DictionaryForumContacts

Terms containing PAS | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.a, et moi, vous ne me demandez pas mon avis?a моего мнения вы не спрашиваете? (kee46)
gen.a ne me dérangera pasэто мне не составит труда (Pas de soucis je pourrai t'attendre à Odessa, ou bien sûr aller à Kiev pour te rencontrer directement :-) ça ne me dérangera pas. z484z)
gen.a ne pas en douterвне всякого сомнения (physchim_50)
gen.A ne pas manquer !Не пропустите!
gen.absolument pasникак (ssn)
gen.absolument pasотнюдь нет (ssn)
gen.absolument pasвовсе нет (ssn)
gen.absolument pasни в коем случае (ssn)
gen.absolument pas vraiсовершенно неверно (ssn)
gen.allonger le pasприбавить шагу
gen.allonger le pasускорить шаг
gen.Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposéАпостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен. (ROGER YOUNG)
gen.Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publiéАпостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG)
gen.au pasв ногу
gen.au pasшагом
gen.AVERTISSEMENTS: NE PAS FAIREПредупреждения: не делать (Voledemar)
gen.avoir le pas sur qnиметь преимущество перед кем-л. иметь превосходство над (кем-л.)
gen.baiser la marque des pas de qnnцеловать чьи-то следы (Бальзак z484z)
gen.Comme si je ne le savais pas !Как будто я этого не знал
gen.comme si ça ne pouvait pas attendreкак будто это не могло подождать (z484z)
gen.comme s'il ne suffisait pasмало того (Yanick)
gen.comment ne m'avez-vous pas averti ?почему вы меня не предупредили?
gen.у compris mais pas exclusivementв том числе, но не исключительно (ROGER YOUNG)
gen.conduire les pas de qnвести (кого-л.)
gen.conduire ses pas vers...направляться к (...)
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.est autorisé à ne pas remplirдопускается не указывать (NaNa*)
gen.est-ce que ce ne serait pas le nom deразве не такое было имя у (... Alex_Odeychuk)
gen.est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., я savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
gen.est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
gen.hommes de paix qui n'ont pas renoncéлюди, которые не отказываются от идеи мира (Alex_Odeychuk)
gen.hâter le pasускорить шаг
gen.Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite.Он сказал, что скоро будет у вас в гостях. (Yanick)
gen.il a pas mal voyagéон немало путешествовал
gen.il est des exigences qu'on ne négocie pasесть требования, которые не обсуждаются (Alex_Odeychuk)
gen.il est des évidences, qui ne se dénient pasесть очевидные вещи, которые не отрицают (букв.: не отрицаются Alex_Odeychuk)
gen.il fait un temps à ne pas mettre son nez dehorsпогода такая, что носа не высунешь
gen.Il n y a pasне существует (75alex75)
gen.il n y a pas de souciвсе в порядке (I. Havkin)
gen.il n'a pasу него нет (у него нет машины - il n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas bougéон не изменился
gen.il n'a pas bu la valeur d'un verre de vinон и рюмки не выпил
gen.il n'a pas deу него нет (Il n'a pas de talent. – У него нет таланта. Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas de talentу него нет таланта (Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas de talentон не талантлив (Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas deux sous de jugeote yнего нет ни капли здравого смысла
gen.il n'a pas dit son dernier motон ещё не высказался
gen.il n'a pas dit son dernier motон не сказал своего последнего слова
gen.il n'a pas d'âgeего возраст трудно определить
gen.Il n'a pas d'âge pour...В любом возрасте... (mourir en scoot z484z)
gen.il n'a pas décoléré de toute la journéeон весь день кипел
gen.il n'a pas décoléré de toute la journéeон за весь день не отошёл
gen.il n'a pas eu le temps de dire oufахнуть не успел (bisonravi)
gen.il n'a pas eu l'idée de...он не додумался (...; до)
gen.il n'a pas grouillé d'un pouceон и пальцем не пошевелил
gen.il n'a pas inventé la poudreон с неба звёзд не хватает
gen.il n'a pas inventé la poudreон пороху не выдумает
gen.il n'a pas inventé le fil à couper le beurreон звёзд с неба не хватает
gen.il n'a pas inventé l'eau chaudeон звёзд с неба не хватает (Iricha)
gen.il n'a pas les mains nettesон нечист на руку
gen.il n'a pas les reins assez fortsу него кишка тонка
gen.il n'a pas les reins assez fortsэто ему не под силу
gen.il n'a pas l'esprit à ...ему не до (...)
gen.il n'a pas pour deux sous de jugeoteнего нет ни капли здравого смысла (kopeika)
gen.il n'a pas son pareilему нет равного
gen.il n'a pas son semblableему нет равного
gen.il n'a pas touché lourdон немного заработал
gen.il n'a pas un gramme de bon sensу него нет ни грамма здравого смысла
gen.il n'a pas pour un sou de talent yнего таланта ни на грош
gen.il n'a pas été inférieur à sa tâcheон справился со своей задачей
gen.il n'a pas été régléему не уплатили
gen.il n'a pas été très efficaceон немного сделал
gen.il n'aime pas le cinéma françaisон не любит французское кино (Alex_Odeychuk)
gen.il n'arrivera pas de sitôtон не так скоро приедет
gen.il n'aura pas le cœur de faire cela yнего не хватит сил сделать это
gen.il n'avait pas son libre arbitreон действовал не по своей воле
gen.il n'avait pas un jeu à parlerему нечего было объявить (в карточной игре)
gen.il ne brille pas de courageон не отличается смелостью
gen.il ne demande pas mieux que deон не прочь (Morning93)
gen.il ne discontinue pas de bavarderон не перестаёт болтать
gen.il ne décolle pas d'iciон никак не уберётся отсюда
gen.il ne fait pas bonнелегко (Il ne fait pas bon être ministre par les temps qui courent fluggegecheimen)
gen.il ne fait pas de douteнет сомнения
gen.il ne fait pas le poidsон не тянет на это
gen.il ne faut absolument pas oublier ceciэтого никак нельзя забывать (ssn)
gen.il ne faut absolument pas oublier ceciэтого ни в коем случае нельзя забывать (ssn)
gen.il ne faut pasне надо (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.il ne faut pas trop subtiliserне надо слишком мудрствовать
gen.il ne faut pas trop subtiliserнезачем мудрить
gen.il ne ferait pas mal à une moucheон мухи не обидит
gen.il ne laisse pas de crierон всё ещё кричит
gen.il ne lui a pas dit le moindre motон не сказал ему ни единого слова
gen.Il ne me dépend pas de faire qqchот меня не зависит что-то (Il ne me dépend pas d'être un(e) autre z484z)
gen.il ne nuit pas de...не мешает (...)
gen.il ne plaint pas sa peineон работает не щади своих сил
gen.Il ne répond pas non plus sur son portableОн и мобильный не берет (z484z)
gen.il ne sait pas ce que vous faitesон не знает, что вы делаете
gen.il ne sait pas ce qu'il ditон сам не понимает, что говорит
gen.il ne sait pas parlerон не умеет говорить
gen.il ne sait pas voirон плохой наблюдатель
gen.il ne sait pas voirон не умеет видеть
gen.il ne s'arrêtait pas de bavarderон без умолку болтал
gen.il ne s'attendait pas à celle-làтакого он не ожидал
gen.il ne se comprend pas lui-mêmeон сам не знает, чего хочет
gen.il ne se dissimule pas que...он сознаёт, что (...)
gen.il ne se dérangea pasон не двинулся с места
gen.il ne se fait pas redireон слушается сразу
gen.il ne se fait pas redireему не приходится повторять дважды
gen.il ne se fit pas prier deux foisего дважды просить не стоило (Вольтер z484z)
gen.il ne se l'est pas fait répéterне пришлось повторять ему это дважды
gen.il ne se l'est pas fait répéterон не заставил себя просить
gen.il ne se livre pasон не выдаёт своих чувств
gen.il ne se livre pasон очень сдержан
gen.il ne se prend pas pour une crotteон высокого о себе мнения
gen.il ne se sent pas d'aiseон вне себя от радости
gen.il ne s'en cache pasон признаётся в этом
gen.il ne s'en cache pasон этого не скрывает
gen.il ne s'en fait pasон не стесняется
gen.il ne s'en fait pas une mietteего ничуть не беспокоит
gen.il ne serait pas responsable...было бы несерьёзно (...; безответственно)
gen.il ne s'est pas fatigué les méningesон не очень-то утруждал свою голову
gen.il ne s'est pas livréон не выдал себя (Morning93)
gen.il ne suffit pas deнедостаточно (Morning93)
gen.il ne suffit pasмало того (Yanick)
gen.il ne suffit pas de +verbe, mais de + verbeнедостаточно лишь + глагол, надо ещё кроме того + глагол (Pour caractériser une pâte, il ne suffit pas de mesurer la viscosité pour un cisaillement donné, mais d'étudier son comportement sous le contraintes. I. Havkin)
gen.il ne tardera pasон скоро придёт
gen.il ne tarit pas d'éloges sur vousон не перестаёт восхвалять вас
gen.il ne vaut pas grand-choseон немногого стоит
gen.il ne vaut pas la corde pour le pendreего не исправишь (он ничего не стоит)
gen.il ne veut pas de tes excusesон не принимает твоих извинений
gen.il ne viendra pasон не придёт
gen.il ne vous est pas comparableего с вами не сравнить
gen.il ne vous mangera pasне бойтесь его
gen.il ne vous mangera pasон вас не съест
gen.Il n'en a pas pour longtempsЕму не долго жить осталось (z484z)
gen.il n'en demeure pas moinsфактом остаётся то, что (см. пример в статье "тем не менее" I. Havkin)
gen.il n'en demeure pas moinsтем не менее (Bien que nous soyons inquiets de l'augmentation des émissions générées par l'aviation, il n'en demeure pas moins que le trafic aérien, en soi, représente l'avenir. I. Havkin)
gen.il n'en demeure pas moins queтем не менее (ybelov)
gen.il n'en est pas de même deиначе происходит (I. Havkin)
gen.il n'en est pas de même deиначе обстоит дело (Si les marchés ne sont guère modifiés entre les deux prévisions, il n'en est pas de même de la compétitivité des prix. I. Havkin)
gen.il n'en est pas moins vrai queтем не менее (ybelov)
gen.il n'en est pas moins vrai que...тем не менее (...)
gen.il n'en est pas questionоб этом не может быть и речи (Iricha)
gen.il n'en est pas à son débutэто с ним не впервые
gen.il n'en fait pas d'autresэто в его духе
gen.il n'en fait pas d'autresон всегда так поступает
gen.il n'en finit pasон не перестаёт
gen.il n'en finit pasон делает всё бесконечно долго
gen.il n'en manque pas uneон в своём репертуаре
gen.il n'en manque pas uneон опять сказал глупость
gen.il n'en manque pas uneон опять сделал глупость
gen.il n'en reste pas moins queтем не менее (ybelov)
gen.il n'en reviendra pasон не выздоровеет
gen.il n'en résilie pas moins...тем не менее
gen.il n'en va pas de mêmeэто другой случай
gen.il n'en va pas de mêmeэто другое дело
gen.il n'en vas pas de mêmeиначе обстоит дело (Si chacun s'accorde sur une définition du corps, il n'en va pas de même de la notion d'esprit. I. Havkin)
gen.il n'entre pas dans... propos de...в ... намерения не входит (Il n'entre pas dans notre propos de discuter de l'utilité de ces vitesses. I. Havkin)
gen.il n'est même pas fatiguéон даже не устал
gen.il n'est pas aisé à ferrerон неукротим
gen.il n'est pas approchableк нему не подступиться
gen.Il n'est pas assez circonspect dans le choix de ses amis.Он недостаточно осмотрителен в выборе друзей. (Iricha)
gen.il n'est pas assez fou pour...он не такой дурак, чтобы (...)
gen.il n'est pas au niveau de sa tâcheон не справляется со своей задачей
gen.il n'est pas bileuxего ничто не волнует
gen.il n'est pas bon en mathsон не силён в математике (Iricha)
gen.il n'est pas bon en mathsу него не очень хорошо с математикой (Iricha)
gen.il n'est pas causeurон неразговорчив
gen.il n'est pas commodeон требователен
gen.il n'est pas commodeон строг
gen.il n'est pas convenable de...недостойно
gen.il n'est pas convenable de...неприлично
gen.il n'est pas dans son assietteему не по себе
gen.il n'est pas dans son assietteон плохо себя чувствует
gen.il n'est pas dans son assietteон не в своей тарелке
gen.il n'est pas dans son état normalему не по себе
gen.il n'est pas de forceон не на уровне
gen.il n'est pas de forceон не справляется
gen.il n'est pas de forceему не хватает сил
gen.il n'est pas de la paroisseон чужак
gen.il n'est pas de la paroisseон не местный
gen.il n'est pas dit sans raison, queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
gen.il n'est pas douteux queне вызывает сомнений, что (vleonilh)
gen.il n'est pas douteux queконечно
gen.il n'est pas douteux queнет сомнения, что (...)
gen.il n'est pas dégoûtéон не очень избалован
gen.il n'est pas dégoûtéон ничем не стесняется
gen.il n'est pas dégoûtéон не особенно брезглив
gen.il n'est pas en ma disposition de...не в моей власти (...)
gen.il n'est pas en notre puissance de.нам не дано (...)
gen.il n'est pas en notre puissance de.мы не способны (...)
gen.il n'est pas en peine pour...он не стесняется (...)
gen.il n'est pas en sucreон не растает
gen.il n'est pas en sucreон крепкий
gen.il n'est pas en sucreон не сахарный
gen.il n'est pas exclu queмы не исключаем, что (NaNa*)
gen.il n'est pas exclu queне исключается возможность (NaNa*)
gen.il n'est pas exclu que...не исключено, что (...)
gen.il n'est pas facile à démêlerего нелегко раскусить
gen.il n'est pas fichu de gagner sa vieон не в состоянии зарабатывать на жизнь
gen.il n'est pas fort en mathématiquesон не силён в математике (Iricha)
gen.il n'est pas fâché d'apprendre celaон не прочь узнать это
gen.il n'est pas grand mangeurон малоежка
gen.il n'est pas habillableего невозможно красиво одеть
gen.il n'est pas habillableему ничего не идёт
gen.il n'est pas homme à mâcher ses parolesон за словом в карман не полезет
gen.il n'est pas loin de minuitскоро полночь
gen.il n'est pas mandatéон неправомочен
gen.il n'est pas mauvais bougreон парень ничего
gen.il n'est pas né de la dernière pluieего не проведёшь
gen.il n'est pas né de la dernière pluieон не вчера родился
gen.il n'est pas né d'hierон не лыком шит (Morning93)
gen.il n'est pas né d'hierон не вчера родился
gen.il n'est pas né d'hierон не ликом шит
gen.il n'est pas pour peu dans...он принимал немалое участие в (...)
gen.il n'est pas précisément intelligentон не особенно умён
gen.il n'est pas question que + subjне может идти речи о том, чтобы (...)
gen.il n'est pas resté pierre sur pierreкамня на камне не осталось (Вольтер z484z)
gen.il n'est pas sans savoir que...ему небезызвестно, что (...)
gen.il n'est pas si aisé de...не так легко (...; просто)
gen.Il n'est pas si bête qu'il en a l'air.Он не так глуп, как кажется. (Iricha)
gen.il n'est pas surprenantне мудрено (Morning93)
gen.Il n'est pas surprenant queНеудивительно, что (ROGER YOUNG)
gen.il n'est pas trop tard pourещё не поздно (capricolya)
gen.il n'est pas très causantиз него слова не вытянешь
gen.il n'est pas très causantон неразговорчив
gen.il n'est pas très finон глуповат
gen.il n'est pas un gros mangeurон не много ест
gen.il n'est pas utile de + inf.нет смысла + инф. (I. Havkin)
gen.il n'est pas utile de + inf.нет необходимости + инф. (ll n'est pas utile de s'étendre ici sur ces aspects. I. Havkin)
gen.il n'est pas à + inf.не следует не надо, нельзя + инф. (Il n'est pas à négliger une difficulté d'acclimatation sur le parcours. I. Havkin)
gen.il n'est pas à la hauteurон не справляется (с делом)
gen.il n'est pas à la hauteurон не на высоте
gen.il n'est pas à un franc prèsy него денег хватает
gen.il n'est pas étonnantне мудрено (Morning93)
gen.il n'est pas étonnant que ...неудивительно (bienheureuse)
gen.il n'existe pas de besoin deнет потребности в (ROGER YOUNG)
gen.il n'y a pasнечего хитрить
gen.il n'y a pas assez de recul pour juger de l'effetещё рано судить о результате
gen.il n'y a pas beaucoup de chancesмаловероятно (kee46)
gen.il n'y a pas beaucoup de merморе спокойно
gen.il n'y a pas beaucoup de merприлив небольшой
gen.il n'y a pas d'autre issueдругого выхода нет (Morning93)
gen.il n'y a pas de commune mesureнет ничего общего
gen.il n'y a pas de déshonneur à ...нет ничего стыдного в том, чтобы (...)
gen.Il n'y a pas de fumée sans feuДыма без огня не бывает (ROGER YOUNG)
gen.Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudCвояк свояка видит издалека (luciee)
gen.Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudСвояк свояка видит издалека (luciee)
gen.il n'y a pas de malничего страшного (в ответ на извинения Iricha)
gen.il n'y a pas de mesure entre...невозможно сравнивать
gen.il n'y a pas de mesure entre...нет ничего общего между (...)
gen.il n'y a pas de milieuсреднего не дано
gen.il n'y a pas de milieuили... или
gen.il n'y a pas de milieuсередины нет
gen.il n'y a pas de moyen termeсередины нет
gen.il n'y a pas de moyen termeтретьего не дано
gen.il n'y a pas de petнет никакой возможности
gen.il n'y a pas de petнет никакой опасности
gen.il n'y a pas de petits profitsденьги есть деньги
gen.il n'y a pas de peut-êtreникаких "может быть"
gen.il n'y a pas de questionэто дело верное
gen.il n'y a pas de questionнет проблемы
gen.il n'y a pas de quoiне стоит благодарности (I. Havkin)
gen.il n'y a pas de quoiне за что (I. Havkin)
gen.il n'y a pas de quoi fouetter un chatничего страшного (Helene2008)
gen.il n'y a pas de quoi fouetter un chatвыеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
gen.il n'y a pas de quoi fouetter un chatэто дело выеденного яйца не стоит
gen.il n'y a pas de quoi pavoiserнечего радоваться
gen.Il n'y a pas de quoi pavoiser !Похвастаться нечем! (cnrtl.fr)
gen.il n'y a pas de quoi rireне над чем смеяться
gen.il n'y a pas de raison qui tienneнечего и думать об этом
gen.il n'y a pas de risque que...вряд ли (...)
gen.il n'y a pas de sage qui ne fasse rageна всякого мудреца довольно простота (z484z)
gen.il n'y a pas de temps à perdreвремя не терпит
gen.Il n'y a pas d'endroit comme chez soiСвой дом-лучшее место (ROGER YOUNG)
gen.il n'y a pas d'inconvénient à...нет никакой опасности в том, чтобы (...)
gen.il n'y a pas le moindre douteбез всякого сомнения
gen.il n'y a pas le moindre douteнет ни малейшего сомнения
gen.il n'y a pas longtempsнедавно
gen.il n'y a pas moyenнет возможности
gen.il n'y a pas que...имеется не только (...)
gen.il n'y a pas un mot qui ne porteкаждое слово попадает в цель
gen.il n'y a pas une minute à perdreнельзя терять ни минуты (Voledemar)
gen.il n'y a pas à direничего не скажешь (kee46)
gen.il n'y a pas à marchanderнечего колебаться
gen.il n'y a pas à pavoiserнечем похвастаться (о состоянии дел vleonilh)
gen.il n'y a pas à pavoiserХвастаться нечем (z484z)
gen.il n'y a pas à pavoiserПохвастаться нечем (z484z)
gen.il n'y a pas à s'excuser !за что же извиняться? (I. Havkin)
gen.Il n'y a pas à s'excuserНичего! (z484z)
gen.Il n'y a pas à s'excuserНичего страшного (z484z)
gen.il n'y a pas à tortillerтут думать нечего
gen.il n'y a pas âme qui viveни души (z484z)
gen.il n'y a pas écoleнет уроков (без артикля, устойчивое выражение z484z)
gen.il n'y a pas écoleнет школы (без артикля, устойчивое выражение z484z)
gen.il n'y a que le premier pas qui coûteлиха беда начало (vleonilh)
gen.il n'y a que les hommes qu'on n'entend pasтолько людей не слышно
gen.il n'y a que premier pas qui coûteлиха беда начало
gen.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
gen.il n'y avait pas que des pommesбыли не только яблоки
gen.il n'y en a pas un pour relever l'autreодин другого хуже
gen.il n'y en a pas une goutteне осталось ни капли
gen.il n'y voit pas très bienон плохо видит
gen.il n'était pas indiqué de lui en parlerэтого не надо было делать
gen.il n'était pasего не было
gen.il n'était pas même question de celaоб этом и речи не было
gen.il n'était pas peu fierон был весьма горд
gen.il n'était pas à son aiseему было не по себе
gen.il sait ne pas parlerон умеет не говорить
gen.il s'est passé pas mal de tempsпрошло немало времени
gen.il s'y est passé des vertes et pas mûresвсякое бывало
gen.il y a des siècles qu'on ne vous a pas vuвас целую вечность не было видно
gen.il y a ... et pas de ...есть ..., но нет ... (S'il y a aimantation et pas de son, couper le secteur. I. Havkin)
gen.il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pasшум такой, что ничего не слышно
gen.Il y avait -- il n'y avait pasбыла не была (ROGER YOUNG)
gen.il y avait pas mal de mondeтам было немало народу
gen.j'ai pas envie d'être un robotя не хочу быть роботом
gen.j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le tempsу меня было столько дел, что для этого не нашлось времени
gen.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
gen.Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularitésЯ, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
gen.je n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pasу меня нет желания говорить так, как я не думаю (букв: о том, что я не думаю)
gen.je n'ai pas la galeне бойся, я не заразный (kee46)
gen.je n'ai pas la galeя не заразный, меня нечего бояться (kee46)
gen.je n'ai pas le temps de faire du sport !у меня нет времени заниматься спортом! (z484z)
gen.je n'ai pas peur du videя не боюсь высоты
gen.je n'ai pas réalisé tout de suiteя не сразу всё понял (Ouest-France, 2018)
gen.je n'approuve pas son attitudeя не одобряю его отношение
gen.je n'approuve pas son attitudeмне не нравится, что он занял такую позицию
gen.je n'avais pas de moyensу меня не было денег (Ouest-France, 2018)
gen.je n'avais pas de moyensу меня не было средств к существованию (Ouest-France, 2018)
gen.je ne dis pas non !я не прочь!
gen.je ne le raterai pas !он у меня получит
gen.Je ne sais pas comment ils font pour vivreЯ не знаю, как они зарабатывают на жизнь (Iricha)
gen.Je ne sais pas comment ils font pour vivreЯ не знаю, на что они живут (Iricha)
gen.je ne suis pas au 01 45 67 08 10 ?это не 01-45-67-08-10 ? (z484z)
gen.je ne t'oublierai pasя не забываю о тебе
gen.je ne t'oublierai pasя не забываю тебя
gen.je n'en reviens pas !поверить не могу! (z484z)
gen.je n'y trouve pas mon compteэто меня не устраивает
gen.je n'étais pas seuleя была не одна
gen.je sais pas faire les calculesя не умею считать (youtu.be z484z)
gen.je t'expliquer pas !тут и говорить нечего!
gen.j'peux pas faire d'enfantя не могу сделать ребёнка (Alex_Odeychuk)
gen.j'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pasне строгаю детей, вот как-то так (Alex_Odeychuk)
gen.j'suis pas comme toiя не такой, как ты
gen.j'suis pas ton ami si je peux être ton amantя не твой друг, раз я могу быть твоим любовником (Alex_Odeychuk)
gen.j'y vais de ce pasя сейчас же иду туда!
gen.leur différend n'est pas arrangeableих спор разрешить невозможно
gen.l'homme ne vit pas seulement de painне хлебом единым жив человек
Игорь Мигmauvais pasпередряга
gen.mauvais pasтруднопроходимое место
gen.mauvais pasзатруднительное положение
Игорь Мигmauvais pasнеприятность (Bien sûr, il y a bien une personne capable de vous tirer de ce mauvais pas.)
gen.me demande pas pourquoi j'suis parti sans motifне спрашивай, почему я вдруг ушёл (Alex_Odeychuk)
gen.me raconte pas de saladesхорош заливать (dnk2010)
gen.merci de ne pas fumerпросьба не курить (Iricha)
gen."n'a pas eu bon résultat "не получилось (totoll)
gen.... n'a pas sa place iciздесь чему-л. не место (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin)
gen.n'achète pas de pommes !не покупай яблок! (Alex_Odeychuk)
gen.n'aller pas plus loin que le bout de son nezне видеть дальше своего носа (marimarina)
gen.n'allez pas...не вздумайте
gen.n'allez pas croireне подумайте
gen.n'anticipons pasне будем забегать вперёд
gen.n'anticipons pasне будем торопиться
gen.n'approfondissons pasне будем вдаваться в подробности
gen.n'arrêter pas de gueuler comme un putoisорать на всех матом (Le metteur en scène n'arrêtait pas de gueuler comme un putois et moi je perdais tous mes moyens. - Режиссёр орал на всех матом, я совершенно растерялся. financial-engineer)
gen.n'avoir pas de cesseне прекращаться (ybelov)
gen.n'avoir pas de conduiteне уметь вести себе
gen.n'avoir pas de défenseбыть слабохарактерным
gen.n'avoir pas de défenseдать сдачи
gen.n'avoir pas de défenseпостоять за себя
gen.n'avoir pas de défenseне уметь оказать сопротивления
gen.n'avoir pas de maintienне уметь держать себя
gen.n'avoir pas de plomb dans la têteбез царя в голове (ybelov)
gen.n'avoir pas de quoi subsisterостаться без средств к существованию
gen.n'avoir pas de tailleне иметь талии
gen.n'avoir pas de tailleиметь прямой торс
gen.n'avoir pas d'heureвечно опаздывать
gen.n'avoir pas d'heureбыть неточным
gen.n'avoir pas figure humaineбыть ни на что не похожим
gen.n'avoir pas figure humaineне иметь человеческого образа
gen.n'avoir pas la gale aux dentsуплетать за десятерых
gen.n'avoir pas la gale aux dentsуписывать за обе щеки
gen.n'avoir pas la bonne techniqueне знать как делать (что-л.)
gen.n'avoir pas la bonne techniqueне владеть техникой
gen.n'avoir pas le choixне иметь выбора
gen.n'avoir pas les yeux dans sa pocheне заблуждаться
gen.n'avoir pas les yeux dans sa pocheясно видеть
gen.n'avoir pas peur de motsназывать вещи своими именами
gen.n'avoir pas un centimeбыть без гроша
gen.n'avoir pas un grain de bon sensне обладать ни крупицей здравого смысла
gen.n'avoir pas un rouge liardне иметь ни гроша
gen.n'avoir pas un maravédisбыть без гроша
gen.n'avoir pas un maravédisсильно нуждаться в деньгах
gen.n'avoir pas un moment à soiне располагать ни единой свободной минутой
gen.n'avoir pas un rondне иметь ни гроша
gen.n'avoir pas un rotinне иметь ни гроша
gen.n'avoir pas un souне иметь ни копейки (vleonilh)
gen.n'avoir pas pour un sou de...не иметь ни на грош (...)
gen.n'avoir pas un sou vaillantбыть без гроша
gen.n'avoir pas un écu vaillantне иметь медного гроша за душой
gen.n'avoir pas une thuneбыть без гроша
gen.ne pas haïrнравится (« Il est vrai que M. de Nemours, avant que d’aller à Bruxelles, a eu, je crois, intention de me laisser entendre qu’il ne me haïssait pas ; mais depuis qu’il est revenu, il ne m’a pas même paru qu’il se souvînt des choses qu’il avait faites, et j’avoue que j’ai de la curiosité de savoir ce qui l’a fait changer. » z484z)
gen.ne pas l'entendre de cette oreilleбыть несогласным с этим (См. пример в статье "не соглашаться". I. Havkin)
gen.ne pas piper motне проронить ни слова (не сказать, не промолвить ни слова • Ils ne pipent mot Maeldune)
gen.ne pas se tenir de joieрадоваться ("— Ah ! princesse, vous savez bien qu'ils ne se tiendraient pas de joie…" (Proust) z484z)
gen.ne pas être une flècheбыть недалёкого ума (lyamlk)
gen.ne pas être à sa placeбыть не на своём месте (z484z)
gen.N'en parlons pas !Ну что ты! (z484z)
gen.N'en parlons pas !Да что ты! (z484z)
gen.N'en parlons pas !Да ну что ты! (z484z)
gen.N'en parlons pas !Ну что вы! (z484z)
gen.N'en parlons pas !Да что вы! (z484z)
gen.N'en parlons pas !Да ну что вы! (z484z)
gen.n'en... pas moinsтем не менее
gen.n'en pas être à qch prèsне ограничиваться одним чем-л. (il n'en est pas à une contre-vérité près, il y en a plusieurs par page. Lucile)
gen.n'en revenir pasдиву даваться (marimarina)
gen.n'essaie pas de m'impressionnerне старайся меня удивить (Alex_Odeychuk)
gen.n'essaie pas, tu vas encore le casserне надо, а то опять сломаешь (Yanick)
gen.n'est pas anodinне так уж мал (Et la différence n'est pas anodine puisqu'elle peut atteindre 10% du prix de vente sur un même modèle ! I. Havkin)
gen.n'est pas anodinимеет не такое уж малое значение (La parole n'est pas anodine. Elle comporte une responsabilité qui nous a été confiée. I. Havkin)
gen.n'est pas au bout de ses peinesположение остаётся сложным (ybelov)
gen.n'est pas au bout de ses peinesбеды ещё не закончились (ybelov)
gen.n'est pas clairизложен нечётко (Si la revendication n'est pas claire, alors elle s'interprète largement. I. Havkin)
gen.n'est pas critiqueне имеет решающего значения (I. Havkin)
gen.n'est pas critiqueне критичен (La forme des chevrons n'est pas critique pour l'intérêt de l'invention. I. Havkin)
gen.n'est pas exactementэто совсем не (что именно // Liberation, 2018)
gen.n'est pas forcémentне обязательно (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.... n'est pas nulнельзя исключить ... (Le risque de voir l'inverseur se détériorer suite à un éclatement du disque de rotor n'est pas nul. I. Havkin)
gen.n'est pas pour demainдело не завтрашнего дня (I. Havkin)
gen.n'est pas pour demainне дело завтрашнего дня (Cet observateur averti considère que la perspective d'un code pénal européen " n'est pas pour demain ". I. Havkin)
gen.n'est pas sans lienнаверняка связан (Une tendance qui n'est pas sans lien avec les importantes campagnes publicitaires I. Havkin)
gen.n'est pas sans rappelerзаставляет вспомнить (La chute économique de 2008 est une chute historique de la bourse de New York, qui n'est pas sans rappeler la crise économique de 1929. I. Havkin)
gen.n'est pas spécialement + part. passéне особенно + кратк. страд. прич. (Le parquet n'est pas spécialement endommagé. I. Havkin)
gen.n'est pas susceptible de recoursне подлежит обжалованию (ROGER YOUNG)
gen.n'est pas tant ... mais ...не столько ..., сколько ... (Ce qui est important n'est pas tant l'information mais son réceptacle. I. Havkin)
gen.n'est pas tant ... que ...не столько ..., сколько ... (L'important dans ces Olympiades n'est pas tant d'y gagner que d'y prendre part. I. Havkin)
gen.n'est pas valable sans diplômeбез диплома недействительно (ulkomaalainen)
gen.n'est pas à démontrerне нуждается в доказательствах (La nécessité d'améliorer la qualité des articles de Wikipédia n'est pas à démontrer. I. Havkin)
gen.... n'est pas à négligerнельзя забывать о (I. Havkin)
gen.... n'est pas à négligerнельзя пренебрегать ... (La sécurité de l'ordinateur n'est pas à négliger. I. Havkin)
gen.... n'est pas épargné par ...... не обошёл стороной ... (I. Havkin)
gen.... n'est pas épargné par ...... не пощадил ... (Cette ville n'est pas épargnée par les caprices du désert. I. Havkin)
gen.n'est-ce pasда?
gen.n'est-ce pasне так ли?
gen.n'est-ce pasразве не
gen.n'et pas toujours à + inf.никогда нельзя не надо, не следует + инф. (Dans les mesures de précision, cette cause d'erreur n'est pas toujours à négliger. I. Havkin)
gen.nous ne nous chauffons pas du même boisмежду нами нет ничего общего
gen.nous ne sommes pas de poltronsда мы ведь не трусы
gen.n'y pas entendre boîteбез злого умысла
gen.n'y revenez pasпрекратите это
gen.n'y revenez pasоставьте это
gen.n'y touchez pasне трогайте этого
gen.n'y va pas par quatre cheminsне ищи окольных путей (Alex_Odeychuk)
gen.n'être pas de la même paroisseразойтись во взглядах
gen.n'être pas du goûtбыть не по вкусу (de ... - ... кому именно - я ... // BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.n'être pas dupeодурачить
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesБез сопливых обойдёмся
gen.on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество
gen.on ne peut pas ne pas + inf.нельзя не + инф. (On ne peut pas ne pas signaler cette dimension importante de la formation de l'homme. I. Havkin)
gen.on ne sait pasнеизвестно (kee46)
gen.on ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voieнеизвестно, в силе ли эти планы
gen.on n'est pas sorti de l'aubergeсовсем не сдвинулись с места (в решении проблемы и т. п. Iricha)
gen.on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bougerвсегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне (Alex_Odeychuk)
gen.on s'oublie pas comme çaтак друг о друге не забывают (Alex_Odeychuk)
gen.perdre le pasсбиться с ноги
gen.pluie venues de pays où il ne pleut pasдождь, что пришёл из тех краев, где не бывает дождей (Alex_Odeychuk)
gen.porter ses pas vers...направиться к (...)
gen.porter ses pas vers...направить свои стопы
gen.s'ils ne le font pasесли они этого не сделают (Liberation, 2018)
gen.sont des choses qu'on ne compte pasэто то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
gen.tout ce que je ne suis pasвсе то, чего нет во мне (Alex_Odeychuk)
gen.tout en n'excluant pas la possibilité deно при этом не исключается возможность (ROGER YOUNG)
gen.tout le monde n'est pas d'accordне все согласны (kee46)
gen.tout ne peut pas être une question d'argentденьги не главное (z484z)
gen.tout ne peut pas être une question d'argentденьги не все решают (z484z)
gen.tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterionsне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
gen.tout ne se passe pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
gen.tout n'est pas ditдело ещё не кончено
gen.tout n'est pas rase pour luiему не сладко
gen.tout pas tout ditвсё сказано или не всё (Alex_Odeychuk)
gen.toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soiвсё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk)
gen.toutes ces choses qu'on ne compte pasвсё то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
gen.y a des bons et des faux pasв жизни бывают правильные и ошибочные ходы (Alex_Odeychuk)
gen.y a des bons et des faux pas, du pif et des coups basв жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk)
gen.y a pas !ничего не поделаешь!
gen.y a pas d'amour sans le vouloirне бывает любви без желания (Alex_Odeychuk)
gen.y a pas d'amour sans patienceне бывает любви без терпения (Alex_Odeychuk)
gen.y a pas deне бывает (y a pas d'amour sans patience - не бывает любви без терпения Alex_Odeychuk)
gen.y a pas à chiquerнечего колебаться
gen.y'a pas d'ageвозраст не важен (Alex_Odeychuk)
gen.y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
gen.y'a pas que l'amour qui blesseесть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk)
gen.y'a pas que l'erreur qui blesseесть не только ошибка, которая ранит (Alex_Odeychuk)
gen.à deux pas deневдалеке от (Alex_Odeychuk)
gen.à grands pasшироким шагом (z484z)
gen.à grands pasбыстрым шагом (z484z)
gen.à pas pressésбыстрым шагом (z484z)
gen.être pas très compliquéбыть не очень сложным (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL