DictionaryForumContacts

Terms containing arrive | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
obs.a bien fait d'être arrivéхорошо, что он приехал
lawaprès être arrivé à un accord avecпосле достижения соглашения с (Alex_Odeychuk)
gen.Arrive ее guilpourraБудь что будет (Voledemar)
fig., nonstand., obs.arrive qui planteчто будет то будет
fig., nonstand., obs.arrive qui planteчто бы ни было
obs.arrive à la seconde objectionтеперь займусь вторым возражением
obs.arrive à la seconde objectionтеперь рассмотрю второе возражение
gen.arriver aприходить к выводу (Selene)
gen.arriver après l'heureопоздать
fig.arriver au bout deзакончить (youtu.be z484z)
trucksarriver au bout de potentielсрабатывать ресурс
gen.arriver au bout de son rouleauблизиться к концу (о жизни)
fig., obs.arriver au comble des grandeursдостигнуть величайших почестей
polit.arriver au congrèsприбывать на съезд
mil.arriver au contactустанавливать соприкосновение с противником
mil.arriver au contactустанавливать связь
mil.arriver au contactвходить в соприкосновение с противником
mil.arriver au contactвходить в связь
avia.arriver au contact radarсближаться на дальность действия бортовой РЛС
avia.arriver au contact radarобнаруживать цель с помощью бортовой РЛС
gen.arriver au galopприскакать (Louis)
avia.arriver au moteurзаруливать с использованием тяги собственного двигателя (без буксировщика)
shipb.arriver au mouillage sur son erreдоходить до якорного места ходом, оставшимся после остановки машины
polit.arriver au paysприбывать в страну
gen.arriver au pistonпродвигаться благодаря блату
polit.arriver au pouvoirприходить к власти
gen.arriver au pouvoirприйти к власти
fig., obs.arriver au termeдостигнуть своей цели
fig., obs.arriver aux honneursдостигнуть почестей
polit.arriver aux négociationsприбыть на переговоры
Игорь Мигarriver aux oreilles deдоходить до
Игорь Мигarriver aux oreilles deдоходить до сведения
Игорь Мигarriver aux oreilles deдойти до сведения
Игорь Мигarriver aux oreilles deдойти до (Cette démarche est arrivée aux oreilles des services de renseignements étasuniens et britanniques par l'un ou l'autre canal.)
gen.arriver avec peine à la fin du moisедва укладываться в сумму заработка (z484z)
gen.arriver avec peine à la fin du moisедва сводить концы с концами (z484z)
gen.arriver bien justeедва успеть
gen.arriver bon dernierприйти самым последним (Son cheval est arrivé bon dernier. Helene2008)
gen.arriver bon premierприйти самым первым
gen.arriver comme les carabiniersприйти к шапочному разбору
gen.arriver comme les carabiniersприйти, когда всё уже кончилось
gen.arriver comme mars en carêmeявиться кстати
proverb, obs.arriver comme marée en carêmeприйти вовремя
proverb, obs.arriver comme marée en carêmeприйти впору
gen.arriver comme un boulet de canonпримчаться стремглав
gen.arriver comme un boulet de canonвлететь как ураган
gen.arriver comme un ouraganналететь как ураган
inf.arriver comme une bombeявиться как снег на голову
idiom.arriver dans un fauteuilодержать лёгкую победу (Helene2008)
idiom.arriver dans un fauteuilвыиграть с лёгкостью (Helene2008)
journ.arriver deприбыть проездом (откуда-л.)
