DictionaryForumContacts

Terms containing a fait de ... un ... | all forms | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.... a fait de ... un ...благодаря ... ... стал ... (Son savoir-faire a fait de lui un excellent musicien sur le continent. I. Havkin)
proverb, obs.cela ne lui fait pas plus de peur qu'un écu à un avocatэто ему так же противно, как нищему гривна
lawConduite d'un véhicule en ayant fait l'usage de substances ou plantes classées comme stupéfiantsУправление транспортным средством водителем, находящимся в состоянии наркотического опьянения, в результате употребления веществ или растений, получивших классификацию наркотических средств
lawDecision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoireОкончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva)
auto.faire appel à un représentant de la marqueобратиться на сервисную станцию компании-производителя (elenajouja)
patents.faire connaître à l'office de brevets des réclamations contre un brevetуведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента
fig.faire de la ficelle à quelqu'unобмишулить (marimarina)
fig.faire de la ficelle à quelqu'unподдеть на крючок (обмануть marimarina)
gen.faire de qch un devoir à qnвменять что-л. в обязанность (кому-л.)
law, obs.faire des avantages à l'un de ses enfantsдать одному из своих детей более, чем сколько следует по закону
law, obs.faire des avantages à l'un de ses enfantsдать одному из своих детей более, нежели другим детям
polit.faire face à un danger de mortвстретить смертельную опасность лицом к лицу
obs.faire le trajet d'un bord de la rivière à un autreпереправиться с одного берега реки на другой
obs.faire monter un canon à force de brasвтащить пушку руками
gen.faire un bout de conduite à qnпройтись (с кем-л.)
gen.faire un brin de cour à qnприударить (ROGER YOUNG)
gen.faire un crime de qch à qnобрушиваться (на кого-л., за что-л.)
gen.faire un devoir de qch à qnобязать кого-л. сделать (что-л.)
gen.faire un doigt de cour à qnприударить (ROGER YOUNG)
inf.faire un doigt de cour à une femmeприволокнуться за женщиной
busin.faire un prix de gros à qnпредоставить кому оптовую скидку (vleonilh)
gen.faire un tour de cochon à qnподложить свинью (кому-л.)
gen.faire à qn un démérite de...упрекать (кого-л., за что-л.)
gen.faire à qn un procès de tendanceсудить о ком-л. по намерениям, а не по делам
gen.faire à qn un rempart de son corpsзаслонить кого-л. своим телом
UNGroupe de travail spécial d'experts chargé d'étudier les modalités du consentement préalable donné en connaissance de cause et d'autres dispositions qui complèteraient les Directives de Londres applicables à l'échange de renseignements sur les produits chimiques faisant l'objet d'un commerce internationalСпециальная рабочая группа экспертов по предварительному обоснованному согласию и другим мерам, дополняющим Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле
gen.il a fait de moi un hommeон сделал из меня человека
obs.il nous a fait un long détail du siège de cette villeон сделал нам весьма длинное и подробное описание осады этого города
patents.il va de même à un faitсчитается равноценным факту
inf., obs.il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое упорство
inf., obs.il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son faitв его поступке заметно некоторое безумие
proverbjamais coup de pied de jument ne fit mal à un chevalмилые бранятся - только тешатся
obs.les chasseurs ont fait un grand massacre de sangliersохотники перебили много кабанов
gen.on lui a fait un coup de presse-citronего выжали как лимон
gen.Pour celui qui manque il n'y a aucun fait de rater un mariage.семеро одного не ждут (ROGER YOUNG)
gen.tes lèvres ont fait de moi un éclat de toiтвои губы превратили меня во вспышку тебя (Alex_Odeychuk)
gen.un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)

Get short URL