cet homme n'est pas facile à ferrer | его не скоро уломаешь |
inf., obs. | cet homme n'est pas facile à ferrer | его не скоро убедишь |
obs. | cet homme s'aime trop pour aimer les autres | этот человек слишком себялюбив чтобы любить других |
obs. | cet homme s'aime trop pour aimer les autres | этот человек слишком любит самого себя чтобы любить других |
obs. | cet homme s'en va mourir | этот человек скоро умрёт |
obs. | cet homme-là | тот человек |
obs. | cet homme-là me gagne toujours | этот человек постоянно обыгрывает меня |
obs. | cet horloger a retenu cette montre parce qu'elle lui avait été recommandée | часовщик задержал эти часы потому что ему дали знать что они краденые |
obs. | cet héritage lui échappe | это наследство уходит из его рук |
obs. | cet héritage lui échappe | это наследство выскользает из его рук |
gen. | cet immeuble abrite plusieurs familles | в этом доме живёт несколько семей |
gen. | cet immeuble sera bientôt habité | в этом доме скоро поселятся люди |
gen. | cet ingénieur est un cuisinier manqué | этому инженеру быть бы поваром |
gen. | cet ingénieur est un cuisinier manqué | этот инженер - заправский повар |
obs. | cet intrigant s'est imposé à mon frère | этот проныра навязал себя моему брату |
obs. | cet intrigant s'est imposé à mon frère | этот проныра навязался моему брату |
gen. | cet objet est à moi | этот предмет принадлежит мне |
obs. | cet officier a essuyé un passe-droit | этого офицера обошли чином |
obs. | cet officier a obtenu sa réforme | этот офицер получил отставку с пансионом |
obs. | cet officier a servi son semestre | этот офицер отслужил свои полгода |
obs. | cet officier a une bonne retraite | этот офицер получает хороший пенсион |
obs. | cet officier a vu bien des affaires | этот офицер бывал во многих сражениях |
obs. | cet officier n'a aucun espoir d'avancer | офицер этот не имеет никакой надежды на производство |
obs. | cet officier n'a aucun espoir d'avancer | офицер этот не имеет никакой надежды быть произведённым |
obs. | cet officier n'a pas encore vu le feu | этот офицер ещё в сражении не бывал |
obs. | cet officier n'a pas encore vu le feu | этот офицер ещё пороху не нюхал |
obs. | cet officier n'a pas encore vu le feu | этот офицер ещё не был под огнём |
obs. | cet officier n'a pas encore vu le feu | этот офицер ещё не был в огне |
obs. | cet oiseau a rabaissé son vol | птица летает ниже |
gen. | cet oiseau est naturel en France | эта птица - природный обитатель Франции |
obs. | cet oiseau fait de grandes traites | эта птица делает большие перелёты |
obs. | cet oiseau vole bas | птица летает низко |
obs. | cet opéra attire la foule | эта опера привлекает толпу |
obs. | cet opéra régnait longtemps sur la scène | эта опера долго держалась на сцене |
obs. | cet opéra se soutient | эта опера держится на сцене |
obs. | cet orateur a un débit qui glace | этот оратор говорит утомительно |
obs. | cet orateur a un débit qui glace | этот оратор говорит вяло |
gen. | cet orateur tient bien son auditoire | этот оратор хорошо владеет аудиторией |
obs. | cet ouvrage a besoin de correction | это сочинение нуждается в поправке |
obs. | cet ouvrage a reçu de grandes modifications | в этом сочинении сделаны большие изменения |
obs. | cet ouvrage a reçu de grandes modifications | это сочинение подверглось большим изменениям |
obs. | cet ouvrage coûte tant de façon | работа этого изделия стоит столько-то |
obs. | cet ouvrage coûte tant de façon | отделка этого изделия стоит столько-то |
obs. | cet ouvrage est de ma façon | это произведение моей работы |
obs. | cet ouvrage est encore tout brut | это сочинение ещё вчерне |
obs. | cet ouvrage est encore tout brut | это сочинение ещё не проверено |
obs. | cet ouvrage est encore tout brut | это сочинение ещё не просмотрено |