transp.arriver depuis l'aéroportприбыть из аэропорта (Alex_Odeychuk)
transp.arriver depuis l'aéroportприехать из аэропорта (Alex_Odeychuk)
int.rel.arriver des quatre coins du mondeприбыть со всего света (I. Havkin)
polit.arriver du paysприбыть из страны
tech.arriver en butéстопорить (таси)
tech.arriver en butéудерживать на месте (таси)
tech.arriver en butéблокировать (таси)
gen.arriver en grand arroiприехать с большой помпой
gen.arriver en piteux équipageявиться в плачевном виде
gen.arriver en renfortна помощь
gen.arriver en renfortприбыть в качестве подкрепления
gen.arriver en retardопоздать (Silina)
gen.arriver en retardприехать не вовремя (Silina)
idiom.Arriver en trois bateauxявиться с большой помпой при полном параде (Motyacat)
gen.arriver en trombeвлететь как ураган
econ.arriver en tête deзанимать лидирующее место (ZolVas)
polit.arriver en tête des dernières législativesполучить наибольшее количество голосов на последних парламентских выборах (Le Figaro Alex_Odeychuk)
commer.arriver en vente au détailпоступить в розничную продажу (Le Monde Informatique, 2019 Alex_Odeychuk)
obs.arriver en villeприбыть в город
obs.arriver en villeприехать в город
polit.arriver en visiteприбыть с визитом
gen.arriver le premierприйти первым
obs.arriver loinприехать издалека
gen.arriver loin derrièreоказаться далеко позади (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.arriver par la cuisseдобиться чего-л. через любовные отношения
obs.arriver par la voie du bateau à vapeurприехать на пароходе
mining.arriver par le mur de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть пласта, требующую выемки по восстанию
mining.arriver par le mur de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть жилы, требующую выемки по восстанию
mining.arriver par le toit de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть пласта, требующую выемки по падению
mining.arriver par le toit de la failleпересекать выработкой сдвинутую часть жилы, требующую выемки по падению
inf.Arriver par quatre bateauxявиться с большой помпой (Motyacat)
gen.arriver premierприйти первым
obs.arriver proposприехать впору
obs.arriver proposприехать вовремя
avia.arriver près de la planèteприбывать в окрестность планеты (Maeldune)
law, ADRarriver sur le marchéвыходить на рынок (о фирме vleonilh)
law, ADRarriver sur le marchéпоступать на рынок (об изделии vleonilh)
inf.arriver sur les bretelles de qnнагрянуть (к кому-л.)
gen.arriver sur les lieux du drameприбыть на место происшествия (z484z)
gen.arriver sur les pas de qnприйти вслед за (кем-л.)
mil.arriver sur l'objectifвыходить на заданный рубеж
mil.arriver sur l'objectifвыйти на цель (vleonilh)
mil.arriver sur l'objectifдостичь цели (vleonilh)
avia.arriver sur l'objectifвыходить на цель
sport.arriver très détachéоторваться от группы
gen.arriver venant deприбыть откуда-то (ZolVas)
journ.arriver àдостичь
journ.arriver àдостигать
obs.arriver à bienусовершенствоваться
obs.arriver à bienулучшаться
shipb.arriver à bon portдобираться благополучно до берега
shipb.arriver à bon portприбывать благополучно в порт
fig., obs.arriver à bon portприбыть благополучно
mil.arriver à bon portпопадать точно в цель
gen.arriver à bon portблагополучно прибыть
obs.arriver à bordдостигнуть берега
mil.arriver à court de munitionsизрасходовать почти все боеприпасы
mil.arriver à destinationприбывать на место назначения
gen.arriver à destinationприбыть по назначению
mil.arriver à distance d'assautвыходить на рубеж атаки
gen.arriver à expirationистекать (о сроке)
gen.arriver à grand pasна подходе (ybelov)
gen.arriver à grand pasне за горами (Les vacances arrivent à grand pas. ybelov)
fig.arriver à grands pasбыть не за горами (marimarina)
fig.arriver à grands pasскоро наступать (marimarina)
idiom.arriver à la bonne heureприйти кстати (Rori)
nonstand.arriver à la bourreопаздывать (Rori)
nonstand.arriver à la bourreопаздывать (Et avec tout ça, on va arriver à la bourre ... y aura plus une nana de libre! (F. Margerin, Radio Lucien.) — Все это приведет к тому, что, когда мы приедем, уже не будет ни одной свободной девчонки. Rori)
journ.arriver à la conclusionприйти к заключению
journ.arriver à la conclusionприйти к выводу
