Subject | French | Russian |
idiom. | a beau parler qui n'a cure de bien faire | у него слова с делом расходятся (Rori) |
obs. | a bientôt | до скорого свидания |
nautic., obs. | a bordage | обшивка кромка на кромку |
gen. | a conserver pour consultation ulterieure | сохранять для справок в дальнейшем (ROGER YOUNG) |
gen. | a conserver pour consultation ulterieure | сохранить для дальнейшего использования (ROGER YOUNG) |
gen. | a conserver pour consultation ulterieure | внимание: сохранять инструкцию для использования в будущем (ROGER YOUNG) |
gen. | A conserver pour consultation ulterieure | Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем! (ROGER YOUNG) |
obs. | a continuer | продолжение впереди |
gen. | A.D.A.V. сокр. от avion à décollage et atterrissage vertical | самолёт с вертикальным взлётом и посадкой |
obs. | a dit | он сказал |
obs. | a donné une relation de son voyage | он выпустил в свет описание своего путешествия |
obs. | a donné une relation de son voyage | он издал описание своего путешествия |
gen. | A défaut de fournir | невозможность предоставить (ROGER YOUNG) |
gen. | A.E.L.E. | ЕАСТ |
gen. | A.E.L.E. сокр. от Association européenne de libre-échange | Европейская ассоциация свободной торговли |
food.ind. | a-glucose | декстроза |
food.ind. | a-glucose | a-глюкоза |
obs. | a la couleur malade | вино имеет дурной цвет |
gen. | A la fois | одновременно (A la fois décoratifs et fonctionnels - декоративные, но в то же время функциональные kopeika) |
obs. | a la passade | один раз |
obs. | a la tête du camp | перед лагерем |
gen. | A mon avis, les deux font la paire et ils méritent le fouet sur la place publique. | По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть... (Yanick) |
obs. | a mon retour je l'ai trouvé en chemin | я встретился с ним на обратном пути |
obs. | a mon retour je l'ai trouvé en chemin | я встретился с ним на возвратном пути |
gen. | A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… | Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG) |
gen. | A notre vif regret, nous devons vous signaler que… | К нашему глубокому сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что… (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | A qui de droit | по месту требования надпись на документе, справке и т.п. |
Игорь Миг | A qui de droit | для предъявления по месту требования |
fig., obs. | a quoi aboutit ce discours? | к чему клонится эта речь? |
cook. | a quoi ça sert? | Что это даёт? |
obs. | a repassé devant moi | он опять прошёл мимо меня |
gen. | A titre de synthèse | резюмируя сказанное (см. пример в статье "подытоживая сказанное" I. Havkin) |
gen. | A titre de synthèse | подводя итоги (см. пример в статье "подытоживая сказанное" I. Havkin) |
gen. | A titre de synthèse | обобщая сказанное (см. пример в статье "подытоживая сказанное" I. Havkin) |
gen. | A titre de synthèse | подытоживая сказанное (A titre de synthèse, cette note rappelle le contexte de ce travail. I. Havkin) |
gen. | A titre d'exemple, ... | В качестве примера укажем можно указать, что ... (A titre d'exemple, les orbites calculées fin Août 2010 concernaient des comètes découvertes avant fin Janvier 2010. I. Havkin) |
nautic., obs. | a toc de voiles | под всевозможными парусами |
gen. | a tour de bras | направо и налево активно (Nec plus ultra) |
obs. | a trois heures préses | ровно в три часа |
gen. | A vos marques ! Prêts ? Partez ! | На старт! Внимание! Марш! (Iricha) |
gen. | a vue | под присмотром (a accent grave mnogotran) |
fig., obs. | a été un des principaux acteurs dans cette entreprise | он был одним из главных действующих лиц в этом предприятии |
gen. | B.A. | азы |
gen. | C.F.A. | СФА |
gen. | D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefs | зенитная артиллерия |
gen. | D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefs | ПВО |
gen. | D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefs | противовоздушная оборона |
gen. | de A à Z | от А до Я (kselucubrations) |