obs. | cet ouvrage lui fait honneur | это произведение делает ему честь |
obs. | cet ouvrage manque de couleur | этому сочинению не достаёт оригинальности |
obs. | cet ouvrage manque de trait | в этом сочинении не достаёт остроумия |
obs. | cet ouvrage ne laisse rien à désirer | это сочинение превосходно |
obs. | cet ouvrage ne laisse rien à désirer | это сочинение не заставляет желать ничего лучшего |
obs. | cet ouvrage ne supportera pas la critique | это сочинение не выдержит критики |
obs. | cet ouvrage se ressent de la précipitation avec laquelle il a été composé | это сочинение носит на себе следы поспешности, с какой оно было написано |
obs. | cet ouvrage se ressent de la précipitation avec laquelle il a été composé | это сочинение обличает поспешность, с какой оно было написано |
obs. | cet ouvrage sent la lampe | видно что автор долго корпел над этим сочинением |
obs. | cet ouvrage sent l'huile | видно что автор долго корпел над этим сочинением |
obs. | cet ouvrage sort de chez l'ouvrier | работа совсем новая только что принесена от мастера |
obs. | cet ouvrage vivra | это сочинение перейдёт в потомство |
obs. | cet ouvrier donne une belle façon à ses ouvrages | этот ремесленник даёт прекрасную отделку своим изделиям |
inf., obs. | cet ouvrier est un massacre | это плохой работник |
inf., obs. | cet ouvrier est un massacre | этот работник всё портит |
obs. | cet ouvrier veut avoir son compte | этот работник желает получить расчёт |
gen. | cet usage s'est acclimaté dans cette région | этот обычай прижился в этой местности |
obs. | cet écolier commence déjà à expliquer Virgile | этот ученик начинает уже переводить Вергилия |
obs. | cet écolier est en cinquième | этот ученик в пятом классе |
obs. | cet écolier est en retenue | этот ученик оставлен без отпуска |
obs. | cet écolier est fort arrière de ses camarades | этот ученик очень отстал от своих товарищей |
obs. | cet écolier est monté en quatrième | этот ученик перешёл в четвёртый класс |
obs. | cet écolier manque d'application | у этого ученика мало прилежания |
inf., obs. | cet écolier mord au latin | ученик начинает успевать в латинском языке |
gen. | cet écolier n'est guère studieux | этот школьник не очень прилежен |
obs. | cet écrit sort d'une bonne plume | это сочинение написано хорошим автором |
gen. | cet écrivain doit beaucoup à Flaubert | этот писатель многим обязан Флоберу |
obs. | cet écrivain se copie souvent | этот писатель часто повторяется |
obs. | cet édifice a failli par le pied | это здание рушилось в основании |
obs. | cet édifice est bâti régulièrement | это здание построено правильно |
obs. | cet édifice est à jour | это здание без окон, без дверей |
obs. | cet étranger est sans papiers | у этого иностранца нет паспорта |
gen. | cet été | этим летом (Alex_Odeychuk) |
gen. | cet été | летом этого года (Alex_Odeychuk) |
gen. | cet été-là | в то лето (Scorrific) |
obs. | cet événement a dérangé ses mesures | это событие расстроило его действия |
gen. | cet événement a eu un grand retentissement | это событие наделало много шуму |
obs. | cet événement datera dans l'histoire | это событие будет памятно в истории |
gen. | cet événement datera dans l'histoire | это событие останется в истории |
obs. | cet événement faillit à retarder notre départ | это событие чуть было не замедлило наш отъезд |
obs. | cet événement l'a beaucoup affecté | это событие произвело на него сильное впечатление |
obs. | cet événement peut acheminer la paix | это событие может открыть путь к миру |
gen. | cet événement relentit loin des frontières | это событие получило отклик далеко за пределами страны |
gen. | cet événement retentit loin des frontières | это событие получило отклик далеко за пределами страны (marimarina) |
