Subject | French | Russian |
obs. | a l'approche de nos troupes les ennemis disparaîtrurent | при приближении наших войск неприятель скрылся |
ed. | abreuver nos sillons | пропитать наши нивы (Alex_Odeychuk) |
ed. | abreuver nos sillons | залить наши нивы (Alex_Odeychuk) |
ed. | abreuver nos sillons | напоить наши нивы (Alex_Odeychuk) |
media. | accéder à nos analyses de l'actualité | получить доступ к нашему анализу новостей (Le Point, 2018) |
busin. | aider nos partenaires commerciaux | оказывать содействие своим коммерческим партнёрам (букв.: нашим | я nous rémunérer - в расчёте и выплате нам вознаграждения financial-engineer) |
busin. | aider nos partenaires commerciaux | оказывать содействие своим коммерческим партнёрам (financial-engineer) |
mil. | alliance avec nos partenaires | союз с нашими партнёрами (L'Express Alex_Odeychuk) |
med. | № AM | Номер медстрах (Assurance Maladie eugeene1979) |
literal. | amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeurs | святая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (Alex_Odeychuk) |
literal. | amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeurs | святая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
gen. | annoncer nos décisions | объявить о наших решениях (L'Express Alex_Odeychuk) |
econ. | appeler à nos services | предъявлять спрос на наши услуги (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
econ. | appeler à nos services | предъявлять спрос на наши услуги (Alex_Odeychuk) |
busin. | appeler à nos services | пользоваться нашими услугами (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
media. | article réservé à nos abonnés | статья только для подписчиков |
cultur. | assister au mariage de nos premiers amis | ходить на свадьбы своих лучших друзей (Alex_Odeychuk) |
ed. | au berceau de nos nuits | в колыбели наших ночей (Alex_Odeychuk) |
law, ADR | au centre de nos préoccupations | в центре нашего внимания (vleonilh) |
ed. | au fond de nos cœurs | в глубине наших сердец (Alex_Odeychuk) |
gen. | Avec l'espoir que vous prendrez notre demande en considération, nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments les meilleurs | Надеемся, что наша просьба будет удовлетворена С уважением |
gen. | Avec nos remerciements | С благодарностью (ROGER YOUNG) |
gen. | Avec nos remerciements anticipés, nous vous prions d'agréer d'accepter, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées salutations | Просим принять выражение нашего искреннего уважения к Вам и наши наилучшие пожелания (ROGER YOUNG) |
gen. | Avec nos remerciements, nous vous adressons nos meilleures salutations | С уважением и наилучшими пожеланиями (ROGER YOUNG) |
cliche. | Avec tous nos remerciements nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de notre considération distinguée | Прошу принять, господин, выражение моего искреннего уважения и большую благодарность (ROGER YOUNG) |
gen. | Balançant nos écritures en fin d'exercice, nous constatons que votre compte accuse un solde débiteur | Подводя годовой баланс, мы констатировали, что Ваш счёт имеет дебиторскую задолженность |
polit. | beaucoup de nos concitoyens | многие наши сограждане (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
psychol. | briser nos complexes | избавиться от своих комплексов (On a brisé nos complexes. - Мы избавились от своих комплексов. Alex_Odeychuk) |
ed. | cacher nos corps sous des tonnes de mensonges et de torts | прятаться под тоннами выдумок и ошибок (Alex_Odeychuk) |
mil., obs. | ce corps couvrait nos frontières | этот корпус прикрывал наши границы |
obs. | ce n'est pas viande pour nos oiseaux | не по рылу еда |
obs. | ce n'est pas viande pour nos oiseaux | этот ананас не про вас |
rhetor. | ce qui corroborent nos conclusions selon lesquelles | что подтверждает наши выводы о том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | ce qui se passe chez nos voisins | то, что происходит у наших соседей (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | ce sont nos amis | это наши друзья |
obs. | ce spectacle attachait nos regards | это зрелище приковывало к себе наши взоры |
obs. | ce spectacle attachait nos regards | это зрелище привлекало к себе наши взоры |
