Subject | French | Russian |
gen. | ... a fait de ... un ... | благодаря ... ... стал ... (Son savoir-faire a fait de lui un excellent musicien sur le continent. I. Havkin) |
proverb, obs. | cela ne lui fait pas plus de peur qu'un écu à un avocat | это ему так же противно, как нищему гривна |
law | Conduite d'un véhicule en ayant fait l'usage de substances ou plantes classées comme stupéfiants | Управление транспортным средством водителем, находящимся в состоянии наркотического опьянения, в результате употребления веществ или растений, получивших классификацию наркотических средств |
law | Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoire | Окончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva) |
auto. | faire appel à un représentant de la marque | обратиться на сервисную станцию компании-производителя (elenajouja) |
patents. | faire connaître à l'office de brevets des réclamations contre un brevet | уведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента |
fig. | faire de la ficelle à quelqu'un | обмишулить (marimarina) |
fig. | faire de la ficelle à quelqu'un | поддеть на крючок (обмануть marimarina) |
gen. | faire de qch un devoir à qn | вменять что-л. в обязанность (кому-л.) |
law, obs. | faire des avantages à l'un de ses enfants | дать одному из своих детей более, чем сколько следует по закону |
law, obs. | faire des avantages à l'un de ses enfants | дать одному из своих детей более, нежели другим детям |
polit. | faire face à un danger de mort | встретить смертельную опасность лицом к лицу |
obs. | faire le trajet d'un bord de la rivière à un autre | переправиться с одного берега реки на другой |
obs. | faire monter un canon à force de bras | втащить пушку руками |
gen. | faire un bout de conduite à qn | пройтись (с кем-л.) |
gen. | faire un brin de cour à qn | приударить (ROGER YOUNG) |
gen. | faire un crime de qch à qn | обрушиваться (на кого-л., за что-л.) |
gen. | faire un devoir de qch à qn | обязать кого-л. сделать (что-л.) |
gen. | faire un doigt de cour à qn | приударить (ROGER YOUNG) |
inf. | faire un doigt de cour à une femme | приволокнуться за женщиной |
busin. | faire un prix de gros à qn | предоставить кому оптовую скидку (vleonilh) |
gen. | faire un tour de cochon à qn | подложить свинью (кому-л.) |
gen. | faire à qn un démérite de... | упрекать (кого-л., за что-л.) |
gen. | faire à qn un procès de tendance | судить о ком-л. по намерениям, а не по делам |
gen. | faire à qn un rempart de son corps | заслонить кого-л. своим телом |
UN | Groupe de travail spécial d'experts chargé d'étudier les modalités du consentement préalable donné en connaissance de cause et d'autres dispositions qui complèteraient les Directives de Londres applicables à l'échange de renseignements sur les produits chimiques faisant l'objet d'un commerce international | Специальная рабочая группа экспертов по предварительному обоснованному согласию и другим мерам, дополняющим Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле |
gen. | il a fait de moi un homme | он сделал из меня человека |
obs. | il nous a fait un long détail du siège de cette ville | он сделал нам весьма длинное и подробное описание осады этого города |
patents. | il va de même à un fait | считается равноценным факту |
inf., obs. | il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son fait | в его поступке заметно некоторое упорство |
inf., obs. | il y a un peu de folie, d'opiniâtreté dans son fait | в его поступке заметно некоторое безумие |
proverb | jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval | милые бранятся - только тешатся |
obs. | les chasseurs ont fait un grand massacre de sangliers | охотники перебили много кабанов |
gen. | on lui a fait un coup de presse-citron | его выжали как лимон |
gen. | Pour celui qui manque il n'y a aucun fait de rater un mariage. | семеро одного не ждут (ROGER YOUNG) |
gen. | tes lèvres ont fait de moi un éclat de toi | твои губы превратили меня во вспышку тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire | однажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk) |