obs. | cette nourrice a commencé cet enfant | эта кормилица первая кормила этого ребёнка |
obs. | comme manuel, cet ouvrage a de grands mérites | как руководство, сочинение это имеет большие достоинства |
obs. | considérez combien cet accommodement vous serait avantageux | рассудите, как эта сделка будет для вас выгодна |
gen. | dans cet ascenseur | в этом лифте (Alex_Odeychuk) |
journ. | dans cet esprit | в этом духе |
gen. | dans cet exemple | в приведенном примере (Les Echos Alex_Odeychuk) |
gen. | dans cet ordre d'idées | в этом русле рассуждений (См. пример в статье "в этой связи". I. Havkin) |
gen. | dans cet ordre d'idées | в этой связи (Les surréalistes ont toujours tenu à l'écart la peinture qui vit hors de la représentation, hors des images. Et dans cet ordre d'idées il est intéressant de se souvenir des jugements de Breton sur la musique, et sur la peinture dite abstraite. I. Havkin) |
gen. | dans cet ordre d'idées | в этой связи (Les surréalistes ont toujours tenu я l'écart la peinture qui vit hors de la représentation, hors des images. Et dans cet ordre d'idées il est intéressant de se souvenir des jugements de Breton sur la musique, et sur la peinture dite abstraite. I. Havkin) |
inf. | de cet acabit | такой |
inf. | de cet acabit | подобный |
inf. | de cet acabit | подобного рода |
gen. | depuis cet été | начиная с лета этого года (Alex_Odeychuk) |
gen. | dès cet été | этим летом (Alex_Odeychuk) |
obs. | défaites-moi de cet importun | освободите меня от этого надоедалы |
obs. | défaites-moi de cet importun | избавьте меня от этого надоедалы |
obs. | définissez-moi cet homme-là | опишите мне этого человека |
gen. | en cet endroit-là | в этом месте (Alex_Odeychuk) |
gen. | en cet endroit-là | здесь (Alex_Odeychuk) |
obs. | il a bien chanté cet air | он хорошо пропел эту арию |
obs. | il a bien chanté cet air | он хорошо спел эту арию |
obs. | il a obtenu cet emploi moyennant la protection | он получил это место посредством протекции |
obs. | il adore cet enfant, il en fait son tout | он обожает этого ребёнка, он видит в нём всё своё счастье |
obs. | il aura bientôt expédié cet argent | он живо промотает эти деньги |
obs. | il aura bientôt expédié cet argent | он живо протрёт глаза этим деньгам |
obs. | il destine cet argent à l'achat d'une maison | он определяет эти деньги на покупку дома |
obs. | il destine cet argent à l'achat d'une maison | он назначает эти деньги на покупку дома |
inf., obs. | il est dans cet habit comme dans un sac | на нём платье сидит мешком |
obs. | il faut avec cet homme mettre les points sur les i | ему не клади пальца в рот |
obs. | il lui a laissé cet honneur | он уступил ему эту честь |
obs. | il ne manque pas un ardillon à cet équipage | тут нет ни в чём недостатка |
obs. | il n'y a pas grande façon à cet ouvrage | это изделие не отличается особенною отделкою |
gen. | il résilie à lire cet article | надо ещё прочитать эту статьи |
obs. | il sera longtemps à cet ouvrage | он долго просидит за этою работою |
obs. | il s'est totalement dévoué à cet homme-là | он вполне предался этому человеку |
obs. | il sut habilement démêler de cet embarras | он сумел весьма ловко выпутаться из этого затруднения |
obs. | il y a bien de la vie dans cet enfant | это преживой ребёнок |
obs. | il y a de belles parties dans cet édifice, mais l'ensemble n'en vaut rien | есть прекрасные части в этом здании, но в целом оно никуда не годится |
obs. | j'accepte cet emploi, quitte à pouvoir m'en démettre quand... | принимаю эту должность с тем, что могу отказаться от неё, когда... |
obs. | j'admire cet esprit mais je n'en suis pas jaloux | удивляюсь этому уму, но не завидую ему |
obs. | j'ai bien mal recontré d'avoir cet intendant | мне попался дурной управляющий |
obs. | j'ai bien mal recontré d'avoir cet intendant | я попал на дурного управляющего |