gen. | disposé à... | соответствующий чем-л. (Анна Ф) |
gen. | disposé à... | рассчитанный на что-л. (Анна Ф) |
gen. | escadrille H.A. | эскадрилья боевых вертолётов |
gen. | faire sa B.A. | сделать что-то полезное за день (faire sa bonne action quotidiennement NikaGorokhova) |
gen. | faire sa B.A. | сделать что-то хорошее (faire sa bonne action quotidiennement NikaGorokhova) |
obs. | homme à | достойный |
obs. | homme à | готовый |
obs. | homme à | спокойный |
opt. | imputable a | приписываемый (кому-л. или чему-л.) |
obs. | inaccessible à | недоступный (чему) |
opt. | normal à... | перпендикулярный (к чему-л.) |
gen. | P.A.F. от paysage audivisuel français | аудиовизуальная карта Франции |
gen. | P.A.F. от paysage audivisuel français | совокупность радио- и телевизионных станций Франции |
med. | prédisposant à | провоцирующий (что-л. (напр., о факторе) I. Havkin) |
med. | prédisposant à | предрасполагающий (к чему-л. I. Havkin) |
gen. | quitter A pour B | отправляться из A в B (ZolVas) |
gen. | quitter A à destination de B | отправляться из A в B (ZolVas) |
gen. | lettre recommandée A .R. | заказное письмо с уведомлением (lilla_miro) |
gen. | rentrer à B venant de A | возвратиться из A в B (ZolVas) |
Игорь Миг | S. A. | открытое акционерное общество |
Игорь Миг | S. A. | открытое АО |
Игорь Миг | S. A. | ОАО |
gen. | y a-t-il quelqu' un ici qui parle russe? | здесь кто-нибудь говорит по-русски? (Y a-t-il quelqu'un ici qui parle russe? ART Vancouver) |
gen. | Z.A.C. сокр. от zone d'aménagement concerté | зона благоустройства, проводимого государственными организациями |
shipb. | à action indirecte | не прямого действия (о приборе) |
comp. | à adresse relative | с относительным адресом |
gen. | à aucun prix | ни в коем случае (Rori) |
gen. | à aucun prix | ни за какую цену (Rori) |
Игорь Миг | à bas bruit | втихую |
Игорь Миг | à bas bruit | без шума и пыли |
mil., avia. | à basse altitude | на малой высоте (vleonilh) |
comp. | à basse vitesse | медленный |
comp. | à basse vitesse | низкоскоростной |
obs. | à beau jeu, beau retour | долг платежом красен |
obs. | à beau jeu bel retour | долг платежом красен |
proverb, obs. | à beau mentir qui vient de loin | добро тому врать, кто за морем бывал |
gen. | à bon compte | без труда (ROGER YOUNG) |
gen. | à bon entendeur | предупреждение тем кто умеет слушать (Sens : Avis à ceux qui savent écouter. Avertissement plus ou moins voilé. luciee) |
comp. | à bord | встроенный |
comp. | à bord | вложенный |
comp. | à bord | вмонтированный |
comp. | à bord | гнездовой |
obs. | à bout | не знать что делать |
gen. | à bras raccourcis | изо всей силы (kee46) |
gen. | à bras raccourcis | изо всех сил (kee46) |
obs. | à brûle-pourpoint | род куртки |
obs. | à brûle-pourpoint | фуфайка |
gen. | à cause de | благодаря (kee46) |
gen. | à cause de | вследствие (kee46) |
gen. | à ce dessein | с этой целью (I. Havkin) |
gen. | à ce moment-là | тогда (Morning93) |
gen. | à ce moment-là | по состоянию на текущий момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce que je pense | как мне кажется (Rori) |
gen. | à ce qu'il paraît | Говорят (luciee) |
gen. | à cent pour cent | стопроцентный (I. Havkin) |
obs. | à cet effet | того ради |
gen. | à ceux qui m'écoutent, même lorsque je doute | тем, кто меня слушает, даже когда я сомневаюсь (Alex_Odeychuk) |
inf. | à chacun ses goûts | у каждого свои вкусы (sophistt) |
gen. | à chaque fois | каждый раз (z484z) |
gen. | à chaque fois que | каждый раз, как (à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement - каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах financial-engineer) |
gen. | à chaque fois que | каждый раз, когда (financial-engineer) |
proverb, obs. | à chaque jour suffit sa peine | не надо по-пустому беспокоиться о будущем |
geophys. | "à cheval" entre le jour et la nuit | явление, наблюдаемое на границе дня и ночи |
gen. | à cheveux longs | длинноволосый (Супру) |
obs. | à chose faite il n'y a pas de remède | что о том тужить, чего нельзя воротить? |
