DictionaryForumContacts

Terms containing arriver | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.Arrive ее guilpourraБудь что будет (Voledemar)
gen.arriver aприходить к выводу (Selene)
gen.arriver après l'heureопоздать
fig.arriver au bout deзакончить (youtu.be z484z)
trucksarriver au bout de potentielсрабатывать ресурс
gen.arriver au bout de son rouleauблизиться к концу (о жизни)
fig., obs.arriver au comble des grandeursдостигнуть величайших почестей
polit.arriver au congrèsприбывать на съезд
mil.arriver au contactустанавливать связь
mil.arriver au contactвходить в соприкосновение с противником
mil.arriver au contactустанавливать соприкосновение с противником
mil.arriver au contactвходить в связь
avia.arriver au contact radarсближаться на дальность действия бортовой РЛС
avia.arriver au contact radarобнаруживать цель с помощью бортовой РЛС
gen.arriver au galopприскакать (Louis)
avia.arriver au moteurзаруливать с использованием тяги собственного двигателя (без буксировщика)
shipb.arriver au mouillage sur son erreдоходить до якорного места ходом, оставшимся после остановки машины
polit.arriver au paysприбывать в страну
gen.arriver au pistonпродвигаться благодаря блату
polit.arriver au pouvoirприходить к власти
gen.arriver au pouvoirприйти к власти
fig., obs.arriver au termeдостигнуть своей цели
fig., obs.arriver aux honneursдостигнуть почестей
polit.arriver aux négociationsприбыть на переговоры
Игорь Мигarriver aux oreilles deдоходить до
Игорь Мигarriver aux oreilles deдоходить до сведения
Игорь Мигarriver aux oreilles deдойти до сведения
Игорь Мигarriver aux oreilles deдойти до (Cette démarche est arrivée aux oreilles des services de renseignements étasuniens et britanniques par l'un ou l'autre canal.)
gen.arriver avec peine à la fin du moisедва укладываться в сумму заработка (z484z)
gen.arriver avec peine à la fin du moisедва сводить концы с концами (z484z)
gen.arriver bien justeедва успеть
gen.arriver bon dernierприйти самым последним (Son cheval est arrivé bon dernier. Helene2008)
gen.arriver bon premierприйти самым первым
gen.arriver comme les carabiniersприйти к шапочному разбору
gen.arriver comme les carabiniersприйти, когда всё уже кончилось
gen.arriver comme mars en carêmeявиться кстати
proverb, obs.arriver comme marée en carêmeприйти вовремя
proverb, obs.arriver comme marée en carêmeприйти впору
gen.arriver comme un boulet de canonпримчаться стремглав
gen.arriver comme un boulet de canonвлететь как ураган
gen.arriver comme un ouraganналететь как ураган
inf.arriver comme une bombeявиться как снег на голову
idiom.arriver dans un fauteuilвыиграть с лёгкостью (Helene2008)
idiom.arriver dans un fauteuilодержать лёгкую победу (Helene2008)
idiom.arriver dans un fauteuilлегко достигнуть победы (Il avait reçu une si bonne préparation qu'il est arrivé dans un fauteuil.)
journ.arriver deприбыть проездом (откуда-л.)