obs. | j'ai bien rencontré d'avoir cet intendant | мне попался хороший управляющий |
obs. | j'ai bien rencontré d'avoir cet intendant | я попал на хорошего управляющего |
gen. | j'ai dîné quand je vois cet homme | меня тошнит от его вида |
gen. | j'ai dîné quand je vois cet homme | я терпеть не могу этого человека |
obs. | j'ai loué cet ameublement | эту мебель я взял напрокат |
obs. | j'ai lu cet ouvrage avec un vif intérêt | я прочёл это сочинение с живейшим любопытством |
obs. | j'ai mis toute une année à cet ouvrage | я целый год употребил на эту работу |
obs. | j'ai mis toute une année à cet ouvrage, et encore ne l'ai-je pas tout à fait achevé | я целый год употребил на эту работу, да и то ещё не совсем её кончил |
obs. | j'ai mis une année à cet ouvrage | я употребил год на эту работу |
obs. | j'ai parcouru cet article | я пробежал эту статью |
obs. | j'ai parcouru cet article | я просмотрел эту статью |
obs. | j'ai vu cet homme-là autrefois, j'en ai quelque idée | я когда-то видел этого человека, у меня осталось некоторое воспоминание |
inf., obs. | je ne peux pas entrer dans cet habit | я не могу напялить на себя это платье |
inf., obs. | je ne peux pas entrer dans cet habit | я не могу надеть на себя это платье |
inf., obs. | je ne peux pas entrer dans cet habit | это платье слишком узко для меня |
gen. | je ne retrouve plus cet auteur dans ses derniers écrits | я не узнаю автора в его последних произведениях |
gen. | je ne veux rien avoir à démêler avec cet homme | мне не о чем говорить с этим человеком |
obs. | je suis las de cet homme | мне надоел этот человек |
gen. | je suis soûl de cet homme-là | этот человек надоел мне |
obs. | je vous donne cet homme-là pour un grand fourbe | предупреждаю вас что это большой плут |
obs. | j'honore cet homme extrêmement | я чрезвычайно уважаю этого человека |
obs. | le fieu consuma cet édifice | пожар истребил это здание |
obs. | le plus que vous ayez à prétendre, c'est un quart dans cet héritage | самое большое, что вы можете требовать, это четвёртую часть из этого наследства |
obs. | le plus que vous ayez à prétendre, c'est un quart dans cet héritage | всё, что вы можете требовать, это четвёртую часть из этого наследства |
obs. | le public avait rappelé cet acteur plus de dix fois | публика вызывала этого актёра более десяти раз |
obs. | le tourbillon enleva cet homme | вихрь унёс этого человека |
obs. | le vent incline la cime de cet arbre | ветер сгибает верхушку этого дерева |
obs. | le vent incline la cime de cet arbre | ветер гнёт верхушку этого дерева |
obs. | ne touchez pas à cet argent | не трогайте этих денег |
obs. | ne vous chargez pas de cet emploi | не беритесь за это поручение |
gen. | Nous nous unissons avec vous de tout cœur dans cet immense douleur. | Мы скорбим вместе с Вами (z484z) |
gen. | Nous nous unissons avec vous de tout cœur dans cet immense douleur. | Мы разделяем Вашу скорбь (z484z) |
gen. | Nous nous unissons avec vous de tout cœur dans cet immense douleur. | Мы разделяем ваше горе (z484z) |
obs. | nous reviendrons sur cet article | мы возвратимся к этому предмету |
gen. | obtenir sans que cet effort soit apporté. | добиваться чего-то, не прикладывая усилий (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | on fait d'étranges contes sur cet homme | удивительные вещи говорит об этом человеке |
obs. | où cet écolier en est-il de son latin? | каковы успехи этого ученика в латинском языке |
obs. | partagez cet argent entre les pauvres | разделите эти деньги между бедными |
gen. | partir en vacances cet été | уехать на летние каникулы (Le Monde Informatique, 2018 Alex_Odeychuk) |
obs. | peu de monde sait cet événement | немногие знают это событие |
obs. | pour cet effet | на сей конец |
obs. | pour cet effet | ввиду того |
