DictionaryForumContacts

Terms containing a | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
idiom.a beau parler qui n'a cure de bien faireу него слова с делом расходятся (Rori)
obs.a bientôtдо скорого свидания
nautic., obs.a bordageобшивка кромка на кромку
gen.a conserver pour consultation ulterieureсохранять для справок в дальнейшем (ROGER YOUNG)
gen.a conserver pour consultation ulterieureсохранить для дальнейшего использования (ROGER YOUNG)
gen.a conserver pour consultation ulterieureвнимание: сохранять инструкцию для использования в будущем (ROGER YOUNG)
gen.A conserver pour consultation ulterieureНе выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем! (ROGER YOUNG)
obs.a continuerпродолжение впереди
gen.A.D.A.V. сокр. от avion à décollage et atterrissage verticalсамолёт с вертикальным взлётом и посадкой
obs.a ditон сказал
obs.a donné une relation de son voyageон выпустил в свет описание своего путешествия
obs.a donné une relation de son voyageон издал описание своего путешествия
gen.A défaut de fournirневозможность предоставить (ROGER YOUNG)
gen.A.E.L.E.ЕАСТ
gen.A.E.L.E. сокр. от Association européenne de libre-échangeЕвропейская ассоциация свободной торговли
food.ind.a-glucoseдекстроза
food.ind.a-glucosea-глюкоза
obs.a la couleur maladeвино имеет дурной цвет
gen.A la foisодновременно (A la fois décoratifs et fonctionnels - декоративные, но в то же время функциональные kopeika)
obs.a la passadeодин раз
obs.a la tête du campперед лагерем
gen.A mon avis, les deux font la paire et ils méritent le fouet sur la place publique.По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть... (Yanick)
obs.a mon retour je l'ai trouvé en cheminя встретился с ним на обратном пути
obs.a mon retour je l'ai trouvé en cheminя встретился с ним на возвратном пути
gen.A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
gen.A notre vif regret, nous devons vous signaler que…К нашему глубокому сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что… (ROGER YOUNG)
Игорь МигA qui de droitпо месту требования надпись на документе, справке и т.п.
Игорь МигA qui de droitдля предъявления по месту требования
fig., obs.a quoi aboutit ce discours?к чему клонится эта речь?
cook.a quoi ça sert?Что это даёт?
obs.a repassé devant moiон опять прошёл мимо меня
gen.A titre de synthèseрезюмируя сказанное (см. пример в статье "подытоживая сказанное" I. Havkin)
gen.A titre de synthèseподводя итоги (см. пример в статье "подытоживая сказанное" I. Havkin)
gen.A titre de synthèseобобщая сказанное (см. пример в статье "подытоживая сказанное" I. Havkin)
gen.A titre de synthèseподытоживая сказанное (A titre de synthèse, cette note rappelle le contexte de ce travail. I. Havkin)
gen.A titre d'exemple, ...В качестве примера укажем можно указать, что ... (A titre d'exemple, les orbites calculées fin Août 2010 concernaient des comètes découvertes avant fin Janvier 2010. I. Havkin)
nautic., obs.a toc de voilesпод всевозможными парусами
gen.a tour de brasнаправо и налево активно (Nec plus ultra)
obs.a trois heures présesровно в три часа
gen.A vos marques ! Prêts ? Partez !На старт! Внимание! Марш! (Iricha)
gen.a vueпод присмотром (a accent grave mnogotran)
fig., obs.a été un des principaux acteurs dans cette entrepriseон был одним из главных действующих лиц в этом предприятии
gen.B.A.азы
gen.C.F.A.СФА
gen.D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefsзенитная артиллерия
gen.D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefsПВО
gen.D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefsпротивовоздушная оборона
gen.de A à Zот А до Я (kselucubrations)
gen.disposé à...соответствующий чем-л. (Анна Ф)
gen.disposé à...рассчитанный на что-л. (Анна Ф)
gen.escadrille H.A.эскадрилья боевых вертолётов
gen.faire sa B.A.сделать что-то полезное за день (faire sa bonne action quotidiennement NikaGorokhova)
gen.faire sa B.A.сделать что-то хорошее (faire sa bonne action quotidiennement NikaGorokhova)
obs.homme àдостойный
obs.homme àготовый
obs.homme àспокойный
opt.imputable aприписываемый (кому-л. или чему-л.)
obs.inaccessible àнедоступный (чему)
opt.normal à...перпендикулярный (к чему-л.)
gen.P.A.F. от paysage audivisuel françaisаудиовизуальная карта Франции
gen.P.A.F. от paysage audivisuel françaisсовокупность радио- и телевизионных станций Франции
med.prédisposant àпровоцирующий (что-л. (напр., о факторе) I. Havkin)
med.prédisposant àпредрасполагающий (к чему-л. I. Havkin)
gen.quitter A pour Bотправляться из A в B (ZolVas)
gen.quitter A à destination de Bотправляться из A в B (ZolVas)
gen.lettre recommandée A .R.заказное письмо с уведомлением (lilla_miro)
gen.rentrer à B venant de Aвозвратиться из A в B (ZolVas)
Игорь МигS. A.открытое акционерное общество
Игорь МигS. A.открытое АО
Игорь МигS. A.ОАО
gen.y a-t-il quelqu' un ici qui parle russe?здесь кто-нибудь говорит по-русски? (Y a-t-il quelqu'un ici qui parle russe? ART Vancouver)
gen.Z.A.C. сокр. от zone d'aménagement concertéзона благоустройства, проводимого государственными организациями
shipb.à action indirecteне прямого действия (о приборе)
comp.à adresse relativeс относительным адресом
gen.à aucun prixни в коем случае (Rori)
gen.à aucun prixни за какую цену (Rori)
Игорь Мигà bas bruitвтихую
Игорь Мигà bas bruitбез шума и пыли
mil., avia.à basse altitudeна малой высоте (vleonilh)
comp.à basse vitesseмедленный
comp.à basse vitesseнизкоскоростной
obs.à beau jeu, beau retourдолг платежом красен
obs.à beau jeu bel retourдолг платежом красен
proverb, obs.à beau mentir qui vient de loinдобро тому врать, кто за морем бывал
gen.à bon compteбез труда (ROGER YOUNG)
gen.à bon entendeurпредупреждение тем кто умеет слушать (Sens : Avis à ceux qui savent écouter. Avertissement plus ou moins voilé. luciee)
comp.à bordвстроенный
comp.à bordвложенный
comp.à bordвмонтированный
comp.à bordгнездовой
obs.à boutне знать что делать
gen.à bras raccourcisизо всей силы (kee46)
gen.à bras raccourcisизо всех сил (kee46)
obs.à brûle-pourpointрод куртки
obs.à brûle-pourpointфуфайка
gen.à cause deблагодаря (kee46)
gen.à cause deвследствие (kee46)
gen.à ce desseinс этой целью (I. Havkin)
gen.à ce moment-làтогда (Morning93)
gen.à ce moment-làпо состоянию на текущий момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.à ce que je penseкак мне кажется (Rori)
gen.à ce qu'il paraîtГоворят (luciee)
gen.à cent pour centстопроцентный (I. Havkin)
obs.à cet effetтого ради
gen.à ceux qui m'écoutent, même lorsque je douteтем, кто меня слушает, даже когда я сомневаюсь (Alex_Odeychuk)
inf.à chacun ses goûtsу каждого свои вкусы (sophistt)
gen.à chaque foisкаждый раз (z484z)
gen.à chaque fois queкаждый раз, как (à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement - каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах financial-engineer)
gen.à chaque fois queкаждый раз, когда (financial-engineer)
proverb, obs.à chaque jour suffit sa peineне надо по-пустому беспокоиться о будущем
geophys."à cheval" entre le jour et la nuitявление, наблюдаемое на границе дня и ночи
gen.à cheveux longsдлинноволосый (Супру)
obs.à chose faite il n'y a pas de remèdeчто о том тужить, чего нельзя воротить?
tech.à cintrage automatiqueсамоцентрирование
gen.À consommer de préférence avantГоден до (ROGER YOUNG)
comp.à contexteконтекстуальный
comp.à contexteконтекстный
gen.à contre flotsпротив течения (Natalia Nikolaeva)
gen.à contre-courantпротив течения (Morning93)
gen.à contre-cœurнеохотно (ROGER YOUNG)
gen.à contre-flotпротив течения (Natalia Nikolaeva)
obs.à contre-saisonне вовремя
obs.à contre-tempsне вовремя
gen.à corps perduстремглав (kee46)
gen.à corps perduвсецело (kee46)
Игорь Мигà corps perduкак угорелый
gen.à corps perduсломя голову (kee46)
gen.à coup deпосредством (Alex_Odeychuk)
comp.à couplage fortсильно связанный
gen.à coups deпосредством чего-то (à coups de grands moyens - большими усилиями Phylonette)
gen.à côté deрядом c (Маргарита_)
gen.à côté deрядом (kee46)
gen.à côté duрядом с (мимо Alex_Odeychuk)
obs.à demiне вполне
gen.à demi inconscientполуобморочный (Morning93)
comp.à deux canauxдвухпортовый
comp.à deux canauxдвухканальный
comp.à deux dimensionsдвудименсионный
comp.à deux dimensionsплоский
comp.à deux dimensionsдвумерный
obs.à deux heures sonnantesровно в два часа
comp.à deux lignesдвухпортовый
comp.à deux lignesдвухканальный
gen.à deux pas deневдалеке от (Alex_Odeychuk)
comp.à deux portsдвухпортовый
comp.à deux portsдвухканальный
gen.à deux reprisesдважды (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.à deux rouesдвухколёсный (Morning93)
comp.à deux voiesдвухпортовый
comp.à deux voiesдвухканальный
gen.à deux voletsдвухвекторный (Morning93)
obs.à dimancheдо воскресенья
obs.à discrétionсколько угодно
obs.à diverses reprisesне однажды
obs.à diverses reprisesне раз
obs.à double fondящик с двойным дном
gen.à double fréquenceДвухчастотный (Voledemar)
shipb.à droite toute!право на борт!
gen.à droite à gaucheтуда-сюда (Morning93)
comp.à dégradation graduelleс амортизацией отказов
proverb, obs.à eux le débatсвой с своим бранится, а чужой не приставай
gen.à facettesмногосторонний (Rori)
gen.à faible ballastнизкобалластный (ROGER YOUNG)
gen.à faible risqueмалоопасный (ROGER YOUNG)
risk.man.à faible risqueне представляющий особого риска (Alex_Odeychuk)
comp.à fichesсъёмный
comp.à fichesвставной
comp.à fichesсменный
gen.à fleur de toiнаравне с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.à fleur de têteнавыкате (о глазах Rori)
obs.à flot perduне сплачивая
gen.à fondисчерпывающе (Alex_Odeychuk)
obs.à force de bouillir le potage est venu à rienсуп почти весь выкипел
obs.à force de bouillir le potage est venu à rienсуп так долго кипел что его почти ничего не осталось
proverb, obs.à force de forgeron en forgeant on devient forgeronнавычка — выучка
proverb, obs.à force de forgeron en forgeant on devient forgeronнавык мастера ставит
obs.à force de maigrir il est venu à rienон так похудел что остались у него только кожа да кости
gen.à front deнапротив (ROGER YOUNG)
gen.à front étroitузколобый (ROGER YOUNG)
gen.à grand creuxдуплистый (ROGER YOUNG)
comp.à grande vitesseбыстрый
comp.à grande vitesseбыстродействующий
comp.à grande vitesseвысокоскоростной
fig.of.sp.à grands pasочень быстро (Phylonette)
mil., avia.à haute altitudeна большой высоте (vleonilh)
comp.à haute définitionс высокой резкостью
comp.à haute définitionс высокой разрешающей способностью
gen.à haute voixгромогласно (Sergei Aprelikov)
gen.à huis closбез свидетелей (bisonravi)
gen.à huit closскрытно (http://fr.wiktionary.org/wiki/à_huis_clos naiva)
obs.à jour fermantпод вечер
gen.à juste titreвполне обоснованно (См. пример в статье "вполне справедливо". I. Havkin)
gen.à juste titreвполне справедливо (Salazar était particulièrement amer au sujet de “Felipe” qu’il pensait, à juste titre, être l’un des organisateurs. I. Havkin)
obs.à la belle étoileпод открытым небом
gen.à la boxeна боксе (на тренировках youtu.be z484z)
obs.à la bruneпод вечер
gen.à la condition queтолько при условии, что (ROGER YOUNG)
obs.à la confusion deк стыду
obs.à la consommation des sièclesдо скончания веков
obs.à la continueпод конец
cook., obs.à la crapaudineвраспластку (о голубях)
obs.à la diableчёрт знает как
obs.à la disposition deк услугам
obs.à la dragonneне стесняясь
Игорь Мигà la déco très tendanceстильно оформленный
obs.à la face deпред лицом
obs.à la face de l'assembléeперед лицом собрания
obs.à la faveur deпод покровом (ночи)
obs.à la faveur deпод защитою
obs.à la finпод конец
obs.à la finк концу
gen.à la fin de la période de facturation en coursпо завершению текущего расчетного периода (ROGER YOUNG)
gen.à la fois ... et ...как ..., так и ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia)
gen.à la fois à travers ...., ...как через ..., так и через ... (Il conserve une énorme influence, à la fois à travers ses hommes placés dans les services de sécurité, son alliance avec les principaux membres du gouvernement. Alex_Odeychuk)
obs.à la garde!караул!
obs.à la honte deк стыду
fig., obs.à la longueпод конец
obs.à la mainпод рукою
cook.à la maintenonсуп из голубей
gen.à la margeненамного (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin)
gen.à la margeслегка (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin)
gen.à la margeминимально (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin)
gen.à la margeнезначительно (См. пример в статье "в ограниченной степени". I. Havkin)
cook.à la maîtreсоус метрдотель (масло с петрушкой и лимонным соком или уксусом)
gen.à la merci deво власти (z484z)
gen.à la modeфешенебельный (Morning93)
cook.à la niçoiseгарнир (помидоры, анчоусы, оливки, каперсы, чеснок, зелёная фасоль к блюдам из рыбы, птицы)
Игорь Мигà la pelleнесть числа
Игорь Мигà la pelleвыше ушей
Игорь Мигà la pelleхоть залейся
Игорь Мигà la pelleчертовски много
Игорь Мигà la pelleадски много
Игорь Мигà la pelleнеимоверно много
Игорь Мигà la pelleнеобыкновенно много
Игорь Мигà la pelleнеобычайно много
Игорь Мигà la pelleневероятно много
Игорь Мигà la pelleмало не покажется
Игорь Мигà la pelleкак сельдей в бочке
Игорь Мигà la pelleкак обезьян в джунглях
Игорь Мигà la pelleзверски много
Игорь Мигà la pelleхоть одним местом ёшь (разг., груб., вульг.)
Игорь Мигà la pelleвыше крыши
Игорь Мигà la pelleнесметно
Игорь Мигà la pelleцелый вагон
Игорь Мигà la pelleхоть пруд пруди
Игорь Мигà la pelleхоть завались
Игорь Мигà la pelleкишмя кишат
Игорь Мигà la pelleнекуда девать
Игорь Мигà la pelleвидимо-невидимо
Игорь Мигà la pelleкак собак нерезаных
Игорь Мигà la pelleкишмя
Игорь Мигà la pelleкак грязи
Игорь Мигà la pelleнавалом
Игорь Мигà la pelleчерез край
Игорь Мигà la pelleбез счету
Игорь Мигà la pelleболее, чем достаточно
Игорь Мигà la pelleпредостаточно
Игорь Мигà la pelleсколько хочешь
Игорь Мигà la pelleчто звёзд на небе
gen.à la pensée deпри мысли (z484z)
gen.À la perfectionпрекрасно (ответ на вопрос "Как дела?" z484z)
obs.à la queue gît le veninне бойся начала, бойся конца
obs.à la sauce blancheпод белым соусом
gen.à la seule condition queтолько при условии, что (ROGER YOUNG)
gen.à la suite de...вследствие (чего-л. | вследствие изменения политической обстановки - я la suite d'un changement de contexte politique)
gen.à la suite de quoiвследствие чего (Corinne Presma)
gen.à la verticaleпо вертикали (ROGER YOUNG)
gen.à la verticaleвертикально ((расположенный) См. пример в статье "в вертикальном положении". I. Havkin)
gen.à l'abandonброшенный (z484z)
gen.à l'abandonзаброшенный (Il y a une tour à l'abandon z484z)
obs.à l'abriпод защитою
obs.à l'abriпод кровом
mil., avia.à l'aide de dronesс помощью БПЛА (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.à l'aiseсвободно (Je vois que tu es également à l'aise en Français. - так же свободно изъясняешься по-французски, как и ... ART Vancouver)
gen.à l'approche deнакануне (à l'approche d'élections législatives - накануне парламентских выборов Alex_Odeychuk)
gen.à l'approche de la trentaineнакануне тридцатилетия (Alex_Odeychuk)
comp.à largeur de bande limitéeс ограниченной шириной полосы
comp.à largeur de bande limitéeограничиваемый шириной полосы
obs.à l'article de la mortперед самой кончиной
gen.à l'avantнапротив (Morning93)
obs.à laver la tête d'un more, on perd sa lessiveсколько с быком не биться, молока от него не добиться
obs.à laver la tête d'un âne, on perd sa lessiveсколько с быком не биться, молока от него не добиться
gen.à l'aveugletteбез разбора (bisonravi)
gen.à l'encontre deвопреки (Stas-Soleil)
gen.à l'encontre deдля (Le roi George III décida d'augmenter fortement les taxes commerciales à l'encontre des colonies. I. Havkin)
gen.à l'endroitлицевой стороной наружу (I. Havkin)
gen.à l'endroitлицевой стороной вверх (I. Havkin)
obs.à l'endroit deотносительно
gen.à l'endroit et à l'enversслева направо и справа налево (Je lui dirai que je m'appelle Otto, que ça se lit à l'endroit et à l'envers. (Пример заимствован из ресурса Reverso Context.) I. Havkin)
obs.à l'enseigne delà luneпод открытым небом
gen.à l'enversнаизнанку (un monde à l'envers - мир наизнанку Alex_Odeychuk)
gen.à l'envieснова и снова (comme le refrain d'une chanson qui se répète à l'envie fluggegecheimen)
gen.à l'envieнепрерывно (fluggegecheimen)
gen.à l'estimeприблизительно (Rori)
obs.à l'excèsдо крайности
obs.à l'excèsдо излишества
gen.à l'heure battantвовремя (Rori)
obs.à l'heure indueне вовремя
gen.à l'horizonвокруг, в пределах видимости (Elle m'a glissé entre les doigts au moment du départ. Et pas un ancien copain à l'horizon, qu'est-ce que vous auriez voulu que je fasse? (G. Bernanos, Un Mauvais rêve.) — Перед самым отъездом она улизнула прямо у меня из рук. А вокруг на километр ни единого старого приятеля. Ну что вы хотите, чтобы я стал делать? ....я l'horizon (+ указание года) — к такому-то году; в таком-то году Rori)
gen.à l'horizontaleгоризонтально (fiuri2)
gen.à l'image deнапример (Alex_Odeychuk)
gen.à l'instinctинтуитивно (estherik)
gen.à l'instinctинстинктивно (estherik)
gen.à l'intention de...ради (fiuri2)
gen.à l'intérieur de nousу себя внутри (Alex_Odeychuk)
gen.à l'intérieur de nousу нас внутри (Alex_Odeychuk)
gen.à l'intérieur d'un réseauвнутри сети (ROGER YOUNG)
obs.à livre ouvertне приготовляясь
obs.à l'ombre de loisпод сенью законов
obs.à l'ombre d'un chêneпод тенью дуба
gen.à long pansдлиннополый (ROGER YOUNG)
shipb.à long picопанер
shipb.à long picпанер
gen.à longues basquesдлиннополый (ROGER YOUNG)
gen.à l'origineизначально (Alex_Odeychuk)
gen.à l'origineвначале (I. Havkin)
obs.à l'ouverture du livreраскрыв книгу
gen.à l'échelle mondialeво всем мире (capricolya)
obs.à l'égard deчто же касается до
gen.à l'égard notamment deособенно в отношении (кого именно (в ед.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.à l'égard notamment desособенно в отношении (кого именно (во мн.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk)
avia.à l'élingueна кабеле наружной подвески (под вертолетом Maeldune)
gen.à l'étageнаверху (не на нижнем этаже)( fiuri2)
trav.à l'étrangerза пределами Европейского союза (Vera Fluhr)
gen.à l'évidenceс очевидностью (Les sources bibliques... indiquent à l'évidence que les documents chrétiens les plus anciens... ne se rapportent pas à un Jésus historique, mais à une figure spirituelle connue de toutes les sectes gnostiques comme celle de l'archétype du " sauveur ". I. Havkin)
gen.à l'évidenceпо всей видимости
gen.à l'évidenceсамо собой разумеется
gen.à l'œil secбез сочувствия (bisonravi)
gen.à l'œil secбез сожаления (bisonravi)
gen.à l'œil secбез слёз (bisonravi)
proverb, obs.à l'œuvre on connaît l'ouvrierдело мастера хвалит
obs.à ma confusionк стыду моему
obs.à mi-jambesдо колена
gen.À moins que le contexte exige une autre interprétation,Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.À moins que le contexte n'exige une interprétation différenteЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.à moitié conscientполуобморочный (Morning93)
gen.À mon grand regret, je vous ai trop retenuК сожалению, я очень задержал Вас (z484z)
comp.à mon humble avisпо моему скромному мнению
obs.à mon regretк сожалению моему
obs.à mon secours!караул!
comp.à montage fixeзапаянный
comp.à montage fixeпроводной
comp.à montage fixeжёстко замонтированный
comp.à multiples canauxмногоканальный
gen.à mêmeпрямо (kee46)
gen.à même de faire qchспособный (сделать что-л. kee46)
gen.à nombreuses reprisesмногократно (fiuri2)
gen.À nous deuxТеперь, кто кого? (z484z)
gen.à nouveauопять же (контекстный перевод) Une structure rigide relie l'organe annuel à une fondation. A nouveau, ce dispositif ne convient pas à l'amortissement de déplacements de grande amplitude. (В предыдущем абзаце говорилось о другом подобном устройстве, страдающем тем же недостатком. I. Havkin)
gen.à nouveauопять (I. Havkin)
tech.à orbite de spinспин-орбитальный
gen.à parler franchementговоря откровенно (katessnugat)
gen.à partнаособицу (Lucile)
gen.à part les saisonsкроме времён года (Alex_Odeychuk)
gen.à part les saisonsкроме сезонов (Alex_Odeychuk)
obs.à part moiсам про себя
obs.à part soiсам про себя
gen.à partir de làоттуда (Alex_Odeychuk)
gen.à partir de maintenantтеперь (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет по-другому" Iricha)
fig., obs.à pas comptésнога за ногу
fig., obs.à pas de tortueнога за ногу
comp.à pas uniqueодношаговый
comp.à pas uniqueоднопассовый
gen.à peineслегка (recouvrir à peine - слегка присыпать ART Vancouver)
gen.à peineкак только (Morning93)
obs.à peine de la hartпод страхом повёшения
obs.à petit manger bien boireмало ест, но зато много пьёт
gen.à peu près toutпочти всё (Je comprends à peu près tout quand je regarde un film. - Я понимаю почти всё, когда смотрю фильм. Alex_Odeychuk)
obs.à pied secсухо
comp.à platнастольный
gen.à plat dosнавзничь (Morning93)
comp.à plein couleurполноцветный
shipb.à pleine vapeurпод полными парами
shipb.à pleine vapeurпод всеми парами
gen.à pleines dentsособенно (à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement - каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах financial-engineer)
shipb.à pleines voilesпод всеми парусами
Игорь Мигà plus petite échelleпоскромнее (конт.)
gen.à plusieursсообща (ils s'y sont mis à plusieurs - они сообща взялись за это дело Alex_Odeychuk)
gen.à poilголый (Il se tenait debout, à poil, au milieu de la pièce. I. Havkin)
gen.à poilнагой (См. пример в статье "голый". I. Havkin)
gen.à poilмеховой (I. Havkin)
obs.à pont-levisпанталоны с бантом
gen.à portée d'oreilleдоступный слуху (Les bruits de l'océan sont désormais à portée d'oreille de n'importe qui. I. Havkin)
obs.à propos de, propos de cette lettre, je dirai que...относительно этого письма я скажу, что...
comp.à propre synchronisationс внутренней синхронизацией
comp.à propre synchronisationсамосинхронизирующийся
gen.à... prèsисключая (I. Havkin)
gen.à... prèsкроме (I. Havkin)
gen.à présentсейчас (à présent je reste sans voix - сейчас я остаюсь безмолвна Alex_Odeychuk)
gen.à présentотныне (Alex_Odeychuk)
gram., obs.à-présentнастоящее время
comp.à puce uniqueодночиповый
comp.à puce uniqueоднокристалльный
comp.à puce uniqueоднокристаллический
obs.à quand la séance est-elle remise?до какого времени отложено собрание?
obs.à quand la séance est-elle remise?до которого времени отложено собрание?
obs.à qui de droitк кому следует
obs.à qui Dieu aide nul ne peut nuireБог не выдаст, свинья не съест
obs.à qui en est la faute?кто в этом виноват?
obs.à qui en voulez-vous?кем вы недовольны?
obs.à qui sait vivre de peu les richesses sont inutilesкто умеет жить малым, тому не нужно богатство
proverb, obs.à qui se lève matin Dieu aide et prête la mainкто рано встаёт, тому Бог подаёт
obs.à qui vendez-vous vos coquilles?не вам бы говорить, не мне бы слушать
obs.à quiconque accomplira cet exploit on donnera une récompenseкто совершит этот подвиг, тому дадут награду
obs.à quiconque accomplira cet exploit on donnera une récompenseтому, кто совершит этот подвиг, дадут награду
obs.à quoi bonк чему?
gen.à quoi bon se torturer ?какой смысл терзать себя?
obs.à quoi servent ces dépenses?к чему делать эти издержки?
inf., obs.à quoi songez vous?что это вы вздумали!
inf., obs.à quoi songez vous?что это вы хотите сделать!
inf., obs.à quoi songez vous?что вы это говорите!
obs.à quoi tient-il que nous ne partions?что нам мешает ехать?
obs.à quoi tient-il que nous ne partions?что мы не едем?
inf., obs.à quoi vous amusez-vous de le fâcher?что вам за охота его сердить?
gen.à reboursпротив (Alex_Odeychuk)
gen.à recyclerподлежит повторной переработке (traductrice-russe.com)
gen.à recyclerподлежит cдаче в утильсырье (traductrice-russe.com)
gen.à regretпротив своей воли (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли Alex_Odeychuk)
obs.à regretк сожалению
comp.à revêtement diélectriqueс диэлектрическим покрытием
comp.à résolution élevéeс высокой разрешающей способностью
gen.à savoirкак-то (il peut prendre plusieurs formes, à savoir: ... Alex_Odeychuk)
obs.à Son AltesseЕго Светлости
gen.à son corps défendantнехотя (kee46)
gen.à son corps défendantскрепя сердце (Lucile)
gen.à soucheквитанционный (квитанционная книжка ya_nechayanno)
cook., obs.à ta pouletteпод белым соусом
gen.à tel point queнастолько, что (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
comp.à temps fixeс заданной длительности
comp.à temps fixeсинхронизированный
gen.à tes mâles accentsгромогласно (sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents - под наши флаги пусть спешит победа громогласно // La Marseillaise Alex_Odeychuk)
gen.à tiroirsс секретом (По аналогии с понятием "шкатулка с секретом" transland)
gen.à titre deсреди ((контекстное значение) См. пример в статье "в числе". I. Havkin)
gen.à titre occasionnelна нерегулярной основе (YuriTranslator)
gen.à titre occasionnelслучайно (ulkomaalainen)
obs.à toile ourdie Dieu envoie le filБог подаст способ окончить начатое дело
gen.à tortошибочно (ROGER YOUNG)
obs.à tort et à droitне разбирая
gen.à tour de rôleцепочкой (z484z)
obs.à tout bon compte revenirпроверенный счёт всегда вернее
obs.à tout bout de champто и знай
inf., obs.à tout jamaisникогда
gen.à tout le moinsво всяком случае (Les comportements des individus ont tendance à être irrationnels ou, à tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin)
gen.à tout momentбеспрерывно (kee46)
gen.à tout momentежеминутно (kee46)
proverb, obs.à tout péché miséricordeБог не без милости
gen.à tout ventповсюду (Je sème à tout vent (девиз словарей Ларусс). Русская Википедия предлагает перевод "Я сею при любом ветре" (?!!) I. Havkin)
punch.card., west.Ind.à toute boulineна всех парах (en créole haïtien nattar)
punch.card., west.Ind.à toute boulineс максимальной скоростью (en créole haïtien nattar)
obs.à toute outranceдо крайности
shipb.à toute vapeurпод полными парами
shipb.à toute vapeurпод всеми парами
gen.à travers le mondeво всём мире (Alex_Odeychuk)
gen.à travers les larmesсквозь слезы (Morning93)
gen.à travers ses larmesсквозь слезы (Morning93)
gen.à tâtonsна ощупь (vleonilh)
Игорь Мигà un jet de pierre deневдалеке от
Игорь Мигà un jet de pierre deсовсем близко от
Игорь Мигà un jet de pierre deпоблизости от
Игорь Мигà un jet de pierre deсовсем рядом с
gen.à un moment ou à un autreрано или поздно (sophistt)
comp.à un octetоднобайтовый
comp.à un seul côtéодносторонний
nucl.phys.à un seul termeодночлен
comp.à une directionоднопроходный
comp.à une directionоднонаправленный
gen.à une distance de marche à piedлегко доступный пешком (Sergei Aprelikov)
gen.à une distance " marchable "легко доступный пешком (Sergei Aprelikov)
comp.à une faceодносторонний
obs.à une heure indueне вовремя
comp.à une seule puceодночиповый
comp.à une seule puceоднокристалльный
comp.à une seule puceоднокристаллический
proverb, obs.à vaillant homme, courte épéeмужество есть лучшее оружие
comp.à valeur entièreцелый
comp.à valeur entièreцелочисленный
commer., obs.à vau-l'eauпоручительство в платеже по векселю
gen.à venirнижеследующий (См. пример в статье "дальнейший". I. Havkin)
gen.à venirдальнейший (Le passé simple et le verbe de mouvement marque la transition entre le passage narratif qui précède et la description à venir qui va se faire à l’imparfait descriptif. I. Havkin)
gen.à voix hauteвслух (lisez-le à voix haute, en veillant à garder une tonalité neutre z484z)
nucl.phys.à vol d'oiseauпролет по прямой
gen.à volontéна произволение (рыба на произволение = poisson à volonté Ibycus)
obs.à volontéкогда захочется
obs.à volontéкогда захотят
obs.à votre aiseсколько угодно
obs.à votre aiseне стесняйтесь
obs.à votre aiseкогда хотите
obs.à votre aiseкогда вам угодно
gen.à votre convenanceкак Вам будет угодно (z484z)
gen.à votre convenanceкак вам удобно (luciee)
obs.à votre damк вашему вреду
gen.À vous de même !Вам тоже! (z484z)
gen.À vous de même !Вам также! (ответ на пожелания z484z)
inf., obs.à vous permisвы вольны
gen.à vue de nezориентировочно (I. Havkin)
gen.à vue de nezпримерно (I. Havkin)
obs.à vue d'œil, le malade dépérit vueбольной видимо слабеет
automat.à vérifier l'usureаппаратура для испытаний на износ
gen.à échoirавансом (Schell23)
gen.à éviterнежелательный (z484z)
Showing first 500 phrases

Get short URL