transp.arriver depuis l'aéroportприбыть из аэропорта (Alex_Odeychuk)
transp.arriver depuis l'aéroportприехать из аэропорта (Alex_Odeychuk)
int.rel.arriver des quatre coins du mondeприбыть со всего света (I. Havkin)
polit.arriver du paysприбыть из страны
obs.arriver en bon sauvementблагополучно прибыть в гавань
tech.arriver en butéудерживать на месте (таси)
tech.arriver en butéстопорить (таси)
tech.arriver en butéблокировать (таси)
gen.arriver en grand arroiприехать с большой помпой
gen.arriver en piteux équipageявиться в плачевном виде
gen.arriver en renfortна помощь
gen.arriver en renfortприбыть в качестве подкрепления
gen.arriver en retardопоздать (Silina)
gen.arriver en retardприехать не вовремя (Silina)
idiom.Arriver en trois bateauxявиться с большой помпой при полном параде (Motyacat)
gen.arriver en trombeвлететь как ураган
econ.arriver en tête deзанимать лидирующее место (ZolVas)
polit.arriver en tête des dernières législativesполучить наибольшее количество голосов на последних парламентских выборах (Le Figaro Alex_Odeychuk)
commer.arriver en vente au détailпоступить в розничную продажу (Le Monde Informatique, 2019 Alex_Odeychuk)
obs.arriver en villeприбыть в город
obs.arriver en villeприехать в город
polit.arriver en visiteприбыть с визитом
gen.arriver le premierприйти первым
obs.arriver loinприехать издалека
gen.arriver loin derrièreоказаться далеко позади (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.arriver par la cuisseдобиться чего-л. через любовные отношения
obs.arriver par la voie du bateau à vapeurприехать на пароходе
mining.arriver par le mur de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть пласта, требующую выемки по восстанию
mining.arriver par le mur de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть жилы, требующую выемки по восстанию
mining.arriver par le toit de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть пласта, требующую выемки по падению
mining.arriver par le toit de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть жилы, требующую выемки по падению
inf.Arriver par quatre bateauxявиться с большой помпой (Motyacat)
gen.arriver premierприйти первым
obs.arriver proposприехать впору
obs.arriver proposприехать вовремя
avia.arriver près de la planèteприбывать в окрестность планеты (Maeldune)
law, ADRarriver sur le marchéвыходить на рынок (о фирме vleonilh)
law, ADRarriver sur le marchéпоступать на рынок (об изделии vleonilh)
inf.arriver sur les bretelles de qnнагрянуть (к кому-л.)
gen.arriver sur les lieux du drameприбыть на место происшествия (z484z)
gen.arriver sur les pas de qnприйти вслед за (кем-л.)
mil.arriver sur l'objectifдостичь цели (vleonilh)
mil.arriver sur l'objectifвыходить на заданный рубеж
mil.arriver sur l'objectifвыйти на цель (vleonilh)
avia.arriver sur l'objectifвыходить на цель
sport.arriver très détachéоторваться от группы
gen.arriver venant deприбыть откуда-то (ZolVas)
journ.arriver àдостичь
journ.arriver àдостигать
obs.arriver à bienусовершенствоваться
obs.arriver à bienулучшаться
mil.arriver à bon portпопадать точно в цель
shipb.arriver à bon portдобираться благополучно до берега
fig., obs.arriver à bon portприбыть благополучно
shipb.arriver à bon portприбывать благополучно в порт
gen.arriver à bon portблагополучно прибыть
obs.arriver à bordдостигнуть берега
mil.arriver à court de munitionsизрасходовать почти все боеприпасы
mil.arriver à destinationприбывать на место назначения
gen.arriver à destinationприбыть по назначению
mil.arriver à distance d'assautвыходить на рубеж атаки
gen.arriver à expirationистекать (о сроке)
gen.arriver à grand pasна подходе (ybelov)
gen.arriver à grand pasне за горами (Les vacances arrivent à grand pas. ybelov)
fig.arriver à grands pasбыть не за горами (marimarina)
fig.arriver à grands pasскоро наступать (marimarina)
idiom.arriver à la bonne heureприйти кстати (Rori)
nonstand.arriver à la bourreопаздывать (Rori)
nonstand.arriver à la bourreопаздывать (Et avec tout ça, on va arriver à la bourre ... y aura plus une nana de libre! (F. Margerin, Radio Lucien.) — Все это приведет к тому, что, когда мы приедем, уже не будет ни одной свободной девчонки. Rori)
gen.arriver à la chevilleнаходится на одном уровне (de ... – с ... Alex_Odeychuk)
journ.arriver à la conclusionприйти к заключению
journ.arriver à la conclusionприйти к выводу
astr.arriver à la conclusion que...заключать
gen.arriver à la connaissance de qnдойти до чьего-л. сведения
journ.arriver à la convictionприходить к убеждению
mil.arriver à la côteподходить к берегу
gen.arriver à la majoritéдостигнуть совершеннолетия (Morning93)
obs.arriver à la perfectionдостигнуть совершенства