tech. | à cintrage automatique | самоцентрирование |
gen. | À consommer de préférence avant | Годен до (ROGER YOUNG) |
comp. | à contexte | контекстуальный |
comp. | à contexte | контекстный |
gen. | à contre flots | против течения (Natalia Nikolaeva) |
gen. | à contre-courant | против течения (Morning93) |
gen. | à contre-cœur | неохотно (ROGER YOUNG) |
gen. | à contre-flot | против течения (Natalia Nikolaeva) |
obs. | à contre-saison | не вовремя |
obs. | à contre-temps | не вовремя |
gen. | à corps perdu | стремглав (kee46) |
gen. | à corps perdu | всецело (kee46) |
Игорь Миг | à corps perdu | как угорелый |
gen. | à corps perdu | сломя голову (kee46) |
gen. | à coup de | посредством (Alex_Odeychuk) |
comp. | à couplage fort | сильно связанный |
gen. | à coups de | посредством чего-то (à coups de grands moyens - большими усилиями Phylonette) |
gen. | à côté de | рядом c (Маргарита_) |
gen. | à côté de | рядом (kee46) |
gen. | à côté du | рядом с (мимо Alex_Odeychuk) |
obs. | à demi | не вполне |
gen. | à demi inconscient | полуобморочный (Morning93) |
comp. | à deux canaux | двухпортовый |
comp. | à deux canaux | двухканальный |
comp. | à deux dimensions | двудименсионный |
comp. | à deux dimensions | плоский |
comp. | à deux dimensions | двумерный |
obs. | à deux heures sonnantes | ровно в два часа |
comp. | à deux lignes | двухпортовый |
comp. | à deux lignes | двухканальный |
gen. | à deux pas de | невдалеке от (Alex_Odeychuk) |
comp. | à deux ports | двухпортовый |
comp. | à deux ports | двухканальный |
gen. | à deux reprises | дважды (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | à deux roues | двухколёсный (Morning93) |
comp. | à deux voies | двухпортовый |
comp. | à deux voies | двухканальный |
gen. | à deux volets | двухвекторный (Morning93) |
obs. | à dimanche | до воскресенья |
obs. | à discrétion | сколько угодно |
obs. | à diverses reprises | не однажды |
obs. | à diverses reprises | не раз |
obs. | à double fond | ящик с двойным дном |
gen. | à double fréquence | Двухчастотный (Voledemar) |
shipb. | à droite toute! | право на борт! |
gen. | à droite à gauche | туда-сюда (Morning93) |
comp. | à dégradation graduelle | с амортизацией отказов |
proverb, obs. | à eux le débat | свой с своим бранится, а чужой не приставай |
gen. | à facettes | многосторонний (Rori) |
gen. | à faible ballast | низкобалластный (ROGER YOUNG) |
gen. | à faible risque | малоопасный (ROGER YOUNG) |
risk.man. | à faible risque | не представляющий особого риска (Alex_Odeychuk) |
comp. | à fiches | съёмный |
comp. | à fiches | вставной |
comp. | à fiches | сменный |
gen. | à fleur de toi | наравне с тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | à fleur de tête | навыкате (о глазах Rori) |
obs. | à flot perdu | не сплачивая |
gen. | à fond | исчерпывающе (Alex_Odeychuk) |
obs. | à force de bouillir le potage est venu à rien | суп почти весь выкипел |
obs. | à force de bouillir le potage est venu à rien | суп так долго кипел что его почти ничего не осталось |
proverb, obs. | à force de forgeron en forgeant on devient forgeron | навычка — выучка |
proverb, obs. | à force de forgeron en forgeant on devient forgeron | навык мастера ставит |
obs. | à force de maigrir il est venu à rien | он так похудел что остались у него только кожа да кости |
gen. | à front de | напротив (ROGER YOUNG) |
gen. | à front étroit | узколобый (ROGER YOUNG) |
gen. | à grand creux | дуплистый (ROGER YOUNG) |
comp. | à grande vitesse | быстрый |
comp. | à grande vitesse | быстродействующий |
comp. | à grande vitesse | высокоскоростной |
fig.of.sp. | à grands pas | очень быстро (Phylonette) |
mil., avia. | à haute altitude | на большой высоте (vleonilh) |
comp. | à haute définition | с высокой резкостью |
comp. | à haute définition | с высокой разрешающей способностью |
gen. | à haute voix | громогласно (Sergei Aprelikov) |
gen. | à huis clos | без свидетелей (bisonravi) |
gen. | à huit clos | скрытно (http://fr.wiktionary.org/wiki/à_huis_clos naiva) |
obs. | à jour fermant | под вечер |
