Subject | French | Russian |
mining. | câble tracteur et porteur à la fois | тягово-несущий канат |
gen. | En conséquence, la République française mande et ordonne à tous huissiers de justice, sur ce requis, de mettre ledit arrêt ou ledit jugement, etc. à exécution, aux procureurs généraux et aux procureurs de la République près les tribunaux judiciaires d'y tenir la main, à tous commandants et officiers de la force publique de prêter main-forte lorsqu'ils en seront légalement requis. En foi de quoi, la présente décision a été signée par le Président et le Greffier. | Соответственно, Французская Республика приказывает всем судебным исполнителям, в случае необходимости, привести в исполнение настоящее решение, генеральным прокурорам, прокурорам Республики при общих судебных учреждениях оказать им помощь в этой связи, всем руководителям и офицерам правоохранительных органов протянуть руку помощи, когда им это потребуется по закону. В подтверждение чего, это настоящее решение было подписано председателем и секретарем суда. (ROGER YOUNG) |
gen. | et si ... à la fois | и в то же время такая ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si ... à la fois | и в то же время такой ... (Alex_Odeychuk) |
med. | incontinence urinaire à la fois diurne et nocturne | одновременное дневное и ночное недержание мочи |
proverb | on ne peut être à la fois au four et au moulin | коли орать, так в дуду не играть (vleonilh) |
proverb | on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя поспеть сразу всюду |
gen. | on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя разорваться на части |
gen. | on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя успеть сразу всюду |
proverb | on ne peut être à la fois juge et partie | коли орать, так в дуду не играть (vleonilh) |
proverb, obs. | on ne sera pas battu et éconduit à la fois | попытка не штука, а спрос не беда |
proj.manag. | penser un projet à la fois d'un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine | проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия (Le Parisien, 2018) |
proj.manag. | penser un projet à la fois d'un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine | проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки сохранения зрения исторического наследия |
avia. | poursuite à la fois en distance et en angle | сопровождение по дальности и углу |
gen. | une fille, c'est si fragile et si tendre a la fois | девочка, одновременно такая хрупкая и нежная |
gen. | une fille, c'est si fragile et si tendre à la fois | девочка, такая хрупкая и в то же время такая нежная |
inf. | à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement | каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах (financial-engineer) |
gen. | à la fois ... et ... | как ..., так и ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia) |
inet. | à la fois sur notre site et ailleurs | как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах (Alex_Odeychuk) |
inet. | à la fois sur notre site et ailleurs | как на нашем сайте, так и на других сайтах (Alex_Odeychuk) |
gen. | être a la fois juge et partie | быть судьёй над самим собой |
gen. | être a la fois juge et partie | быть пристрастным судьёй |