gen.arriver à la connaissance de qnдойти до чьего-л. сведения
journ.arriver à la convictionприходить к убеждению
mil.arriver à la côteподходить к берегу
gen.arriver à la majoritéдостигнуть совершеннолетия (Morning93)
obs.arriver à la perfectionдостигнуть совершенства
gen.arriver à la regulationпереходить к настройке (vleonilh)
journ.arriver à l'accordдостигать договорённости
journ.arriver à l'ententeдостигать договорённости
gen.arriver à l'heureприбывать вовремя (Silina)
gen.arriver à l'improvisteнагрянуть (vleonilh)
gen.arriver à maturitéдозреть (vleonilh)
obs.arriver à Moscouприбыть в Москву
obs.arriver à Moscouприехать в Москву
gen.arriver à picкстати
gen.arriver à picвовремя
gen.arriver à picприйти в нужный момент
mil.arriver à pied d'œuvreприбывать к месту назначения
idiom.arriver à point nomméдойти до намеченной цели (Rori)
idiom.arriver à point nomméприбыть к месту назначения (Rori)
gen.arriver à Pointe-à-Pitreприбывать в Поинт-а-Питр столица о. Мартиника (Silina)
journ.arriver à sa limiteдостичь предела
gen.arriver à saturationнасытиться
journ.arriver à s'entendreнайти общий язык (с кем-л., avec qn)
obs.arriver à ses fin-courantsдостичь своей цели
fig., obs.arriver à ses finsдостигнуть исполнения своих намерений
polit.arriver à ses finsдостигать своих целей
lawarriver à ses finsдобиться своего (ROGER YOUNG)
journ.arriver à ses finsдостигнуть цели
gen.arriver à son paroxysmeдойти до высшей точки
gen.arriver à tempsпоспеть вовремя (vleonilh)
gen.arriver à trois heuresприехать в три часа (vleonilh)
polit.arriver à un accordприходить к соглашению
journ.arriver à un accordприйти к соглашению
journ.arriver à un accordдостичь соглашения (с кем-л., avec qn)
lawarriver à un accordдостигать соглашения (vleonilh)
gen.arriver à un accordдостичь соглашения
journ.arriver à un compromisидти на компромисс
gen.arriver à une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
gen.arriver à une conclusion queприйти к выводу что (Voledemar)
gen.arriver à une impasseзаходить в тупик (la situation arrive à une impasse — ситуация заходит в тупик)
IMF.arriver à échéanceнаступать о сроке погашения
gen.arriver à échéanceнаступать (о сроке)
gen.arriver à échéanceистекать (о сроке Lyra)
obs.arrivera bon portблагополучно прибыть
transp.arrivé depuis l'aéroportприбывший из аэропорта (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
transp.arrivé depuis l'aéroportприехавший из аэропорта (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
transp.arrivé depuis l'aéroportприехавший из аэропорта (Alex_Odeychuk)
gen.arrivé à l'âge adulteразвившийся
gen.arrivé à l'âge adulteсозревший
biol.arrivé à maturitéдостигший половой зрелости (I. Havkin)
zoot.arrivé à termeдоношенный (I. Havkin)
mil.arrivée courteнедолёт
mil.arrivée longueперелёт
sec.sys.arrivées massives de migrantsмассовый наплыв мигрантов (Le Figaro Alex_Odeychuk)
sec.sys.arrivées massives de migrantsмассовый наплыв мигрантов (Alex_Odeychuk)
obs.aussitôt après qu'il fut arrivéсейчас после того, как он приехал
obs.aussitôt après qu'il fut arrivéтотчас после того, как он приехал
gen.aussitôt arrivéпо приезде (Aussitôt arrivés à Calgary, nous nous sommes mis à la tâche d'embaucher du personnel. Morning93)
lit.aussitôt qu'arrivésпришед (Ellipt Littér. Aussitôt qu'arrivés : aussitôt qu'ils furent arrivés. z484z)
gen.aussière arrivé...тотчас по приезде
gen.aussière qu'arrivé...тотчас по приезде
dipl.avant d'arriver en Franceдо прибытия во Францию (Alex_Odeychuk)
obs.bien lui a pris d'être arrivéхорошо что он приехал
obs.bien lui a pris d'être arrivéхорошо, что он приехал
sport.cavalier arrivéприбывающий на финиш всадник
gen.ce que je craignais le plus est arrivéпроизошло то, чего я боялся больше всего (Morning93)
gen.ce qui est arrivé ?что произошло? (qui peut bien me dire ce qui est arrivé? - кто может мне сказать, что произошло?)
bible.term.ce qui est à venir est déjà arrivéчто будет, то уже было (marimarina)
gen.ce qui m'arriveто, что со мной происходит (C'est vrai que ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, то, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
obs.cela arriva vers l'année 1800это случилось около 1800 г.