busin. | cela rejoint nos dernières déclarations | это созвучно с нашими последними заявлениями (vleonilh) |
busin. | cela rejoint nos préoccupations | это перекликается с нашими заботами (vleonilh) |
obs. | cela s'est passé à nos yeux | это происходило перед на наших глазах |
obs. | cela s'est passé à nos yeux | это происходило перед нашими глазами |
obs. | ces événements passeront jusqu'à nos derniers neveux | эти события дойдут до самого отдалённого потомства |
inf. | c'est pas nos oignons | это не наше дело |
gen. | c'est tentant pour toi de pointer le doigt sur nos mésententes | тебя так и тянет ткнуть пальцем на наши разногласия (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est un de nos meilleurs éléments | это один из наших лучших людей (работников) |
Canada | chez nos voisins du Sud | в США ("у наших южных соседей" ybelov) |
gen. | commencer de nos yeux qui se cherchent | начинаться с наших взглядов, что ищут друг друга (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | comment expliquer à nos concitoyens qu'ils doivent respecter la même loi et qu'ils seront poursuivis ? | как объяснить нашим согражданам, что они должны соблюдать тот же закон и что они будут преследоваться по закону за правонарушения? (Le Monde, 2019) |
IMF. | comptes spéciaux conditionnels nos 1 et 2 | специальные страховые счета - первый и второй (P45) |
law | conclusions... sont fondées sur nos calculs | выводы основаны на выполненных нами расчётах (Voledemar) |
ed. | conduire nos bras vengeurs | направлять нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
gen. | conduire, soutenir nos bras vengeurs | направлять и поддерживать нашу руку мести (Alex_Odeychuk) |
gen. | conduire, soutenir nos bras vengeurs | направлять и поддерживать нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
math. | conformément à nos notations précédentes | согласно нашим предыдущим обозначениям |
scient. | contrairement à nos constatations | вопреки нашим выводам (Alex_Odeychuk) |
scient. | contrairement à nos constatations | в отличие от наших выводов (Alex_Odeychuk) |
gen. | contrôler nos frontières | контролировать нашу государственную границу (букв.: границы // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
scient. | corroborer nos conclusions | подтверждать наши выводы (selon lesquelles ... - о том, что ... Alex_Odeychuk) |
scient. | corroborer nos conclusions selon lesquelles | подтверждать наши выводы о том, что (... Alex_Odeychuk) |
inf., obs. | custodi-nos | хранитель (собственности) |
gen. | c'était nos lèvres, dans la nuit fauve ? | это наши губы целовались дикой ночью? |
poetic | dans la ménagerie de nos vices | в зверинце всех пороков (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
poetic | dans la ménagerie de nos vices | в зоологическом саду, где тщетен плен для человеческих пороков (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
poetic | dans la ménagerie de nos vices | в зверинце всех страстей (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
cliche. | Dans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués. | Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувств (ROGER YOUNG) |
poetic | dans nos cerveaux | у нас в мозгу (Alex_Odeychuk) |
police | dans nos forces de l'ordre | в нашей полиции (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | dans nos régions | в нашем климате |
gen. | dans nos régions | в наших краях |
gen. | dans nos veines | в наших венах (Alex_Odeychuk) |
media. | d'après nos informations | по нашей информации (La Chaîne Info, France) |
comp. | № de gestion | административный номер (ROGER YOUNG) |
comp. | № de gestion | внутренний номер (ROGER YOUNG) |
comp. | № de gestion | регистрационный номер (ROGER YOUNG) |
gen. | de nos bras | нашими усилиями (Alex_Odeychuk) |
econ. | de nos grands constructeurs | со стороны наших крупных производителей (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk) |
obs. | de nos jours | в нынешнее время |
hist. | de nos jours | в современный период (Alex_Odeychuk) |
journ. | de nos jours | в настоящее время |
gen. | de nos jours | в наши дни (vleonilh) |
cliche. | de nos jours | на современном этапе (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | de nos jours | ныне (z484z) |
gen. | de nos jours | в наше время |