gen.arriver à la regulationпереходить к настройке (vleonilh)
journ.arriver à l'accordдостигать договорённости
journ.arriver à l'ententeдостигать договорённости
gen.arriver à l'heureприбывать вовремя (Silina)
gen.arriver à l'improvisteнагрянуть (vleonilh)
gen.arriver à maturitéдозреть (vleonilh)
obs.arriver à Moscouприбыть в Москву
obs.arriver à Moscouприехать в Москву
gen.arriver à picвовремя
gen.arriver à picкстати
gen.arriver à picприйти в нужный момент
mil.arriver à pied d'œuvreприбывать к месту назначения
idiom.arriver à point nomméдойти до намеченной цели (Rori)
idiom.arriver à point nomméприбыть к месту назначения (Rori)
gen.arriver à Pointe-à-Pitreприбывать в Поинт-а-Питр столица о. Мартиника (Silina)
journ.arriver à sa limiteдостичь предела
gen.arriver à saturationнасытиться
journ.arriver à s'entendreнайти общий язык (с кем-л., avec qn)
obs.arriver à ses fin-courantsдостичь своей цели
lawarriver à ses finsдобиться своего (ROGER YOUNG)
polit.arriver à ses finsдостигать своих целей
fig., obs.arriver à ses finsдостигнуть исполнения своих намерений
journ.arriver à ses finsдостигнуть цели
gen.arriver à son paroxysmeдойти до высшей точки
gen.arriver à tempsпоспеть вовремя (vleonilh)
gen.arriver à trois heuresприехать в три часа (vleonilh)
journ.arriver à un accordприйти к соглашению
polit.arriver à un accordприходить к соглашению
lawarriver à un accordдостигать соглашения (vleonilh)
journ.arriver à un accordдостичь соглашения (с кем-л., avec qn)
gen.arriver à un accordдостичь соглашения
journ.arriver à un compromisидти на компромисс
gen.arriver à une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
gen.arriver à une conclusion queприйти к выводу что (Voledemar)
gen.arriver à une impasseзаходить в тупик (la situation arrive à une impasse — ситуация заходит в тупик)
IMF.arriver à échéanceнаступать о сроке погашения
gen.arriver à échéanceнаступать (о сроке)
gen.arriver à échéanceистекать (о сроке Lyra)
obs.arrivera bon portблагополучно прибыть
sec.sys.arrivées massives de migrantsмассовый наплыв мигрантов (Le Figaro Alex_Odeychuk)
sec.sys.arrivées massives de migrantsмассовый наплыв мигрантов (Alex_Odeychuk)
dipl.avant d'arriver en Franceдо прибытия во Францию (Alex_Odeychuk)
trav.avant d'arriver en Franceдо приезда во Францию (Alex_Odeychuk)
geogr.avant d'arriver sur les Champs-Elyséesдо прибытия на Елисейские Поля (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ce qui m'arriveто, что со мной происходит (C'est vrai que ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, то, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
obs.cela arriva vers l'année 1800это случилось около 1800 г.
gen.cela arrive comme des cheveux sur la soupeэто совершенно некстати
gen.cela arrive comme marée en carêmeэто весьма кстати
gen.cela arrive comme un cheveu sur la soupeэто совершенно некстати
gen.cela devait arriver !так оно и есть! (devoir выражает неизбежность)
obs.cela n'arrivera jamaisэтому никогда не бывать
gen.cela ne lui arrivait pas auparavantпрежде за ним этого не водилось (marimarina)
obs.cela peut arriver à chacunэто может случиться со всяким
obs.cela peut ne pas arriverэто может не случиться
obs.cela pourra arriverэто может случиться
gen.c'est la première fois que ça m'arriveтакое со мной в первый раз (Alex_Odeychuk)
busin.c'est le seul moyen d'arriver au butэто единственный способ достижения цели (vleonilh)
gen.c'est le train qui arriveэто поезд приближается (¿tre в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения)
gen.c'est le train qui arriveэто поезд приближается
saying.c'est quand on s'y attend le moins qu'un malheur arriveгоре приходит, когда его меньше всего ждёшь (marimarina)
obs.c'est une rareté que de le voir arriverэто редкость, что он приехал
gen.cirque arriveприезжает цирк (z484z)
patents.classification des demandes arrivéesклассификация поступивших заявок
patents.classification des demandes arrivéesклассифицирование поступивших заявок
gen.Eh bien, c'est le diable pour y arriver.черта с два (Voilà tout ce que je demande. Pas grand'chose, n'est-ce pas?. Eh bien, c'est le diable pour y arriver. Pourtant les protections ne devraient pas me manquer. J'étais très lancé autrefois. Je dînais chez le maréchal, chez le prince, chez les ministres; tous ces gens-là voulaient m'avoir parce que je les amusais ou qu'ils avaient peur de moi. A présent, je ne fais plus peur à personne. O.mes yeux, mes pauvres yeux! Et l'on ne m'invite nulle part. C'est si triste une tête d'aveugle à table. Passez-moi le pain, je vous prie"Daudet - Lettres de mon moulin" z484z)
gen.en arrivantпо прибытии (markovka)
gen.en arriver à...дойти до того, что (...)
gen.en arriver à un compromisприйти к компромиссу
met.faire arriver un courantпропускать струю (пара, газа)
geol.heure d'arriveвремя прихода (сейсмической волны)
obs.il a failli nous arriver un malheurчуть было не случилось с нами несчастье
gen.il arrivait vers midiон приходил около полудня
gen.il arriveвыходит, что (Couplé au temps de réaction de mise en service, il arrive que le système soit activé lorsque cela n'est pas nécessaire. I. Havkin)
gen.il arriveслучается (que... Notburga)
gen.il arriveбывает (que... Notburga)
gen.il arrive parfois queпорой бывает так, что (Alex_Odeychuk)
gen.il arrive parfois queиногда (Alex_Odeychuk)
gen.il arrive parfois queиногда случается, что (Alex_Odeychuk)
gen.il arrive un sal truc à qqnу кого-то появились проблемы со здоровьем на что могут ответить "C'est grave?" (z484z)
gen.il arrive un sal truc à qqnс кем-то случилась ужасная история (на что могут ответить "C'est grave?" z484z)
inf.il croit qu'il va y arriver en soufflant dessusон думает, что всё это очень просто
obs.il doit arriver quelque malheurбыть беде
obs.il en arrivera ce qu'il pourraчто будет то будет
gen.Il m'arriveмне случается (eugrus)
gen.il m'arrive déjà à l'épauleон мне уже по плечо
gen.il m'arrive un malheurсо мной приключилась беда
inf.il me tarde d'arriverскорей бы приехать (marimarina)
gen.il n'arrivera pas de sitôtон не так скоро приедет
obs.il n'arrivera pas sitôt que vousон приедет не так скоро, как вы
obs.il n'a pu arriver jusqu'au ministreон не мог добраться до министра
gen.il ne fait que d'arriverон только что приехал
obs.il ne fait que d'arriverон только сейчас приехал
obs.il n'est pas difficile de juger ce qu'il en arriveraнетрудно догадаться, что из этого выйдет
busin.il peut arriverиногда (Morning93)
obs.il peut arriver de deux choses l'uneможет случиться одно из двух
gen.il peut arriver d'un moment à l'autreон может приехать с минуты на минуту
gen.il peut arriver que...может случиться, что (...)
math.il peut arriver que...может случиться, что...
obs.il tarde à arriverон замешкался
obs.il tarde à arriverон замедлил своим приездом
gen.il va arriver d'un moment à l'autreон вот-вот придёт
gen.il vient seulement d'arriverон только что прибыл
gen.ils sont arrives les premiersони пришли первыми
comp.intensité d'arrivéesинтенсивность входного потока
obs.j'arrivai sur le point qu'il allait partirя приехал в ту самую минуту, когда он уезжал
gen.j'arrive au milieu de ma vieя добрался до середины своей жизни (Alex_Odeychuk)
gen.j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
gen.j'arrive à me glisserя успела заскочить (напр., в лифт, пока его двери не закрылись Alex_Odeychuk)
gen.je n'arrive pas a comprendreя не могу этого понять
rhetor.je n'arrive pas àя не могу (... + inf. | Je n'arrive pas à l'oublier. - Я не могу забыть об этом. Alex_Odeychuk)
gen.Je n'arrive pas à le joindre.Я не могу до него дозвониться. (Iricha)
psychol.je n'arrive pas à l'oublierя не могу забыть об этом (Alex_Odeychuk)
gen.je n'arrive pas à y croireя не могу поверить в это (fluggegecheimen)
obs.je ne m'attendais pas que cela arrivâtя не думал чтобы это случилось
inf.je n'y arrive pasу меня не получается (fluggegecheimen)
obs.je suis incertain de ce qui arriveraя не знаю, что случится
inf.je te laisse arriverдавай подгребай! (marimarina)
gen.je te laisse arriverдавай присоединяйся! (marimarina)
obs.je tiens que cela doit arriverя полагаю, что это должно случиться
obs.je viens d'arriverя только что приехал
obs.je viens d'arriverя сейчас приехал
obs.je vous laisse à penser ce qui en arriveraподумайте, что из этого выйдет
obs.je vous laisse à penser ce qui en arriveraрассудите, что из этого выйдет
inf.j'y arrive pasу меня не получается (fluggegecheimen)