gen.cela arrive comme des cheveux sur la soupeэто совершенно некстати
gen.cela arrive comme mars en carêmeэто весьма кстати
gen.cela arrive comme marée en carêmeэто весьма кстати
obs.cela arrive comme marée en carêmeэто в самую пору
gen.cela arrive comme un cheveu sur la soupeэто совершенно некстати
obs.cela arrive souventэто нередко случается
obs.cela arrive souventэто часто случается
obs.cela est arrivé en ma présenceэто случилось на моих глазах
obs.cela est arrivé en ma présenceэто случилось в моём присутствии
obs.cela est arrivé en ma présenceэто случилось при мне
gen.cela est arrivé nouvellementэто случилось недавно
obs.cela est arrivé occasion des réformesэто случилось по поводу преобразований
obs.cela est arrivé postérieurementэто случилось позднее
obs.cela est arrivé postérieurementэто случилось позже
obs.cela est arrivé postérieurement à ce que vous ditesэто случилось позднее, чем как вы говорите
obs.cela n'arrive guère qu'en hiverэто случается только зимою
obs.cela n'arrive guères qu'en hiverэто случается только зимою
obs.cela n'arrivera jamaisэтому никогда не бывать
gen.cela ne lui arrivait pas auparavantпрежде за ним этого не водилось (marimarina)
obs.cela était arrivé pendant la guerreэто случилось во время войны
obs.c'est beaucoup si cela arriveхорошо, если это случится
gen.c'est la première fois que ça m'arriveтакое со мной в первый раз (Alex_Odeychuk)
busin.c'est le seul moyen d'arriver au butэто единственный способ достижения цели (vleonilh)
gen.c'est le train qui arriveэто поезд приближается (¿tre в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения)
gen.c'est le train qui arriveэто поезд приближается
saying.c'est quand on s'y attend le moins qu'un malheur arriveгоре приходит, когда его меньше всего ждёшь (marimarina)
obs.c'est un grand bien que cela est arrivéбольшое счастие, что это случилось
obs.c'est votre frère qui arriveэто ваш брат едет
gen.cirque arriveприезжает цирк (z484z)
patents.classification des demandes arrivéesклассификация поступивших заявок
patents.classification des demandes arrivéesклассифицирование поступивших заявок
obs.comment cela est-il arrivé?как это случилось?
sport.coureur arrivéприбывающий на финиш бегун
UN, AIDS.critère du premier arrivé prop.критерий лучшего из возможного
inf.croire que c'est arrivéстроить иллюзии
inf.croire que c'est arrivéвоображать, что всё в порядке
gen.crémaillère de nouveaux arrivésпраздник по случаю новоселья (z484z)
gen.dès qu'on arrive, quelqu'un vous prend en chargeкак только человек приезжает, кто-нибудь начинает заниматься им (vous в неопределённом значении сопоставляется с местоимением on)
obs.dès vous serez arrivéкак только вы приедете
gen.en arrivantпо прибытии (markovka)
gen.en arriver à...дойти до того, что (...)
gen.en arriver à un compromisприйти к компромиссу
met.faire arriver un courantпропускать струю (пара, газа)
geol.heure d'arriveвремя прихода (сейсмической волны)
gen.il arrivait vers midiон приходил около полудня
gen.il arriveвыходит, что (Couplé au temps de réaction de mise en service, il arrive que le système soit activé lorsque cela n'est pas nécessaire. I. Havkin)
gen.il arriveслучается (que... Notburga)
math.il arrive...бывает
gen.il arriveбывает (que... Notburga)
math.il arrive...случается
obs.il arrive dimancheон приедет в воскресенье
gen.il arrive parfois des choses extraordinairesиногда случаются необыкновенные вещи (sophistt)
gen.il arrive parfois des choses extraordinairesиногда происходят необычные вещи (sophistt)
gen.il arrive parfois queиногда (Alex_Odeychuk)
gen.il arrive parfois queпорой бывает так, что (Alex_Odeychuk)
gen.il arrive parfois queиногда случается, что (Alex_Odeychuk)
gen.il arrive qu'ils se trompentслучается, что они ошибаются
math.il arrive souventчасто бывает
math.il arrive souventчасто случается