gen. | à juste titre | вполне обоснованно (См. пример в статье "вполне справедливо". I. Havkin) |
gen. | à juste titre | вполне справедливо (Salazar était particulièrement amer au sujet de “Felipe” qu’il pensait, à juste titre, être l’un des organisateurs. I. Havkin) |
obs. | à la belle étoile | под открытым небом |
gen. | à la boxe | на боксе (на тренировках youtu.be z484z) |
obs. | à la brune | под вечер |
gen. | à la condition que | только при условии, что (ROGER YOUNG) |
obs. | à la confusion de | к стыду |
obs. | à la consommation des siècles | до скончания веков |
obs. | à la continue | под конец |
cook., obs. | à la crapaudine | враспластку (о голубях) |
obs. | à la diable | чёрт знает как |
obs. | à la disposition de | к услугам |
obs. | à la dragonne | не стесняясь |
Игорь Миг | à la déco très tendance | стильно оформленный |
obs. | à la face de | пред лицом |
obs. | à la face de l'assemblée | перед лицом собрания |
obs. | à la faveur de | под покровом (ночи) |
obs. | à la faveur de | под защитою |
obs. | à la fin | под конец |
obs. | à la fin | к концу |
gen. | à la fin de la période de facturation en cours | по завершению текущего расчетного периода (ROGER YOUNG) |
gen. | à la fois ... et ... | как ..., так и ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia) |
gen. | à la fois à travers ...., ... | как через ..., так и через ... (Il conserve une énorme influence, à la fois à travers ses hommes placés dans les services de sécurité, son alliance avec les principaux membres du gouvernement. Alex_Odeychuk) |
obs. | à la garde! | караул! |
obs. | à la honte de | к стыду |
fig., obs. | à la longue | под конец |
obs. | à la main | под рукою |
cook. | à la maintenon | суп из голубей |
gen. | à la marge | ненамного (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin) |
gen. | à la marge | слегка (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin) |
gen. | à la marge | минимально (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin) |
gen. | à la marge | незначительно (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin) |
cook. | à la maître | соус метрдотель (масло с петрушкой и лимонным соком или уксусом) |
gen. | à la merci de | во власти (z484z) |
gen. | à la mode | фешенебельный (Morning93) |
cook. | à la niçoise | гарнир (помидоры, анчоусы, оливки, каперсы, чеснок, зелёная фасоль к блюдам из рыбы, птицы) |
Игорь Миг | à la pelle | несть числа |
Игорь Миг | à la pelle | выше ушей |
Игорь Миг | à la pelle | хоть залейся |
Игорь Миг | à la pelle | чертовски много |
Игорь Миг | à la pelle | адски много |
Игорь Миг | à la pelle | неимоверно много |
Игорь Миг | à la pelle | необыкновенно много |
Игорь Миг | à la pelle | необычайно много |
Игорь Миг | à la pelle | невероятно много |
Игорь Миг | à la pelle | мало не покажется |
Игорь Миг | à la pelle | как сельдей в бочке |
Игорь Миг | à la pelle | как обезьян в джунглях |
Игорь Миг | à la pelle | зверски много |
Игорь Миг | à la pelle | хоть одним местом ёшь (разг., груб., вульг.) |
Игорь Миг | à la pelle | выше крыши |
Игорь Миг | à la pelle | несметно |
Игорь Миг | à la pelle | целый вагон |
Игорь Миг | à la pelle | хоть пруд пруди |
Игорь Миг | à la pelle | хоть завались |
Игорь Миг | à la pelle | кишмя кишат |
Игорь Миг | à la pelle | некуда девать |
Игорь Миг | à la pelle | видимо-невидимо |
Игорь Миг | à la pelle | как собак нерезаных |
Игорь Миг | à la pelle | кишмя |
Игорь Миг | à la pelle | как грязи |
Игорь Миг | à la pelle | навалом |
Игорь Миг | à la pelle | через край |
Игорь Миг | à la pelle | без счету |
Игорь Миг | à la pelle | более, чем достаточно |
Игорь Миг | à la pelle | предостаточно |
Игорь Миг | à la pelle | сколько хочешь |
Игорь Миг | à la pelle | что звёзд на небе |
gen. | à la pensée de | при мысли (z484z) |
gen. | À la perfection | прекрасно (ответ на вопрос "Как дела?" z484z) |
obs. | à la queue gît le venin | не бойся начала, бойся конца |
obs. | à la sauce blanche | под белым соусом |
gen. | à la seule condition que | только при условии, что (ROGER YOUNG) |