gen. | ... de nos étreintes | ... наших объятий (Alex_Odeychuk) |
gen. | de nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies | ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | № de TVA intracommunautaire | единый № плательщика НДС для стран ЕС (dms) |
fig., obs. | Dieu a écrit sa loi dans nos cœurs | Бог начертал свой закон в наших сердцах |
obs. | Dieu nous demande que nous secourions nos semblables | Бог повелевает, чтобы мы помогали ближним |
obs. | Dieu nous demande que nous secourions nos semblables | Бог требует, чтобы мы помогали ближним |
obs. | d'où vient cette férocité des habitants de nos colonies que de l'usage continuel des châtiments? | отчего происходит эта жестокость жителей наших колоний, как не от беспрестанного употребления наказаний? |
gen. | № du compte | номер счета (ROGER YOUNG) |
media. | découvrir nos offres d'abonnement | открыть наши предложения о подписке (на периодическое издание (газету, журнал) // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | En vous remerciant à l'avance pour vos renseignements, nous vous adressons nos salutations distinguées | Заранее благодарим Вас за предоставляемые сведения. |
polit. | enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler | преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру (Alex_Odeychuk) |
ed. | enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler | преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | entre nos draps | между нашими одеялами (Alex_Odeychuk) |
idiom. | entrez, nos chiens sont liés | входите, не бойтесь (ROGER YOUNG) |
progr. | et tous nos autres produits | и все наши остальные продукты (Alex_Odeychuk) |
cliche. | Etant donné l'importance de notre commande et l'ancienneté de nos relations nous vous demanderons de nous permettre de régler votre facture n° ... | Учитывая крупный размер нашего заказа и давность наших отношений, просим Вас позволить оплатить ваш счёт-фактуру № … (ROGER YOUNG) |
gen. | expliquer auprès de nos confrères | объяснить нашим коллегам (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
obs. | faisons trève à nos railleries | оставим шутки |
obs. | faisons trève à nos railleries | полно шутить |
gen. | frôler nos corps sur la piste de danse | соприкасаться телами на танцполе (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | garantir la sécurité de nos concitoyens | обеспечивать безопасность нашим гражданам (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | garantir la sécurité de nos concitoyens | обеспечивать безопасность нашим гражданам (Alex_Odeychuk) |
bus.styl. | grâce à nos atouts | благодаря своим сильным сторонам (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | ici, même nos rêves sont étroits | там даже мечты близки (Alex_Odeychuk) |
gen. | il a combattu dans nos rangs | он сражался в наших рядах |
gen. | il a perdu nos notes | он потерял наши заметки |
gen. | il faut régler nos montres | нужно перевести часы (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faut régler nos montres et se remettre ensemble | нужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала (Alex_Odeychuk) |
gen. | il n'est rien sorti de nos recherches | из наших исследований ничего не вышло |
obs. | il se mêle toujours de l'homme dans nos actions | в наших поступках всегда проглядывает какая-нибудь человеческая слабость |
obs. | il y a mêle toujours de l'homme dans nos actions | в наших поступках всегда проглядывает какая-нибудь человеческая слабость |
fig.of.sp. | Ils sont nos chefs, donc ils doivent nous suivre | Они наши вожди, поэтому они должны за нами следовать. (Interex) |
dipl. | je pense que nos relations seront bien différentes de ce qu'elles étaient dans le passé | думаю, что наши отношения будут сильно отличаться от тех, которые были в прошлом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | jouer avec nos nerfs | действовать нам на нервы (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | jusqu'à la fin de nos jours | до конца жизни (будем вместе sophistt) |
gen. | jusqu'à la fin de nos jours | до конца наших дней (будем вместе sophistt) |
law | jusqu'à nos jours | до наших дней |
law | jusqu'à nos jours | до сегодняшнего дня |
gen. | la chaleur de nos étreintes | жар наших объятий (Alex_Odeychuk) |