gen.il arrive un sal truc à qqnу кого-то появились проблемы со здоровьем на что могут ответить "C'est grave?" (z484z)
gen.il arrive un sal truc à qqnс кем-то случилась ужасная история (на что могут ответить "C'est grave?" z484z)
inf.il arrive à 10h à tout casserон придёт максимум в 10 часов (Olga A)
inf.il croit qu'il va y arriver en soufflant dessusон думает, что всё это очень просто
obs.il en arrivera ce qu'il pourraчто будет то будет
fig., obs.il est arrivé au portон переселился в лучшую жизнь (о добродетельном покойнике)
fig., obs.il est arrivé au portон переселился на небо (о добродетельном покойнике)
gen.il est arrivé bon dernierон пришёл самым последним
obs.il est arrivé de l'Italieон прибыл из Италии
obs.il est arrivé de l'Italieон приехал из Италии
real.est.il est arrivé il y a peu dans l'immeubleон недавно переехал в этот дом (Ouest-France, 2018)
busin.il est arrivé juste pour attraper le trainон только-только успел на поезд (vleonilh)
obs.il est arrivé juste à l'heure du dînerон приехал к самому обеду
obs.il est arrivé le dernierон приехал после всех
obs.il est arrivé le premierон прибыл прежде всех
obs.il est arrivé lui le cinquièmeон приехал сам пять
obs.il est arrivé, lui troisièmeон приехал сам третий
obs.il est arrivé plusieurs naviresпришло несколько кораблей
obs.il est arrivé seulement d'aujourd'huiон приехал только сегодня
gen.il est arrivé une lettreпришло письмо
gen.il est frais arrivéон только что пришёл
gen.il leur est arrivé malheurс ними случилось что-то плохое (Morning93)
gen.il leur est arrivé malheurс ними случилась беда (Morning93)
gen.Il lui est arrivé malheur.С ним случилось несчастье. (Iricha)
obs.il lui est arrivé un grand malheurего постигло большое бедствие
obs.il lui est arrivé un grand malheurс ним случилось большое несчастье
obs.il lui est arrivé un grand malheurего постигло большое горе
obs.il lui est arrivé un malheurс ним случилось несчастье
obs.il lui est arrivé un malheurс ним приключилось несчастье
obs.il lui est arrivé un malheurему приключилось несчастье
gen.il lui est arrivé une historietteс ним приключился анекдотичный случай
gen.Il m'arriveмне случается (eugrus)
gen.il m'arrive déjà à l'épauleон мне уже по плечо
gen.il m'arrive un malheurсо мной приключилась беда
inf.il me tarde d'arriverскорей бы приехать (marimarina)
obs.il m'est arrivé de visiter Parisмне привелось побывать в Париже
obs.il m'est arrivé un malheurсо мною случилось несчастье
obs.il m'est arrivé une lettre de...ко мне пришло письмо из Парижа
obs.il n'arrive, quasi jamais que cela réussitпочти никогда не бывает, чтобы это удавалось
gen.il n'arrivera pas de sitôtон не так скоро приедет
obs.il n'arrivera pas sitôt que vousон приедет не так скоро, как вы
gen.il ne fait que d'arriverон только что приехал
fig.of.sp.Il ne m'est arrivé que des pépins.Это мне доставило много проблем (это смысловой, а не дословный перевод, фраза используется, когда что-то более раннее принесло проблемы Oluchka)
obs.il ne m'est jamais arrivé de voir celaмне никогда не приводилось видеть это
obs.il n'est pas arrivé malgré sa promesseон не приехал вопреки своему обещанию
obs.il n'est pas difficile de juger ce qu'il en arriveraнетрудно догадаться, что из этого выйдет
obs.il n'y a aucune apparence que cela arriveнет никакой вероятности, чтобы это случилось
busin.il peut arriverиногда (Morning93)
gen.il peut arriver d'un moment à l'autreон может приехать с минуты на минуту
gen.il peut arriver que...может случиться, что (...)
gen.il va arriver d'un moment à l'autreон вот-вот придёт
gen.il vient seulement d'arriverон только что прибыл
gen.ils sont arrives les premiersони пришли первыми
comp.intensité d'arrivéesинтенсивность входного потока
obs.j'arrivai sur le point qu'il allait partirя приехал в ту самую минуту, когда он уезжал
gen.j'arrive !иду!