gen. | à la suite de... | вследствие (чего-л. | вследствие изменения политической обстановки - я la suite d'un changement de contexte politique) |
gen. | à la suite de quoi | вследствие чего (Corinne Presma) |
gen. | à la verticale | по вертикали (ROGER YOUNG) |
gen. | à la verticale | вертикально ((расположенный) См. пример в статье "в вертикальном положении". I. Havkin) |
gen. | à l'abandon | брошенный (z484z) |
gen. | à l'abandon | заброшенный (Il y a une tour à l'abandon z484z) |
obs. | à l'abri | под защитою |
obs. | à l'abri | под кровом |
mil., avia. | à l'aide de drones | с помощью БПЛА (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'aise | свободно (Je vois que tu es également à l'aise en Français. - так же свободно изъясняешься по-французски, как и ... ART Vancouver) |
gen. | à l'approche de | накануне (à l'approche d'élections législatives - накануне парламентских выборов Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'approche de la trentaine | накануне тридцатилетия (Alex_Odeychuk) |
comp. | à largeur de bande limitée | с ограниченной шириной полосы |
comp. | à largeur de bande limitée | ограничиваемый шириной полосы |
obs. | à l'article de la mort | перед самой кончиной |
gen. | à l'avant | напротив (Morning93) |
obs. | à laver la tête d'un more, on perd sa lessive | сколько с быком не биться, молока от него не добиться |
obs. | à laver la tête d'un âne, on perd sa lessive | сколько с быком не биться, молока от него не добиться |
gen. | à l'aveuglette | без разбора (bisonravi) |
gen. | à l'encontre de | вопреки (Stas-Soleil) |
gen. | à l'encontre de | для (Le roi George III décida d'augmenter fortement les taxes commerciales à l'encontre des colonies. I. Havkin) |
gen. | à l'endroit | лицевой стороной наружу (I. Havkin) |
gen. | à l'endroit | лицевой стороной вверх (I. Havkin) |
obs. | à l'endroit de | относительно |
gen. | à l'endroit et à l'envers | слева направо и справа налево (Je lui dirai que je m'appelle Otto, que ça se lit à l'endroit et à l'envers. (Пример заимствован из ресурса Reverso Context.) I. Havkin) |
obs. | à l'enseigne delà lune | под открытым небом |
gen. | à l'envers | наизнанку (un monde à l'envers - мир наизнанку Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'envie | снова и снова (comme le refrain d'une chanson qui se répète à l'envie fluggegecheimen) |
gen. | à l'envie | непрерывно (fluggegecheimen) |
gen. | à l'estime | приблизительно (Rori) |
obs. | à l'excès | до крайности |
obs. | à l'excès | до излишества |
gen. | à l'heure battant | вовремя (Rori) |
obs. | à l'heure indue | не вовремя |
gen. | à l'horizon | вокруг, в пределах видимости (Elle m'a glissé entre les doigts au moment du départ. Et pas un ancien copain à l'horizon, qu'est-ce que vous auriez voulu que je fasse? (G. Bernanos, Un Mauvais rêve.) — Перед самым отъездом она улизнула прямо у меня из рук. А вокруг на километр ни единого старого приятеля. Ну что вы хотите, чтобы я стал делать? ....я l'horizon (+ указание года) — к такому-то году; в таком-то году Rori) |
gen. | à l'horizontale | горизонтально (fiuri2) |
gen. | à l'image de | например (Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'instinct | интуитивно (estherik) |
gen. | à l'instinct | инстинктивно (estherik) |
gen. | à l'intention de... | ради (fiuri2) |
gen. | à l'intérieur de nous | у себя внутри (Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'intérieur de nous | у нас внутри (Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'intérieur d'un réseau | внутри сети (ROGER YOUNG) |
obs. | à livre ouvert | не приготовляясь |
obs. | à l'ombre de lois | под сенью законов |
obs. | à l'ombre d'un chêne | под тенью дуба |
gen. | à long pans | длиннополый (ROGER YOUNG) |
shipb. | à long pic | опанер |
shipb. | à long pic | панер |
gen. | à longues basques | длиннополый (ROGER YOUNG) |
gen. | à l'origine | изначально (Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'origine | вначале (I. Havkin) |
obs. | à l'ouverture du livre | раскрыв книгу |
