Subject | French | Russian |
gen. | censé entrer en vigueur | который, как ожидается, вступит в силу (au 1er janvier 2019 - с 1 января 2019 года // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | censé entrer en vigueur | который, как ожидается, вступит в силу (Alex_Odeychuk) |
gen. | ... est censé + inf. | ... якобы + глаг. в изъяв. накл. (Il s'agit bien d'un jeu d'ombres provoqué par un petit cratère coincé entre les deux promontoires que le " pont " était censé relier. (якобы соединял) I. Havkin) |
gen. | ... est censé + inf. | считается, что ... + глаг. в изъяв. накл. (La découverte de rares exemplaires de trèfle à quatre feuilles est censée porter bonheur à celui qui les trouve. (считается, что ... приносит счастье) I. Havkin) |
gen. | est censé pouvoir | быть должным (ROGER YOUNG) |
gen. | il est censé l'ignorer | предполагается, что он этого не знает |
obs. | il est censé tel | он признаётся таким |
obs. | il est censé tel | он почитается таким |
gen. | je suis censée t'aimer | я, кажется, люблю тебя |
obs. | la loi est censée abolie par le non-usage | закон почитается уничтоженным, если он не исполняется |
law | nul n'est censé ignorer la loi | незнание закона не освобождает от ответственности (Natikfantik) |
busin. | nul n'est censé ignorer la loi | незнание закона не освобождает от его исполнения (vleonilh) |
gen. | nul n'est censé ignorer la loi | никто не может отговариваться незнанием законов (принцип Великой французской революции vleonilh) |
obs. | vous êtes censé avoir fait cela | все того мнения, что вы это сделали |
obs. | vous êtes censé avoir fait cela | полагают, что вы это сделали |
gen. | vous êtes censé l'avoir fait | предполагается, что вы это сделали |
gen. | être censé f qqch | быть должным (z484z) |
gen. | être censé | казаться (je suis censée t’aimer - я, кажется, люблю тебя Alex_Odeychuk) |
gen. | être censé f qqch | быть обязанным (z484z) |
gen. | être censé f qqch | предполагаться (z484z) |
law | être censé apporter une solution de droit | считаться носящим нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте | Tout texte est censé apporter une solution de droit et s’interprète de la manière la plus équitable et la plus large qui soit compatible avec la réalisation de son objet. - Любой акт считается носящим нормативный правовой характер и должен толковаться наиболее справедливым и широким образом, совместимым с достижением его цели. Alex_Odeychuk) |