gen.j'arrive au milieu de ma vieя добрался до середины своей жизни (Alex_Odeychuk)
gen.j'arrive dans trois minutesя приду через пару минут
gen.j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
gen.j'arrive à me glisserя успела заскочить (напр., в лифт, пока его двери не закрылись Alex_Odeychuk)
gen.je n'arrive pas a comprendreя не могу этого понять
rhetor.je n'arrive pas àя не могу (... + inf. | Je n'arrive pas à l'oublier. - Я не могу забыть об этом. Alex_Odeychuk)
slangJe n'arrive pas à comprendre en quoi ça me regardeНе врублюсь никак, при чем тут я
gen.je n'arrive pas à croire queя не могу поверить, что... (Je n'arrive pas à croire que j'ai gagné fluggegecheimen)
gen.Je n'arrive pas à le joindre.Я не могу до него дозвониться. (Iricha)
busin.je n'arrive pas à lire cette disquetteне могу войти в эту дискету
psychol.je n'arrive pas à l'oublierя не могу забыть об этом (Alex_Odeychuk)
gen.je n'arrive pas à y croireя не могу поверить в это (fluggegecheimen)
obs.je ne m'attendais pas que cela arrivâtя не думал чтобы это случилось
obs.je ne me souviens pas quand cela est arrivéне припомню когда это случилось
obs.je ne me souviens pas quand cela est arrivéне помню когда это случилось
obs.je ne sais comment cela est arrivéне знаю, как это случилось
gen.je ne suis pas arrivé àя не смог (Morning93)
gen.je ne suis pas arrivé àу меня не получилось (Morning93)
gen.je ne suis pas arrivé àмне не удалось (Morning93)
inf.je n'y arrive pasу меня не получается (fluggegecheimen)
obs.je suis arrivé trop tard je l'ai manquéя опоздал не застал его
obs.je suis incertain de ce qui arriveraя не знаю, что случится
inf.je te laisse arriverдавай подгребай! (marimarina)
gen.je te laisse arriverдавай присоединяйся! (marimarina)
obs.je tremble que cela n'arriveбоюсь чтобы этого не случилось
obs.je voudrais, pour l'amour de vous, que cela fût arrivéя желал бы, любя вас, чтобы это случилось
obs.je voudrais, pour l'amour de vous, que cela fût arrivéя желал бы, из любви к вам, чтобы это случилось
obs.je vous laisse à penser ce qui en arriveraподумайте, что из этого выйдет
obs.je vous laisse à penser ce qui en arriveraрассудите, что из этого выйдет
gen.jusqu'à être arrivé à ses finsдо победного конца (marimarina)
inf.j'y arrive pasу меня не получается (fluggegecheimen)
obs.j'étais présent lorsque cela arrivaя присутствовал при этом
obs.j'étais présent lorsque cela arrivaя был при этом
obs.j'étais présent lorsque cela arrivaя присутствовал, когда это случилось
gen.la délégation française arrive aujourd'hui à Pétersbourgфранцузская делегация прибывает сегодня в Петербург (kee46)
obs.la lettre n'arriva point à son adresseписьмо не дошло по адресу
gen.la nuit arriveнастаёт ночь
obs.la rivière remontera vers sa source avant que cela arriveрека потечёт назад, прежде чем это случится
gen.L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
gen.L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами. (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
gen.le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'arriver à Washingtonв Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании (kee46)
quot.aph.le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pasнеожиданно происходящее с нами – это и есть судьба (Tahar Ben Jelloun (né 1944), марокканский писатель Helene2008)
quot.aph.le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pasнеожиданно происходящее с нами – это и есть судьба (Helene2008)
subl.le jour de gloire est arrivé !великий, славный день настал! (Alex_Odeychuk)
subl.le jour de gloire est arrivé !настал день славы! (Alex_Odeychuk)
obs.le jour fatal arriveроковой день приближается
obs.le jour fatal arriveроковой день наступает
obs.le jour fatal arriveроковой день настаёт
obs.le jour que cela est arrivéдень, в который это случилось
proverble punition boite, mais elle arriveсколь, верёвочка, ни вейся, а совьёшься в узелок (vleonilh)
proverble punition boite, mais elle arriveкак вору не воровать, а петли ему не миновать (vleonilh)
gen.le temps de mettre mon manteau et j'arriveя только надену пальто и тут же приду
obs.le vaisseau arriva à une plageкорабль пристал к морскому берегу
nautic., obs.le vaisseau ennemi arrive sur nousнеприятельский корабль направился на нас