gen. | à l'échelle mondiale | во всем мире (capricolya) |
obs. | à l'égard de | что же касается до |
gen. | à l'égard notamment de | особенно в отношении (кого именно (в ед.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
gen. | à l'égard notamment des | особенно в отношении (кого именно (во мн.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
avia. | à l'élingue | на кабеле наружной подвески (под вертолетом Maeldune) |
gen. | à l'étage | наверху (не на нижнем этаже)( fiuri2) |
trav. | à l'étranger | за пределами Европейского союза (Vera Fluhr) |
gen. | à l'évidence | с очевидностью (Les sources bibliques... indiquent à l'évidence que les documents chrétiens les plus anciens... ne se rapportent pas à un Jésus historique, mais à une figure spirituelle connue de toutes les sectes gnostiques comme celle de l'archétype du " sauveur ". I. Havkin) |
gen. | à l'évidence | по всей видимости |
gen. | à l'évidence | само собой разумеется |
gen. | à l'œil sec | без сочувствия (bisonravi) |
gen. | à l'œil sec | без сожаления (bisonravi) |
gen. | à l'œil sec | без слёз (bisonravi) |
proverb, obs. | à l'œuvre on connaît l'ouvrier | дело мастера хвалит |
obs. | à ma confusion | к стыду моему |
obs. | à mi-jambes | до колена |
gen. | À moins que le contexte exige une autre interprétation, | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
gen. | À moins que le contexte n'exige une interprétation différente | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
gen. | à moitié conscient | полуобморочный (Morning93) |
gen. | À mon grand regret, je vous ai trop retenu | К сожалению, я очень задержал Вас (z484z) |
comp. | à mon humble avis | по моему скромному мнению |
obs. | à mon regret | к сожалению моему |
obs. | à mon secours! | караул! |
comp. | à montage fixe | запаянный |
comp. | à montage fixe | проводной |
comp. | à montage fixe | жёстко замонтированный |
comp. | à multiples canaux | многоканальный |
gen. | à même | прямо (kee46) |
gen. | à même de faire qch | способный (сделать что-л. kee46) |
gen. | à nombreuses reprises | многократно (fiuri2) |
gen. | À nous deux | Теперь, кто кого? (z484z) |
gen. | à nouveau | опять же (контекстный перевод) Une structure rigide relie l'organe annuel à une fondation. A nouveau, ce dispositif ne convient pas à l'amortissement de déplacements de grande amplitude. (В предыдущем абзаце говорилось о другом подобном устройстве, страдающем тем же недостатком. I. Havkin) |
gen. | à nouveau | опять (I. Havkin) |
tech. | à orbite de spin | спин-орбитальный |
gen. | à parler franchement | говоря откровенно (katessnugat) |
gen. | à part | наособицу (Lucile) |
gen. | à part les saisons | кроме времён года (Alex_Odeychuk) |
gen. | à part les saisons | кроме сезонов (Alex_Odeychuk) |
obs. | à part moi | сам про себя |
obs. | à part soi | сам про себя |
gen. | à partir de là | оттуда (Alex_Odeychuk) |
gen. | à partir de maintenant | теперь (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет по-другому" Iricha) |
fig., obs. | à pas comptés | нога за ногу |
fig., obs. | à pas de tortue | нога за ногу |
comp. | à pas unique | одношаговый |
comp. | à pas unique | однопассовый |
gen. | à peine | слегка (recouvrir à peine - слегка присыпать ART Vancouver) |
gen. | à peine | как только (Morning93) |
obs. | à peine de la hart | под страхом повёшения |
obs. | à petit manger bien boire | мало ест, но зато много пьёт |
gen. | à peu près tout | почти всё (Je comprends à peu près tout quand je regarde un film. - Я понимаю почти всё, когда смотрю фильм. Alex_Odeychuk) |
obs. | à pied sec | сухо |
comp. | à plat | настольный |
gen. | à plat dos | навзничь (Morning93) |
comp. | à plein couleur | полноцветный |
shipb. | à pleine vapeur | под полными парами |
shipb. | à pleine vapeur | под всеми парами |
gen. | à pleines dents | особенно (à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement - каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах financial-engineer) |
shipb. | à pleines voiles | под всеми парусами |