obs. | pour cet effet | на сей случай |
gen. | prenez garde de cet enfant | присматривайте за этим ребёнком |
gen. | prenez garde à cet homme | остерегайтесь этого человека |
obs. | quand cet enfant sera parvenu à l'âge d'homme | когда этот ребёнок достигнет зрелого возраста |
gen. | quel est cet individu ? | что это за субъект? |
inf. | qu'est-ce que c'est que cet ustensile ? | а это что за штука? |
gen. | qu'est-ce qui nous vaut cet honneur ? | чему мы обязаны этой честью? |
obs. | qui est-ce qui a fait cet accroc à votre habit? | кто разорвал ваше платье? |
obs. | rangez cet enfant | отведите ребёнка в сторону |
obs. | rangez cet enfant | отстраните ребёнка |
obs. | rien ne marque dans cet ouvrage | в этом сочинении нет ничего замечательного |
gen. | réduire cet inconvénient | смягчить это неудобство (Alex_Odeychuk) |
gen. | réduire cet inconvénient | уменьшить этот недостаток (Alex_Odeychuk) |
obs. | sans cet obstacle, nous aurions réussi | не будь этого препятствия, мы бы успели |
obs. | sans cet obstacle, nous aurions réussi | если бы не это препятствие, мы бы успели |
gen. | se cet | соответствовать друг другу |
gen. | si vous reconnaissez cet homme | если этот мужчина вам знаком (Alex_Odeychuk) |
gen. | sous cet aspect | с этой точки зрения |
gen. | sous cet aspect | с этой стороны |
gen. | sous cet éclairage | под этим углом зрения |
gen. | sous cet éclat apparent... | под этим внешним блеском (...) |
gen. | spécialement à cet effet | специально для этой цели (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | sur la voie de cet objectif | на пути к достижению этой цели (vleonilh) |
obs. | tout le monde absolument fut de cet avis | все, без изъятия, были того мнения |
obs. | tout le monde fuit cet homme | все избегают этого человека |
obs. | tout le monde fuit cet homme | все убегают этого человека |
obs. | tout le monde était de cet avis, voire monsieur un tel | все были этого мнения, даже господин такой-то |
obs. | tout se paye dans cet hôtel | в этой гостинице надо за всё платить |
med. | virus CET | вирус клещевого энцефалита |
gen. | voici ce qu'il a appris touchant cet homme | вот что он узнал об этом человеке |
gen. | vous pouvez croire cet homme | вы можете верить этому человеку (kee46) |
gen. | vous pouvez croire cet homme | можете верить этому человеку |
gen. | à cet effet | для этой цели (Alex_Odeychuk) |
gen. | à cet effet | в этой связи (NaNa*) |
obs. | à cet effet | на сей случай |
obs. | à cet effet | на сей конец |
obs. | à cet effet | ввиду того |
gen. | à cet effet | с этой целью (должно быть : à cet effet Spoty) |
gen. | à cet effet | ради этого (Stas-Soleil) |
gen. | à cet effet | соответствующий (Il est important de savoir que l'associé qui se retire sans s'assurer qu'une déclaration à cet effet a été produite, demeure responsable devant le public. I. Havkin) |
obs. | à cet effet | того ради |
gen. | à cet effet | для этого (должно быть : à cet effet Spoty) |
gen. | à cet effet | в связи с этим (NaNa*) |
gen. | à cet âge | в этом возрасте (Alex_Odeychuk) |
gen. | à cet égard | в этом смысле (z484z) |
gen. | à cet égard | в этом плане (Alex_Odeychuk) |
obs. | à cet égard | на этот счёт |
gen. | à cet égard | в этом отношении |
gen. | à cet égard | в этой связи (vleonilh) |
gen. | à cet égard | по этому поводу (Alex_Odeychuk) |
gen. | à cet égard | на эту тему (Alex_Odeychuk) |
gen. | à cet égard | в связи с этим (ZolVas) |
gen. | à partir de cet automne | с осени этого года (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | à partir de cet automne | с осени текущего года (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
obs. | à qui donne-t-on cet ouvrage? | кому приписывают это сочинение? |
obs. | êtes-vous sûr de cet homme-là? | уверены ли вы в этом человеке? |