nautic., obs.le vaisseau ennemi arrive sur nousнеприятельский корабль устремился на нас
sail."le vent arrive""ветер поднимается"
gen.le voici qui arriveвон он идёт (сюда)
obs.le voici qui arriveвот он едет
gen.les derniers arrivésприбывшие после всех
patents.les dépôts arrivés seront réglés successivementпоступившие дела будут рассмотрены в порядке очереди
gen.les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matinутренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром (celui в предложных конструкциях)
obs.l'hiver est arrivéзима наступила
row.livre des départs et arrivéesжурнал поездок
inf., obs.l'été étant arrivé nous avons arboré des vêtements légersнастало лето и мы облеклись в лёгкое платье
ITmatériel d'arrivéesустройства ввода
gen.monsieur arriveон новичок (z484z)
gen.ne pas arriver àбыть не в состоянии (I. Havkin)
gen.ne pas arriver àне мочь (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
gen.ne pas arriver à la cheville deне выдерживать сравнения с (Helene2008)
gen.ne pas arriver à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
obs.nous voici donc arrivésвот мы и приехали
gen.nouveau arrivantвпервые прибывающий (I. Havkin)
gen.nouveau arrivantвновь прибывающий (Ces superbes colliers parfumés sont souvent donnés comme un cadeau de bienvenue aux nouveaux arrivants. I. Havkin)
inf.n'y arrive pasне получается (Si tu n'y arrives pas, il y a d'autres façons de me rendre heureux fluggegecheimen)
sport.n'y arriver pasне добиваться результатов (Monaco n'y arrive pas fluggegecheimen)
inf., obs.on allait partir sans lui, il est arrivé sonicaхотели было уехать без него, но он прибыл в самую пору
gen.on arrivait à la conclusion qu'il régnait dans ce cabinet un air d'abandonвид кабинета поражал господствующей в нем запущенностью (Alex_Odeychuk)
ed.on arrive avec une décennie de souvenirsмы несём с собой десятилетие воспоминаний (Alex_Odeychuk)
gen.on en était arrivé à...дошло до того, что (...)
gen.on est arrivé !приехали!
gen.on est à peine arrivéедва мы пришли (Alex_Odeychuk)
gen.on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
gen.on n'arrive plus à se faire servirтрудно найти прислугу
literal.on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество (Paris Match, 2018)
ed.on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнадо идти в ногу с прогрессом (Paris Match, 2018)
gen.on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество
gen.on sait qu'il arriveизвестно, что он приезжает
comp., MSpage d'arrivéeцелевая страница
fig.personne ne lui arrive à la chevilleне имеет себе равных (marimarina)
gen.peut y arriverбывает (que бывает, что pivoine)
gen.peut y arriverможет так случиться (peut y arriver que = может так случиться, что pivoine)
comp., MSpoint d'arrivée d'un appel téléphoniqueтелефонное подключение
comp.premier arrivéпервым пришёл, первым обслужен
comp.premier arrivéпервым пришёл, первым вышел
ITpremier arrivé, premier serviмагазинного типа
ITpremier arrivé, premier serviдисциплина обслуживания "первым прибыл-первым обслужен"
ITpremier arrivé-premier traitéмагазинного типа
ITpremier arrivé-premier traitéпервым прибыл-первым обслужен (дисциплина очереди)
ed.primo-arrivantнедавно прибывший во Францию учащийся (Lena2)
obs.propos, vous parliez de nouvelles, il en est arrivé depuis peuкстати, вы говорили о новостях, они недавно получены
gen.qu'arrive-t-il ?что случилось?
gen.qu'arrive-t-il ?что здесь происходит?
gen.quand arrive-t-il ?когда он приезжает?
obs.que cela ne vous arrive plus!чтобы в другой раз этого не было!
gen.que cela ne vous arrive plus !чтобы больше это не повторялось!
obs.que le mal que je lui veux m'arrive me puisse arriverпусть мне будет лихо если я пожелаю ему зла
obs.que sait-on ce qui arrivera?почему знать, что вперёд случится?
obs.que sait-on ce qui arrivera?почём знаешь, чего не знаешь?
gen.qu'est-ce qui est arrivé ?что случилось?
gen.qu'est-ce qui t'arrive ?да что с тобой? (sophistt)
gen.qu'est-ce qui t'arrive ?что с тобой происходит? (sophistt)
obs.qu'est-il arrivé depuis?что случилось после того?
proverbqui arrive tard est mal logéкто зевает, тот и воду хлебает (vleonilh)
gen.qui peut bien me dire ce qui est arrivé ?кто может мне сказать, что произошло?
gen.quoi qu'il arriveчто бы ни случилось
obs.quoi qu'il en arriveчто бы ни случилось
gen.Regardez qui est arrivé.Смотрите, кто пришёл. (z484z)
dipl.savoir si réel accord peut arriverузнать, можно ли выйти на реальную договорённость (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
sec.sys.se laver les mains des arrivées massives de migrants sur la péninsule italienneпытаться избавиться от мигрантов, массово прибывающих на итальянский полуостров (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.secours arriva bientôtпомощь пришла быстро (Ольга Клишевская)
inf., obs.si tant est que cela soit arrivéесли только правда, что это случилось
obs.si vous ne vous pressez vous arriverez trop tardесли вы не поспешите то опоздаете
obs.si vous ne vous pressez vous arriverez trop tardесли вы не поторопитесь то опоздаете
inf., obs.s'il arrivait faute de luiесли его не станет
inf., obs.s'il arrivait faute de luiесли его не будет
obs.s'il ne se corrige pas, il lui arrivera malхудо ему будет, если он не исправится
math.système régulateur des arrivéesсистема обслуживания требований
gen.t'arrive on ne sait jamais quand tu parsнеизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk)
literal.ta chance arriveтвой шанс придёт к тебе (Alex_Odeychuk)
gen.ta chance arriveтебе ещё представится шанс (Alex_Odeychuk)
tech.tableau indicateur des arrivées de trainsуказатель прибытия поездов
tech.tableau indicateur des arrivées de trainsдоска прибытия поездов
avia.taux des arrivées régulièresкоэффициент равномерности подачи (напр., топлива)
gen.temps arriveприходит время (ROGER YOUNG)
gen.tenez! le voilà qui arrive aвот и он!
inf., obs.tous nos gens sont arrivésвсе наши приехали
gen.tout ce qui m'arriveвсё, что со мной происходит (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
rhetor.tout ce qui m'arrive est incroyableвсё, что со мной происходит, невероятно (Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Смотри, жизнь, которую я веду — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
gen.tout peut arriverвсякое бывает (vleonilh)
ITtraitement en premier arrivé-premier serviобработка заданий в порядке поступления
ITtraitement en premier arrivé-premier serviпоследовательная обработка
gen.tu es arrivé le combien ?ты пришёл каким?
euph.un grand malheur est arrivé sans présageпесец подкрался незаметно (bisonravi)
obs.un malheur est sitôt arrivéдолго ли до беды?
saying.un malheur n'arrive jamais seulбеда не приходит одна (Yanick)
saying.un malheur n'arrive jamais seulпришла беда - открывай ворота (marimarina)
bible.term.un même événement arrive à tousодна участь всем (marimarina)
Canadavends ta vache et arrive en villeдля тех, кто в танке, повторяю ... (выражение используется иронически для тех, кто либо кажется не очень в курсе происходящего, либо слегка старомоден или конвервативен для описываемой ситуации Yanick)
fig., nonstand., obs.vienne ou arrive qui planteчто будет то будет
fig., nonstand., obs.vienne ou arrive qui planteчто бы ни было
obs.voilà qu'il arriveон вдруг приезжает
gen.volonté d'arriverцелеустремлённость (Verb)
obs.vous arrivez justement à l'heure qu'il fautвы приехали в самую пору
obs.vous arrivez tardвы поздно приехали
obs.vous avez été à Moscou? — Oui, j'en arriveвы были в Москве? — Да, я приехал оттуда
inf., obs.vous n'êtes pas le centième à qui cela soit arrivéэто случилось не с одними вами, а с сотнею других людей
gen.voyons lequel des deux arrivera le premierпосмотрим, который из двух придёт первым
gen.y arriverсправиться (rakhamim)
gen.à force il finira par arriverсо временем он своего добьётся
gen.ça arrive quand ça arriveэто случится, когда суждено (Alex_Odeychuk)
inf.ça arrive tous les joursи сплошь и рядом (z484z)
inf.ça me arriveэто мне по душе
inf.ça me arriveэто меня интересует
gen.ça n'arrivera jamais !не бывать этому!
gen.ça ne peut manquer d'arriverэтого не миновать
gen.être arrivéбыть связанным с (...)
inf.être arrivéбыть в курсе дела
inf.être arrivéпонимать
gen.être arrivéучаствовать в (...)
gen.être arrivéиметь на примете
inf.être arrivé avant d'être partiничего не достичь
inf.être arrivé avant d'être partiвернуться вскоре после ухода
commer.être arrivé dans la boutiqueпоступить в продажу в магазин (Le nouveau smartphone haut de gamme de Sony, le Xperia XZ3, est arrivé dans la boutique Free Mobile. Alex_Odeychuk)
avia.être arrivé à l'aéroport international d'Amsterdamприбыть в международный аэропорт Амстердама (en provenance de ... - рейсом из ... (название города) // Le Monde, 2018)
lawêtre arrivé à un accord avecдостигнуть соглашения с (Alex_Odeychuk)

Get short URL