obs.j'étais présent lorsque cela arrivaя присутствовал при этом
obs.j'étais présent lorsque cela arrivaя был при этом
obs.j'étais présent lorsque cela arrivaя присутствовал, когда это случилось
gen.la délégation française arrive aujourd'hui à Pétersbourgфранцузская делегация прибывает сегодня в Петербург (kee46)
obs.la lettre n'arriva point à son adresseписьмо не дошло по адресу
gen.la nuit arriveнастаёт ночь
sail.laisser arriverуваливаться
gen.L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
gen.L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами. (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
gen.le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'arriver à Washingtonв Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании (kee46)
obs.le pis qui puisse arriverсамое худое, что может случиться
proverble punition boite, mais elle arriveсколь, верёвочка, ни вейся, а совьёшься в узелок (vleonilh)
proverble punition boite, mais elle arriveкак вору не воровать, а петли ему не миновать (vleonilh)
gen.le temps me tarde d'arriver chez vousмне не терпится приехать к вам
obs.le vaisseau arriva à une plageкорабль пристал к морскому берегу
gen.le voici qui arriveвон он идёт (сюда)
patents.les dépôts arrivés seront réglés successivementпоступившие дела будут рассмотрены в порядке очереди
obs.les gens que vous avez vus arriverлюди, которые приехали при вас
gen.les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matinутренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром (celui в предложных конструкциях)
row.livre des départs et arrivéesжурнал поездок
rudeMais j'en ai rien à foutre : je suis fait de viande Le pire qui puisse m'arriver c'est de devenir une tante !А мне — все по хyй: Я сделан из мяса, И Самое стpашное, что может случиться-Стану пидарасом! (Ленинград)
ITmatériel d'arrivéesустройства ввода
gen.monsieur arriveон новичок (z484z)
gen.ne pas arriver àбыть не в состоянии (I. Havkin)
gen.ne pas arriver àне мочь (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
gen.ne pas arriver à la cheville deне выдерживать сравнения с (Helene2008)
gen.ne pas arriver à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
obs.nous voici donc arrivésвот мы и приехали
gen.nouveau arrivantвпервые прибывающий (I. Havkin)
gen.nouveau arrivantвновь прибывающий (Ces superbes colliers parfumés sont souvent donnés comme un cadeau de bienvenue aux nouveaux arrivants. I. Havkin)
inf.n'y arrive pasне получается (Si tu n'y arrives pas, il y a d'autres façons de me rendre heureux fluggegecheimen)
sport.n'y arriver pasне добиваться результатов (Monaco n'y arrive pas fluggegecheimen)
gen.on arrivait à la conclusion qu'il régnait dans ce cabinet un air d'abandonвид кабинета поражал господствующей в нем запущенностью (Alex_Odeychuk)
ed.on arrive avec une décennie de souvenirsмы несём с собой десятилетие воспоминаний (Alex_Odeychuk)
gen.on n'arrive plus à se faire servirтрудно найти прислугу
quot.aph.on ne sait jamais ce qu'il pourrait arriverникогда не знаешь, что может случиться
quot.aph.on ne sait jamais ce qu'il pourrait arriverв жизни может произойти все что угодно
obs.on peut arriver à la gloire par plus d'une voieможно достигнуть славы многими путями
gen.on sait qu'il arriveизвестно, что он приезжает
gen.On va y arriver, j'espèreНадеюсь, у нас всё получится (z484z)
fig.personne ne lui arrive à la chevilleне имеет себе равных (marimarina)
gen.peut y arriverбывает (que бывает, что pivoine)
gen.peut y arriverможет так случиться (peut y arriver que = может так случиться, что pivoine)
ed.primo-arrivantнедавно прибывший во Францию учащийся (Lena2)
obs.puisse-t-il arriver bientôt!дай Бог, чтобы он скоро приехал
gen.puisse-t-il arriver bientôt !хоть бы он поскорее приехал!
obs.que le mal que je lui veux m'arrive me puisse arriverпусть мне будет лихо если я пожелаю ему зла
obs.que sait-on ce qui arrivera?почему знать, что вперёд случится?
obs.que sait-on ce qui arrivera?почём знаешь, чего не знаешь?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
gen.qu'est-ce qui t'arrive ?да что с тобой? (sophistt)
gen.qu'est-ce qui t'arrive ?что с тобой происходит? (sophistt)
proverbqui arrive tard est mal logéкто зевает, тот и воду хлебает (vleonilh)
gen.quoi qu'il arriveчто бы ни случилось
gen.réussir à arriver à tempsуспевать (je ne vais pas réussir à arriver à temps pour le début du cours — я не успеваю к началу урока m.chapiro)
gen.réussir à arriver à tempsуспеть (je ne vais pas réussir à arriver à temps pour le début du cours — я не успеваю к началу урока m.chapiro)
dipl.savoir si réel accord peut arriverузнать, можно ли выйти на реальную договорённость (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
sec.sys.se laver les mains des arrivées massives de migrants sur la péninsule italienneпытаться избавиться от мигрантов, массово прибывающих на итальянский полуостров (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.secours arriva bientôtпомощь пришла быстро (Ольга Клишевская)
obs.si vous ne vous pressez vous arriverez trop tardесли вы не поспешите то опоздаете
obs.si vous ne vous pressez vous arriverez trop tardесли вы не поторопитесь то опоздаете
inf., obs.s'il arrivait faute de luiесли его не станет
inf., obs.s'il arrivait faute de luiесли его не будет
obs.s'il ne se corrige pas, il lui arrivera malхудо ему будет, если он не исправится
math.système régulateur des arrivéesсистема обслуживания требований
gen.t'arrive on ne sait jamais quand tu parsнеизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk)
literal.ta chance arriveтвой шанс придёт к тебе (Alex_Odeychuk)
gen.ta chance arriveтебе ещё представится шанс (Alex_Odeychuk)
tech.tableau indicateur des arrivées de trainsуказатель прибытия поездов
tech.tableau indicateur des arrivées de trainsдоска прибытия поездов
avia.taux des arrivées régulièresкоэффициент равномерности подачи (напр., топлива)
gen.temps arriveприходит время (ROGER YOUNG)
gen.tenez! le voilà qui arrive aвот и он!
inf., obs.tous nos gens sont arrivésвсе наши приехали
gen.tout ce qui m'arriveвсё, что со мной происходит (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
rhetor.tout ce qui m'arrive est incroyableвсё, что со мной происходит, невероятно (Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Смотри, жизнь, которую я веду — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
gen.tout peut arriverвсякое бывает (vleonilh)
saying.un malheur n'arrive jamais seulбеда не приходит одна (Yanick)
saying.un malheur n'arrive jamais seulпришла беда - открывай ворота (marimarina)
bible.term.un même événement arrive à tousодна участь всем (marimarina)
Canadavends ta vache et arrive en villeдля тех, кто в танке, повторяю ... (выражение используется иронически для тех, кто либо кажется не очень в курсе происходящего, либо слегка старомоден или конвервативен для описываемой ситуации Yanick)
gen.volonté d'arriverцелеустремлённость (Verb)
obs.vous arrivez justement à l'heure qu'il fautвы приехали в самую пору
obs.vous arrivez tardвы поздно приехали
obs.vous ne vous défiez pas que cela dût arriverвы и не предвидели что это должно было случиться
obs.vous ne vous défiez pas que cela dût arriverвы и не предполагали что это должно было случиться
gen.voyons lequel des deux arrivera le premierпосмотрим, который из двух придёт первым
gen.y arriverсправиться (rakhamim)
gen.à force il finira par arriverсо временем он своего добьётся
gen.ça arrive quand ça arriveэто случится, когда суждено (Alex_Odeychuk)
inf.ça arrive tous les joursи сплошь и рядом (z484z)
inf.ça me arriveэто мне по душе
inf.ça me arriveэто меня интересует
gen.ça n'arrivera jamais !не бывать этому!
gen.ça ne peut manquer d'arriverэтого не миновать
inf.ça peut arriverтакое случается (sophistt)
inf.ça peut arriverтакое бывает (sophistt)

Get short URL