Игорь Миг | à plus petite échelle | поскромнее (конт.) |
gen. | à plusieurs | сообща (ils s'y sont mis à plusieurs - они сообща взялись за это дело Alex_Odeychuk) |
gen. | à poil | голый (Il se tenait debout, à poil, au milieu de la pièce. I. Havkin) |
gen. | à poil | нагой (См. пример в статье "голый". I. Havkin) |
gen. | à poil | меховой (I. Havkin) |
obs. | à pont-levis | панталоны с бантом |
gen. | à portée d'oreille | доступный слуху (Les bruits de l'océan sont désormais à portée d'oreille de n'importe qui. I. Havkin) |
obs. | à propos de, propos de cette lettre, je dirai que... | относительно этого письма я скажу, что... |
comp. | à propre synchronisation | с внутренней синхронизацией |
comp. | à propre synchronisation | самосинхронизирующийся |
gen. | à... près | исключая (I. Havkin) |
gen. | à... près | кроме (I. Havkin) |
gen. | à présent | сейчас (à présent je reste sans voix - сейчас я остаюсь безмолвна Alex_Odeychuk) |
gen. | à présent | отныне (Alex_Odeychuk) |
gram., obs. | à-présent | настоящее время |
comp. | à puce unique | одночиповый |
comp. | à puce unique | однокристалльный |
comp. | à puce unique | однокристаллический |
obs. | à quand la séance est-elle remise? | до какого времени отложено собрание? |
obs. | à quand la séance est-elle remise? | до которого времени отложено собрание? |
obs. | à qui de droit | к кому следует |
obs. | à qui Dieu aide nul ne peut nuire | Бог не выдаст, свинья не съест |
obs. | à qui en est la faute? | кто в этом виноват? |
obs. | à qui en voulez-vous? | кем вы недовольны? |
obs. | à qui sait vivre de peu les richesses sont inutiles | кто умеет жить малым, тому не нужно богатство |
proverb, obs. | à qui se lève matin Dieu aide et prête la main | кто рано встаёт, тому Бог подаёт |
obs. | à qui vendez-vous vos coquilles? | не вам бы говорить, не мне бы слушать |
obs. | à quiconque accomplira cet exploit on donnera une récompense | кто совершит этот подвиг, тому дадут награду |
obs. | à quiconque accomplira cet exploit on donnera une récompense | тому, кто совершит этот подвиг, дадут награду |
obs. | à quoi bon | к чему? |
gen. | à quoi bon se torturer ? | какой смысл терзать себя? |
obs. | à quoi servent ces dépenses? | к чему делать эти издержки? |
inf., obs. | à quoi songez vous? | что это вы вздумали! |
inf., obs. | à quoi songez vous? | что это вы хотите сделать! |
inf., obs. | à quoi songez vous? | что вы это говорите! |
obs. | à quoi tient-il que nous ne partions? | что нам мешает ехать? |
obs. | à quoi tient-il que nous ne partions? | что мы не едем? |
inf., obs. | à quoi vous amusez-vous de le fâcher? | что вам за охота его сердить? |
gen. | à rebours | против (Alex_Odeychuk) |
gen. | à recycler | подлежит повторной переработке (traductrice-russe.com) |
gen. | à recycler | подлежит cдаче в утильсырье (traductrice-russe.com) |
gen. | à regret | против своей воли (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли Alex_Odeychuk) |
obs. | à regret | к сожалению |
comp. | à revêtement diélectrique | с диэлектрическим покрытием |
comp. | à résolution élevée | с высокой разрешающей способностью |
gen. | à savoir | как-то (il peut prendre plusieurs formes, à savoir: ... Alex_Odeychuk) |
obs. | à Son Altesse | Его Светлости |
gen. | à son corps défendant | нехотя (kee46) |
gen. | à son corps défendant | скрепя сердце (Lucile) |
gen. | à souche | квитанционный (квитанционная книжка ya_nechayanno) |
cook., obs. | à ta poulette | под белым соусом |
gen. | à tel point que | настолько, что (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
comp. | à temps fixe | с заданной длительности |
comp. | à temps fixe | синхронизированный |
gen. | à tes mâles accents | громогласно (sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents - под наши флаги пусть спешит победа громогласно // La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
gen. | à tiroirs | с секретом (По аналогии с понятием "шкатулка с секретом" transland) |
gen. | à titre de | среди ((контекстное значение) См. пример в статье "в числе". I. Havkin) |
gen. | à titre occasionnel | на нерегулярной основе (YuriTranslator) |
gen. | à titre occasionnel | случайно (ulkomaalainen) |
obs. | à toile ourdie Dieu envoie le fil | Бог подаст способ окончить начатое дело |
gen. | à tort | ошибочно (ROGER YOUNG) |
obs. | à tort et à droit | не разбирая |
gen. | à tour de rôle | цепочкой (z484z) |
obs. | à tout bon compte revenir | проверенный счёт всегда вернее |
obs. | à tout bout de champ | то и знай |
inf., obs. | à tout jamais | никогда |
gen. | à tout le moins | во всяком случае (Les comportements des individus ont tendance à être irrationnels ou, à tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin) |
gen. | à tout moment | беспрерывно (kee46) |
gen. | à tout moment | ежеминутно (kee46) |
proverb, obs. | à tout péché miséricorde | Бог не без милости |
gen. | à tout vent | повсюду (Je sème à tout vent (девиз словарей Ларусс). Русская Википедия предлагает перевод "Я сею при любом ветре" (?!!) I. Havkin) |
punch.card., west.Ind. | à toute bouline | на всех парах (en créole haïtien nattar) |
punch.card., west.Ind. | à toute bouline | с максимальной скоростью (en créole haïtien nattar) |
obs. | à toute outrance | до крайности |
shipb. | à toute vapeur | под полными парами |
shipb. | à toute vapeur | под всеми парами |
gen. | à travers le monde | во всём мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | à travers les larmes | сквозь слезы (Morning93) |
gen. | à travers ses larmes | сквозь слезы (Morning93) |
gen. | à tâtons | на ощупь (vleonilh) |
Игорь Миг | à un jet de pierre de | невдалеке от |
Игорь Миг | à un jet de pierre de | совсем близко от |
Игорь Миг | à un jet de pierre de | поблизости от |
Игорь Миг | à un jet de pierre de | совсем рядом с |
gen. | à un moment ou à un autre | рано или поздно (sophistt) |
comp. | à un octet | однобайтовый |
comp. | à un seul côté | односторонний |
nucl.phys. | à un seul terme | одночлен |
comp. | à une direction | однопроходный |
comp. | à une direction | однонаправленный |
gen. | à une distance de marche à pied | легко доступный пешком (Sergei Aprelikov) |
gen. | à une distance " marchable " | легко доступный пешком (Sergei Aprelikov) |
comp. | à une face | односторонний |
obs. | à une heure indue | не вовремя |
comp. | à une seule puce | одночиповый |
comp. | à une seule puce | однокристалльный |
comp. | à une seule puce | однокристаллический |
proverb, obs. | à vaillant homme, courte épée | мужество есть лучшее оружие |
comp. | à valeur entière | целый |
comp. | à valeur entière | целочисленный |
commer., obs. | à vau-l'eau | поручительство в платеже по векселю |
gen. | à venir | нижеследующий (См. пример в статье "дальнейший". I. Havkin) |
gen. | à venir | дальнейший (Le passé simple et le verbe de mouvement marque la transition entre le passage narratif qui précède et la description à venir qui va se faire à l’imparfait descriptif. I. Havkin) |
gen. | à voix haute | вслух (lisez-le à voix haute, en veillant à garder une tonalité neutre z484z) |
nucl.phys. | à vol d'oiseau | пролет по прямой |
gen. | à volonté | на произволение (рыба на произволение = poisson à volonté Ibycus) |
obs. | à volonté | когда захочется |
obs. | à volonté | когда захотят |
obs. | à votre aise | сколько угодно |
obs. | à votre aise | не стесняйтесь |
obs. | à votre aise | когда хотите |
obs. | à votre aise | когда вам угодно |
gen. | à votre convenance | как Вам будет угодно (z484z) |
gen. | à votre convenance | как вам удобно (luciee) |
obs. | à votre dam | к вашему вреду |
gen. | À vous de même ! | Вам тоже! (z484z) |
gen. | À vous de même ! | Вам также! (ответ на пожелания z484z) |
inf., obs. | à vous permis | вы вольны |
gen. | à vue de nez | ориентировочно (I. Havkin) |
gen. | à vue de nez | примерно (I. Havkin) |
obs. | à vue d'œil, le malade dépérit vue | больной видимо слабеет |
automat. | à vérifier l'usure | аппаратура для испытаний на износ |
gen. | à échoir | авансом (Schell23) |
gen. | à éviter | нежелательный (z484z) |