obs. | la durée de nos passions ne dépend pas de nous | долговременность наших страстей не зависит от нас |
obs. | la durée de nos passions ne dépend pas de nous | продолжительность наших страстей не зависит от нас |
polit. | la haine est interdite dans nos valeurs européennes | ненависть запрещена нашими европейскими ценностями (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | la liberté guide nos pas | свобода влечёт нас за собой (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | la plupart de nos voisins européens | большинство соседствующих с нами европейских стран (L'Express Alex_Odeychuk) |
for.pol. | la plupart de nos voisins européens | большинство соседних европейских стран (L'Express Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, philos. | la pratique est le critère de l'authenticité de nos connaissances | практика - критерий истинности знаний |
gen. | la route de nos plaisirs | путь наших удовольствий (Alex_Odeychuk) |
obs. | l'Amérique est un de nos meilleurs débouchés | Америка есть один из лучших наших рынков |
gen. | l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux | признание, которое сжигает нас внутри (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux | признание, которое сжигает нас внутри (букв.: где-то под кожей Alex_Odeychuk) |
gen. | l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux | признание, которое обжигает нас где-то внутри (букв.: где-то под кожей) |
gen. | l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peaux | признание, которое обжигает нас где-то внутри |
gen. | l'av'nir est entre nos mains | мы строим будущее своими руками |
obs. | le ciel écouta nos vœux | небо вняло нашим мольбам |
obs. | le fantôme a disparaîtru à nos yeux | призрак исчез из наших глаз |
poetry, fig., obs. | le fil de nos destinées | нить жизни |
busin. | le respect de nos plus sincères salutations. | уважение нашего искреннего почтения. (Voledemar) |
fig., obs. | le sanglier à décousu le ventre d'un de nos chiens | кабан распорол брюхо одной из наших собак |
gen. | le succès de nos armes | успехи наших войск |
media. | le tour de l'actualité en 2 minutes décryptée par l'un de nos éditorialistes | обзор новостей на 2 минуты, подготовленный одним из наших редакторов (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
media. | le tour de l'actualité en 2 minutes décryptée par l'un de nos éditorialistes | обзор новостей на 2 минуты, подготовленный одним из наших редакторов (Alex_Odeychuk) |
nautic., fig., obs. | le vent enflait nos voiles | ветер наполнял наши паруса |
mil., obs. | l'ennemi chauffait nos avant-postes | неприятель производит жестокую пальбу по нашим аванпостам |
gen. | l'ennemi est à nos portes ! | враг у ворот! |
proverb | les amis de nos amis sont nos amis | друзья наших друзей - наши друзья |
obs. | les auteurs de nos jours | наши отец и мать |
bank. | les données des transactions effectuées par nos clients | информация о финансовых операциях клиентов (La Tribune, 2018 financial-engineer) |
bank. | les données des transactions effectuées par nos clients | информация о финансовых операциях клиентов (financial-engineer) |
gen. | les limites des corps ceux qui partagent nos ébats amoureux | контуры тел — это то, что объединяет наши любовные утехи (Alex_Odeychuk) |
gen. | les limites des corps ceux qui partagent nos ébats, nos pensées | границы тел — это то, что объединяет наши утехи и мысли (Alex_Odeychuk) |
gen. | les maîtres de nos destinées | хозяева наших судеб (Alex_Odeychuk) |
cultur. | lever nos verres | поднять бокалы (Alex_Odeychuk) |
gen. | lever nos yeux | поднимать глаза (sur ... - к ... / на ... Alex_Odeychuk) |
archit. | lever nos yeux sur le plafond de la Chapelle Sixtine | любоваться росписью потолка Сикстинской капеллы (Alex_Odeychuk) |
fig., obs. | l'hiver de nos ans | склон дней |
fig., obs. | l'hiver de nos ans | старость |
ed. | l'or de nos vies | золото наших жизней |
obs. | l'éloignement de nos maisons nous empêche de nous voir souvent | отдалённость наших домов мешает нам видеться почаще |
gen. | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
gen. | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
winemak. | Mis en bouteille dans nos chais | Разлито по бутылкам в наших погребах (MichaelBurov) |
gen. | mânes de nos ancêtres | души предков |
gen. | mériter certainement l'estime et l'attachement de nos compatriotes | заслужить определённое уважение и привязанность наших соотечественников (Le Figaro financial-engineer) |
org.name. | No French. | Институт технологов пищевой промышленности |
org.name. | No French. | Всемирный центр по рыбным ресурсам |
org.name. | No French. | Лесной попечительский совет |
environ. | No French. | экологизация |
org.name. | No French. | Аналитический отдел журнала "Экономист" |
org.name. | No French. | "Хелен Келлер Интернэшнл" |
org.name. | No French. | Счётная палата правительства США |
forestr. | No French. | оперативный отчет о лесопожарной обстановке |
polit. | No French. | должностные лица Конференции |
forestr. | No French. | профиль ветра |
org.name. | No French. | Организация "Агри Бенчмарк" |
econ. | No French. | двустороннее развитие |
ed. | nos ailes se suivent | наши крылья следуют друг за другом (Alex_Odeychuk) |
obs. | nos amis | наши друзья |
gen. | nos amours | наша любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | nos avances ont été reçues froidement | наше предложение было принято холодно |
gen. | nos aînés | наши предки |
gen. | nos chemins ne se croisent plus | наши пути больше не пересекаются (Alex_Odeychuk) |
Canada, comp., MS | Nos choix | Выбор для вас |
comp., MS | Nos choix pour vous | Выбор для вас |
gen. | nos chères têtes blondes | цветы нашей жизни (дети z484z) |
gen. | nos compagnons à plumes | наши пернатые друзья (о птицах Iricha) |
gen. | nos compagnons à quatre pattes | наши четвероногие друзья (о домашних животных Iricha) |
polit. | nos compatriotes | наши соотечественники (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
scient. | nos conclusions selon lesquelles | наши выводы о том, что (... Alex_Odeychuk) |
busin. | nos contacts se précisent | наши контакты принимают конкретный оборот (vleonilh) |
gen. | nos corps se frôlent et nos cœurs se heurtent | наши тела соприкасаются и наши сердца ударяются друг о друга (Alex_Odeychuk) |
gen. | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk) |
adv. | Nos dernières PLACES au meilleur prix ! | Последние ПУТЁВКИ по самым низким ценам ! (Iricha) |
gen. | nos devanciers | наши предки |
gen. | nos fou rires | наш безудержный смех (Alex_Odeychuk) |
gen. | nos fronts sous le joug se ploieraient | нас склонили под гнётом (Alex_Odeychuk) |
obs. | nos frères en Adam | наши братья по Адаму |
gen. | nos gars | наши ребята |
obs. | nos gens ont battu les ennemis | наши побили неприятелей |
obs. | nos gens ont surpris l'ennemi | наши войска напали врасплох на неприятеля |
gen. | nos génits | родители |
obs. | nos jours sont compters | дни наши сосчитаны |
busin. | nos lettres se sont croisées | наши письма разошлись (vleonilh) |
gen. | nos moindres secondes sans nous | мгновения, проведённые не вместе (Alex_Odeychuk) |
psychol. | nos mémoires y a de quoi avoir le sourire | многие наши воспоминания вызывают улыбку (Alex_Odeychuk) |
gen. | nos pareils | нам подобные |
perf. | nos parfums ne se mélangent pas | ароматы наших духов не смешиваются (Alex_Odeychuk) |
gen. | nos petits secrets | наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk) |
gen. | nos premiers parents | Адам и Ева |
gen. | nos premiers parents | наши прародители |
obs. | nos pères | предки наши |
obs. | nos pères | прадеды наши |
gen. | nos pères | наши отцы |
gen. | nos pères | наши предки |
poetic | nos péchés sont têtus | упорен в нас порок (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
gen. | nos rendez-vous | наши свидания (Alex_Odeychuk) |
poetic | nos repentirs sont lâches | наше раскаяние притворно (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
poetic | nos repentirs sont lâches | наше раскаяние притворно (Alex_Odeychuk) |
busin. | Nos réf | Исходящий ¹ при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси) |
busin. | Nos réf | Исходящий № при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси) |
busin. | Nos réf | на № при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси) |
busin. | Nos réf | на ¹ при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси) |
busin. | nos références | исходящий номер (mphto) |
quot.aph. | nos rêves parfois un rien les réalise | иногда достаточно пустяка, чтобы мечты сбылись (Maman disait que nos rêves parfois un rien les réalise - Мама говорила, что иногда достаточно пустяка, чтобы мечты сбылись Alex_Odeychuk) |
gen. | Nos scooters sont de 10 à 30% meilleur marché que tous les véhicules analogues proposés par des marques concurrentes | Наши мотороллеры на 10–30% дешевле, чем аналогичные транспортные средства, предлагаемые конкурентами (ROGER YOUNG) |
obs. | nos troupes ont fait retraite en bon ordre | наши войска отретировались в порядке |
obs. | nos troupes ont fait retraite en bon ordre | наши войска отступили в порядке |
obs. | nos uhlans rencontrèrent l'ennemi | наши уланы наткнулись на неприятеля |
Canada | nos voisins du Sud | американцы ("наши южные соседи" ybelov) |
for.pol. | nos voisins européens | соседние европейские страны (L'Express Alex_Odeychuk) |
for.pol. | nos voisins européens | сопредельные европейские государства (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | nos voisins européens | соседствующие с нами европейские страны (L'Express Alex_Odeychuk) |
for.pol. | nos voisins européens | сопредельные европейские государства (L'Express Alex_Odeychuk) |
obs. | nos yeux ont été frappés de ce spectacle | взоры наши были поражены этим зрелищем |
gen. | Nous attirons votre attention sur le crédit que nous accordons aux acquéreurs de nos scooters | Обращаем Ваше внимание на возможность предоставления кредита покупателям наших мотороллеров (ROGER YOUNG) |
rhetor. | nous avons de fortes chances d'atteindre nos objectifs | у нас есть все шансы достичь поставленных целей |
gen. | nous deux on vivait heureux dans nos rêves | мы оба жили счастливыми в наших мечтах (Alex_Odeychuk) |
obs. | nous devons aimer nos semblables | мы должны любить своих ближних |
literal. | nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus | мы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков (La Marseillaise) |
lit. | nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus | вольёмся в строй мы с новой силой, отважных предков заменя (La Marseillaise) |
literal. | nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus | мы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков |
poetic | nous nous faisons payer grassement nos aveux | за все сторицей себе воздать спеша (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk) |
busin. | nous nous félicitons de l'augmentation de nos échanges | с удовлетворением отмечаем рост наших торговых связей |
busin. | nous nous félicitons de l'augmentation de nos échanges | с удовлетворением отмечаем рост наших торговых связей (vleonilh) |
gen. | Nous serons heureux de vous faire visiter nos nouvelles installations | Мы будем рады показать Вам наши новые установки (ROGER YOUNG) |
market. | nous sommes impatients de partager nos progrès avec le public et d'obtenir leurs commentaires | мы с нетерпением ждём возможности поделиться нашими достижениями с общественностью и получить их отзывы |
gen. | Nous t'offrons nos sincères sympathies et nous penserons à vous. | Примите наши искренние соболезнования, мы думаем о вас (z484z) |
gen. | Nous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relations | Надеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношениях (ROGER YOUNG) |
busin. | Nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments dévoués | с уважением (Morning93) |
law | Nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de nos salutations ... distinguées | с глубоким уважением (ROGER YOUNG) |
gen. | Nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de nos sentiments les meilleures | С наилучшими пожеланиями (ROGER YOUNG) |
gen. | Nous vous prions de bien vouloir accepter nos excuses | Просим вас принять наши извинения (ROGER YOUNG) |
gen. | nous vous prions de croire, Madame, Monsieur, à l'assurance de nos salutations les meilleures | с уважением (в конце письма Morning93) |
gen. | on a le même sang dans nos veines | в нас течёт одна кровь (Alex_Odeychuk) |
mus. | on fixe nos sourires sous les stroboscopes | мы замечаем улыбки друг друга во вспышках стробоскопа (Alex_Odeychuk) |
bank. | on passe nos vies à compter tout ce que l'on a pas | мы проводим жизнь, пересчитывая всё то, чего у нас нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | On vous recommandera nos copains | Мы посоветуем Ваши услуги приятелям (z484z) |
psychol. | on était tellement complices, on a brisé nos complexes | мы так хорошо понимали друг друга, мы избавились от своих комплексов (Alex_Odeychuk) |
gen. | oublier ton sourire, tes baisers, nos petits secrets | забыть твою улыбку, поцелуи и наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk) |
gen. | oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets | забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk) |
fin. | ouverture complète de nos frontières financières | упразднение финансового контроля |
inet. | partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociaux | делиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах (Gala, 2018 Alex_Odeychuk) |
inet. | partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociaux | делиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах (Alex_Odeychuk) |
polit. | partager nos idées | быть согласным с нашими идеями (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | partager nos idées | разделять наши взгляды (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
oil | Pas touche a nos pensions ! | Руки прочь от наших пенсий! |
fin. | payable à nos guichets | оплачиваемый в нашем отделении банка |
polit. | plomber nos comptes publics et nos comptes sociaux | сесть на пособия в нашей стране (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | pointer le doigt sur nos mésententes | ткнуть пальцем на наши разногласия (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour nos gamins | для наших малышей (Alex_Odeychuk) |
relig. | pour nos péchés | за наши грехи (Dieu envoya Son fils unique Jésus-Christ pour mourir pour nos péchés z484z) |
polit. | prendre aux fondements de nos valeurs | подрывать основы наших ценностей (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
work.fl. | Programme alimentaire mondiale. Étude No.... | Исследования Всемирной продовольственной программы |
polit. | préserver nos institutions démocratiques | сохранить наши демократические институты (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | que valent nos vies | чего стоят наши жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | que venez-vous faire dans nos paragess ? | что вы делаете в наших краях? |
obs. | quel bon vent vous amène dans nos parages? | какими судьбами вы в наших краях? |
obs. | quel bon vent vous amène dans nos parages? | какими судьбами вы в наших странах? |
gen. | quel bon vent vous amène dans nos parages ? | каким ветром вас занесло в наши края? |
gen. | quoi bon tromper nos corps ? | зачем обманывать наши тела? (Nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort. - Наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы.) |
lit. | quoi des cohortes étrangères feraient la loi dans nos foyers ! | нет, чужеземные наймиты нам не навяжут свой закон! (Alex_Odeychuk) |
literal. | quoi des cohortes étrangères feraient la loi dans nos foyers ! | что эти чужеземные когорты cделали б законом для нас! (Alex_Odeychuk) |
literal. | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! | пусть нечистая кровь пропитает наши поля! |
lit. | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! | и наши нивы вмиг кровь нечистая зальёт! |
mil. | qu'un sang impur abreuve nos sillons ! | пусть кровь нечистая напоит наши нивы! |
gen. | recevez nos plus affectueuses pensées | с сердечным приветом |
saying. | Revenons à nos moutons | Вернёмся к нашим баранам (polity) |
gen. | revenons à nos moutons | вернёмся к предмету нашего разговора |
int.rel. | réglons nos montres | сверим наши часы (I. Havkin) |
gen. | sang dans nos veines | в наших венах (Alex_Odeychuk) |
gen. | sang dans nos veines | в нас (букв.: в наших венах Alex_Odeychuk) |
psychol. | selon la facilité de nos naturels | по склонности своей натуры (Alex_Odeychuk) |
media. | selon nos informations | по нашей информации (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | selon nos prévisions financières | в наших финансовых планах заложено (NaNa*) |
gen. | s'engager à nos côtés | вступить в наши ряды, присоединиться к нам (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.
towasapiens) |
ed. | si l'on pouvait d'un coup de crayon dessiner nos lendemains | если бы можно было одним лишь штрихом нарисовать наши "завтра" (Alex_Odeychuk) |
lit. | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents | победа, ты нас ждёшь по праву, врагов прогнать нам помоги (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
literal. | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents | под наши флаги пусть спешит победа громогласно (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
literal. | sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents | под наши флаги пусть спешит победа громогласно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | sous nos yeux | у нас на глазах (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
ed. | soutenir nos bras vengeurs | поддерживать нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
gen. | sur le mur nos soupirs | наши вздохи на стене (Alex_Odeychuk) |
gen. | s'écrouler sous nos pieds | разрушиться под нашими ногами (Alex_Odeychuk) |
cust. | № tarifaire du SH | код ТНВЭД (FrenchLady) |
gen. | toucher nos rêves | достичь мечты (Alex_Odeychuk) |
gen. | tous nos chagrins s'effacent | все наши печали стираются (Alex_Odeychuk) |
polit. | tous nos compatriotes | все наши соотечественники (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | tous nos comptes sont soldés | все наши счёты покончены |
inf., obs. | tous nos gens sont arrivés | все наши приехали |
gen. | tous nos petits secrets | все наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk) |
gen. | tous nos vœux l'accompagnent | мы желаем ему успеха |
gen. | tous nos vœux l'accompagnent | мы выражаем ему наши наилучшие пожелания |
obs. | tout répond à nos vœux | всё идёт по нашим желаниям |
obs. | toutes nos actions doivent être faites rapport Dieu | во всех наших действиях мы должны иметь в виду Бога |
obs. | toutes nos actions doivent être faites rapport Dieu | все наши действия должны относиться к Богу |
gen. | trouver dans cette vie tous nos petits bonheurs | замечать в жизни все маленькие радости (Alex_Odeychuk) |
polit. | un combat pour nos libertés | борьба за наши гражданские права и свободы (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets | однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk) |
gen. | un moment de vérité pour chacun de nos États | момент истины для каждого из наших государств (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | venir jusque dans nos bras | идти прямо к нам (Alex_Odeychuk) |
cliche. | Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos sentiments distingués | Примите, господин, выражение наших лучших чувств (ROGER YOUNG) |
gen. | veuillez agréer nos salutations les plus cordiales | с уважением (ROGER YOUNG) |
gen. | Veuillez recevoir, Madame, nos meilleurs salutations. | С уважением (ROGER YOUNG) |
ed. | vin de nos peines | вино нашей боли (Alex_Odeychuk) |
gen. | Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos... | Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим -и… (ROGER YOUNG) |
obs. | à la fin de nos jours | на склоне нашего века |
obs. | à la fin de nos jours | на склоне нашей жизни |
obs. | à la fin de nos jours | на исходе наших дней |
obs. | à la fin de nos jours | на исходе нашего века |
obs. | à la fin de nos jours | на исходе нашей жизни |
obs. | à la fin de nos jours | при конце нашей жизни |
obs. | à la fin de nos jours | на склоне наших дней |
obs. | à la fin de nos jours | при конце нашего века |
obs. | à la fin de nos jours | при конце наших дней |
gen. | à nos jours | до наших дней (elenajouja) |
gen. | à nos jours | по сегодняшний день (Translation_Corporation) |
gen. | à nos pieds | у наших ног (Alex_Odeychuk) |
obs. | à tous nos fidèles sujets savoir faisons | известно и ведомо да будет каждому |
gen. | ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | étant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques | находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия (ROGER YOUNG) |
busin. | étendre nos opérations | расширить нашу деятельность (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être dans la ligne de nos engagements | выполнять свои обязательства (mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements - но это не помешает нам выполнять свои обязательства // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être dans la ligne de nos engagements | выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |