DictionaryForumContacts

Terms containing NOS | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
obs.a l'approche de nos troupes les ennemis disparaîtrurentпри приближении наших войск неприятель скрылся
ed.abreuver nos sillonsпропитать наши нивы (Alex_Odeychuk)
ed.abreuver nos sillonsзалить наши нивы (Alex_Odeychuk)
ed.abreuver nos sillonsнапоить наши нивы (Alex_Odeychuk)
media.accéder à nos analyses de l'actualitéполучить доступ к нашему анализу новостей (Le Point, 2018)
busin.aider nos partenaires commerciauxоказывать содействие своим коммерческим партнёрам (букв.: нашим | я nous rémunérer - в расчёте и выплате нам вознаграждения financial-engineer)
busin.aider nos partenaires commerciauxоказывать содействие своим коммерческим партнёрам (financial-engineer)
mil.alliance avec nos partenairesсоюз с нашими партнёрами (L'Express Alex_Odeychuk)
med.AMНомер медстрах (Assurance Maladie eugeene1979)
literal.amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeursсвятая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (Alex_Odeychuk)
literal.amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeursсвятая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
gen.annoncer nos décisionsобъявить о наших решениях (L'Express Alex_Odeychuk)
econ.appeler à nos servicesпредъявлять спрос на наши услуги (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
econ.appeler à nos servicesпредъявлять спрос на наши услуги (Alex_Odeychuk)
busin.appeler à nos servicesпользоваться нашими услугами (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
media.article réservé à nos abonnésстатья только для подписчиков
cultur.assister au mariage de nos premiers amisходить на свадьбы своих лучших друзей (Alex_Odeychuk)
ed.au berceau de nos nuitsв колыбели наших ночей (Alex_Odeychuk)
law, ADRau centre de nos préoccupationsв центре нашего внимания (vleonilh)
ed.au fond de nos cœursв глубине наших сердец (Alex_Odeychuk)
gen.Avec l'espoir que vous prendrez notre demande en considération, nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments les meilleursНадеемся, что наша просьба будет удовлетворена С уважением
gen.Avec nos remerciementsС благодарностью (ROGER YOUNG)
gen.Avec nos remerciements anticipés, nous vous prions d'agréer d'accepter, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées salutationsПросим принять выражение нашего искреннего уважения к Вам и наши наилучшие пожелания (ROGER YOUNG)
gen.Avec nos remerciements, nous vous adressons nos meilleures salutationsС уважением и наилучшими пожеланиями (ROGER YOUNG)
cliche.Avec tous nos remerciements nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de notre considération distinguéeПрошу принять, господин, выражение моего искреннего уважения и большую благодарность (ROGER YOUNG)
gen.Balançant nos écritures en fin d'exercice, nous constatons que votre compte accuse un solde débiteurПодводя годовой баланс, мы констатировали, что Ваш счёт имеет дебиторскую задолженность
polit.beaucoup de nos concitoyensмногие наши сограждане (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
psychol.briser nos complexesизбавиться от своих комплексов (On a brisé nos complexes. - Мы избавились от своих комплексов. Alex_Odeychuk)
ed.cacher nos corps sous des tonnes de mensonges et de tortsпрятаться под тоннами выдумок и ошибок (Alex_Odeychuk)
mil., obs.ce corps couvrait nos frontièresэтот корпус прикрывал наши границы
obs.ce n'est pas viande pour nos oiseauxне по рылу еда
obs.ce n'est pas viande pour nos oiseauxэтот ананас не про вас
rhetor.ce qui corroborent nos conclusions selon lesquellesчто подтверждает наши выводы о том, что (Alex_Odeychuk)
gen.ce qui se passe chez nos voisinsто, что происходит у наших соседей (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ce sont nos amisэто наши друзья
obs.ce spectacle attachait nos regardsэто зрелище приковывало к себе наши взоры
obs.ce spectacle attachait nos regardsэто зрелище привлекало к себе наши взоры
busin.cela rejoint nos dernières déclarationsэто созвучно с нашими последними заявлениями (vleonilh)
busin.cela rejoint nos préoccupationsэто перекликается с нашими заботами (vleonilh)
obs.cela s'est passé à nos yeuxэто происходило перед на наших глазах
obs.cela s'est passé à nos yeuxэто происходило перед нашими глазами
obs.ces événements passeront jusqu'à nos derniers neveuxэти события дойдут до самого отдалённого потомства
inf.c'est pas nos oignonsэто не наше дело
gen.c'est tentant pour toi de pointer le doigt sur nos mésententesтебя так и тянет ткнуть пальцем на наши разногласия (Alex_Odeychuk)
gen.c'est un de nos meilleurs élémentsэто один из наших лучших людей (работников)
Canadachez nos voisins du Sudв США ("у наших южных соседей" ybelov)
gen.commencer de nos yeux qui se cherchentначинаться с наших взглядов, что ищут друг друга (Alex_Odeychuk)
rhetor.comment expliquer à nos concitoyens qu'ils doivent respecter la même loi et qu'ils seront poursuivis ?как объяснить нашим согражданам, что они должны соблюдать тот же закон и что они будут преследоваться по закону за правонарушения? (Le Monde, 2019)
IMF.comptes spéciaux conditionnels nos 1 et 2специальные страховые счета - первый и второй (P45)
lawconclusions... sont fondées sur nos calculsвыводы основаны на выполненных нами расчётах (Voledemar)
ed.conduire nos bras vengeursнаправлять нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
gen.conduire, soutenir nos bras vengeursнаправлять и поддерживать нашу руку мести (Alex_Odeychuk)
gen.conduire, soutenir nos bras vengeursнаправлять и поддерживать нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
math.conformément à nos notations précédentesсогласно нашим предыдущим обозначениям
scient.contrairement à nos constatationsвопреки нашим выводам (Alex_Odeychuk)
scient.contrairement à nos constatationsв отличие от наших выводов (Alex_Odeychuk)
gen.contrôler nos frontièresконтролировать нашу государственную границу (букв.: границы // Le Figaro Alex_Odeychuk)
scient.corroborer nos conclusionsподтверждать наши выводы (selon lesquelles ... - о том, что ... Alex_Odeychuk)
scient.corroborer nos conclusions selon lesquellesподтверждать наши выводы о том, что (... Alex_Odeychuk)
inf., obs.custodi-nosхранитель (собственности)
gen.c'était nos lèvres, dans la nuit fauve ?это наши губы целовались дикой ночью?
poeticdans la ménagerie de nos vicesв зверинце всех пороков (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
poeticdans la ménagerie de nos vicesв зоологическом саду, где тщетен плен для человеческих пороков (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
poeticdans la ménagerie de nos vicesв зверинце всех страстей (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
cliche.Dans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués.Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувств (ROGER YOUNG)
poeticdans nos cerveauxу нас в мозгу (Alex_Odeychuk)
policedans nos forces de l'ordreв нашей полиции (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.dans nos régionsв нашем климате
gen.dans nos régionsв наших краях
gen.dans nos veinesв наших венах (Alex_Odeychuk)
media.d'après nos informationsпо нашей информации (La Chaîne Info, France)
comp.de gestionадминистративный номер (ROGER YOUNG)
comp.de gestionвнутренний номер (ROGER YOUNG)
comp.de gestionрегистрационный номер (ROGER YOUNG)
gen.de nos brasнашими усилиями (Alex_Odeychuk)
econ.de nos grands constructeursсо стороны наших крупных производителей (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
obs.de nos joursв нынешнее время
hist.de nos joursв современный период (Alex_Odeychuk)
journ.de nos joursв настоящее время
gen.de nos joursв наши дни (vleonilh)
cliche.de nos joursна современном этапе (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.de nos joursныне (z484z)
gen.de nos joursв наше время
gen.... de nos étreintes... наших объятий (Alex_Odeychuk)
gen.de nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos viesночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.de TVA intracommunautaireединый № плательщика НДС для стран ЕС (dms)
fig., obs.Dieu a écrit sa loi dans nos cœursБог начертал свой закон в наших сердцах
obs.Dieu nous demande que nous secourions nos semblablesБог повелевает, чтобы мы помогали ближним
obs.Dieu nous demande que nous secourions nos semblablesБог требует, чтобы мы помогали ближним
obs.d'où vient cette férocité des habitants de nos colonies que de l'usage continuel des châtiments?отчего происходит эта жестокость жителей наших колоний, как не от беспрестанного употребления наказаний?
gen.du compteномер счета (ROGER YOUNG)
media.découvrir nos offres d'abonnementоткрыть наши предложения о подписке (на периодическое издание (газету, журнал) // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.En vous remerciant à l'avance pour vos renseignements, nous vous adressons nos salutations distinguéesЗаранее благодарим Вас за предоставляемые сведения.
polit.enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travaillerпреподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру (Alex_Odeychuk)
ed.enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travaillerпреподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.entre nos drapsмежду нашими одеялами (Alex_Odeychuk)
idiom.entrez, nos chiens sont liésвходите, не бойтесь (ROGER YOUNG)
progr.et tous nos autres produitsи все наши остальные продукты (Alex_Odeychuk)
cliche.Etant donné l'importance de notre commande et l'ancienneté de nos relations nous vous demanderons de nous permettre de régler votre facture n° ...Учитывая крупный размер нашего заказа и давность наших отношений, просим Вас позволить оплатить ваш счёт-фактуру № … (ROGER YOUNG)
gen.expliquer auprès de nos confrèresобъяснить нашим коллегам (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.faisons trève à nos railleriesоставим шутки
obs.faisons trève à nos railleriesполно шутить
gen.frôler nos corps sur la piste de danseсоприкасаться телами на танцполе (Alex_Odeychuk)
sec.sys.garantir la sécurité de nos concitoyensобеспечивать безопасность нашим гражданам (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
sec.sys.garantir la sécurité de nos concitoyensобеспечивать безопасность нашим гражданам (Alex_Odeychuk)
bus.styl.grâce à nos atoutsблагодаря своим сильным сторонам (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
gen.ici, même nos rêves sont étroitsтам даже мечты близки (Alex_Odeychuk)
gen.il a combattu dans nos rangsон сражался в наших рядах
gen.il a perdu nos notesон потерял наши заметки
gen.il faut régler nos montresнужно перевести часы (Alex_Odeychuk)
gen.il faut régler nos montres et se remettre ensembleнужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала (Alex_Odeychuk)
gen.il n'est rien sorti de nos recherchesиз наших исследований ничего не вышло
obs.il se mêle toujours de l'homme dans nos actionsв наших поступках всегда проглядывает какая-нибудь человеческая слабость
obs.il y a mêle toujours de l'homme dans nos actionsв наших поступках всегда проглядывает какая-нибудь человеческая слабость
fig.of.sp.Ils sont nos chefs, donc ils doivent nous suivreОни наши вожди, поэтому они должны за нами следовать. (Interex)
dipl.je pense que nos relations seront bien différentes de ce qu'elles étaient dans le passéдумаю, что наши отношения будут сильно отличаться от тех, которые были в прошлом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.jouer avec nos nerfsдействовать нам на нервы (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à la fin de nos joursдо конца жизни (будем вместе sophistt)
gen.jusqu'à la fin de nos joursдо конца наших дней (будем вместе sophistt)
lawjusqu'à nos joursдо наших дней
lawjusqu'à nos joursдо сегодняшнего дня
gen.la chaleur de nos étreintesжар наших объятий (Alex_Odeychuk)
obs.la durée de nos passions ne dépend pas de nousдолговременность наших страстей не зависит от нас
obs.la durée de nos passions ne dépend pas de nousпродолжительность наших страстей не зависит от нас
polit.la haine est interdite dans nos valeurs européennesненависть запрещена нашими европейскими ценностями (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.la liberté guide nos pasсвобода влечёт нас за собой (Alex_Odeychuk)
for.pol.la plupart de nos voisins européensбольшинство соседствующих с нами европейских стран (L'Express Alex_Odeychuk)
for.pol.la plupart de nos voisins européensбольшинство соседних европейских стран (L'Express Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, philos.la pratique est le critère de l'authenticité de nos connaissancesпрактика - критерий истинности знаний
gen.la route de nos plaisirsпуть наших удовольствий (Alex_Odeychuk)
obs.l'Amérique est un de nos meilleurs débouchésАмерика есть один из лучших наших рынков
gen.l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peauxпризнание, которое сжигает нас внутри (Alex_Odeychuk)
gen.l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peauxпризнание, которое сжигает нас внутри (букв.: где-то под кожей Alex_Odeychuk)
gen.l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peauxпризнание, которое обжигает нас где-то внутри (букв.: где-то под кожей)
gen.l'aveu qui nous brûle en dessous de nos peauxпризнание, которое обжигает нас где-то внутри
gen.l'av'nir est entre nos mainsмы строим будущее своими руками
obs.le ciel écouta nos vœuxнебо вняло нашим мольбам
obs.le fantôme a disparaîtru à nos yeuxпризрак исчез из наших глаз
poetry, fig., obs.le fil de nos destinéesнить жизни
busin.le respect de nos plus sincères salutations.уважение нашего искреннего почтения. (Voledemar)
fig., obs.le sanglier à décousu le ventre d'un de nos chiensкабан распорол брюхо одной из наших собак
gen.le succès de nos armesуспехи наших войск
media.le tour de l'actualité en 2 minutes décryptée par l'un de nos éditorialistesобзор новостей на 2 минуты, подготовленный одним из наших редакторов (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
media.le tour de l'actualité en 2 minutes décryptée par l'un de nos éditorialistesобзор новостей на 2 минуты, подготовленный одним из наших редакторов (Alex_Odeychuk)
nautic., fig., obs.le vent enflait nos voilesветер наполнял наши паруса
mil., obs.l'ennemi chauffait nos avant-postesнеприятель производит жестокую пальбу по нашим аванпостам
gen.l'ennemi est à nos portes !враг у ворот!
proverbles amis de nos amis sont nos amisдрузья наших друзей - наши друзья
obs.les auteurs de nos joursнаши отец и мать
bank.les données des transactions effectuées par nos clientsинформация о финансовых операциях клиентов (La Tribune, 2018 financial-engineer)
bank.les données des transactions effectuées par nos clientsинформация о финансовых операциях клиентов (financial-engineer)
gen.les limites des corps ceux qui partagent nos ébats amoureuxконтуры тел — это то, что объединяет наши любовные утехи (Alex_Odeychuk)
gen.les limites des corps ceux qui partagent nos ébats, nos penséesграницы тел — это то, что объединяет наши утехи и мысли (Alex_Odeychuk)
gen.les maîtres de nos destinéesхозяева наших судеб (Alex_Odeychuk)
cultur.lever nos verresподнять бокалы (Alex_Odeychuk)
gen.lever nos yeuxподнимать глаза (sur ... - к ... / на ... Alex_Odeychuk)
archit.lever nos yeux sur le plafond de la Chapelle Sixtineлюбоваться росписью потолка Сикстинской капеллы (Alex_Odeychuk)
fig., obs.l'hiver de nos ansсклон дней
fig., obs.l'hiver de nos ansстарость
ed.l'or de nos viesзолото наших жизней
obs.l'éloignement de nos maisons nous empêche de nous voir souventотдалённость наших домов мешает нам видеться почаще
gen.mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk)
gen.mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
winemak.Mis en bouteille dans nos chaisРазлито по бутылкам в наших погребах (MichaelBurov)
gen.mânes de nos ancêtresдуши предков
gen.mériter certainement l'estime et l'attachement de nos compatriotesзаслужить определённое уважение и привязанность наших соотечественников (Le Figaro financial-engineer)
org.name.No French.Институт технологов пищевой промышленности
org.name.No French.Всемирный центр по рыбным ресурсам
org.name.No French.Лесной попечительский совет
environ.No French.экологизация
org.name.No French.Аналитический отдел журнала "Экономист"
org.name.No French."Хелен Келлер Интернэшнл"
org.name.No French.Счётная палата правительства США
forestr.No French.оперативный отчет о лесопожарной обстановке
polit.No French.должностные лица Конференции
forestr.No French.профиль ветра
org.name.No French.Организация "Агри Бенчмарк"
econ.No French.двустороннее развитие
ed.nos ailes se suiventнаши крылья следуют друг за другом (Alex_Odeychuk)
obs.nos amisнаши друзья
gen.nos amoursнаша любовь (Alex_Odeychuk)
gen.nos avances ont été reçues froidementнаше предложение было принято холодно
gen.nos aînésнаши предки
gen.nos chemins ne se croisent plusнаши пути больше не пересекаются (Alex_Odeychuk)
Canada, comp., MSNos choixВыбор для вас
comp., MSNos choix pour vousВыбор для вас
gen.nos chères têtes blondesцветы нашей жизни (дети z484z)
gen.nos compagnons à plumesнаши пернатые друзья (о птицах Iricha)
gen.nos compagnons à quatre pattesнаши четвероногие друзья (о домашних животных Iricha)
polit.nos compatriotesнаши соотечественники (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
scient.nos conclusions selon lesquellesнаши выводы о том, что (... Alex_Odeychuk)
busin.nos contacts se précisentнаши контакты принимают конкретный оборот (vleonilh)
gen.nos corps se frôlent et nos cœurs se heurtentнаши тела соприкасаются и наши сердца ударяются друг о друга (Alex_Odeychuk)
gen.nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tortнаши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk)
adv.Nos dernières PLACES au meilleur prix !Последние ПУТЁВКИ по самым низким ценам ! (Iricha)
gen.nos devanciersнаши предки
gen.nos fou riresнаш безудержный смех (Alex_Odeychuk)
gen.nos fronts sous le joug se ploieraientнас склонили под гнётом (Alex_Odeychuk)
obs.nos frères en Adamнаши братья по Адаму
gen.nos garsнаши ребята
obs.nos gens ont battu les ennemisнаши побили неприятелей
obs.nos gens ont surpris l'ennemiнаши войска напали врасплох на неприятеля
gen.nos génitsродители
obs.nos jours sont comptersдни наши сосчитаны
busin.nos lettres se sont croiséesнаши письма разошлись (vleonilh)
gen.nos moindres secondes sans nousмгновения, проведённые не вместе (Alex_Odeychuk)
psychol.nos mémoires y a de quoi avoir le sourireмногие наши воспоминания вызывают улыбку (Alex_Odeychuk)
gen.nos pareilsнам подобные
perf.nos parfums ne se mélangent pasароматы наших духов не смешиваются (Alex_Odeychuk)
gen.nos petits secretsнаши маленькие секреты (Alex_Odeychuk)
gen.nos premiers parentsАдам и Ева
gen.nos premiers parentsнаши прародители
obs.nos pèresпредки наши
obs.nos pèresпрадеды наши
gen.nos pèresнаши отцы
gen.nos pèresнаши предки
poeticnos péchés sont têtusупорен в нас порок (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
gen.nos rendez-vousнаши свидания (Alex_Odeychuk)
poeticnos repentirs sont lâchesнаше раскаяние притворно (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
poeticnos repentirs sont lâchesнаше раскаяние притворно (Alex_Odeychuk)
busin.Nos réfИсходящий ¹ при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси)
busin.Nos réfИсходящий № при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси)
busin.Nos réfна № при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси)
busin.Nos réfна ¹ при регистрации почты (взято из переписки компании Фрейссине таси)
busin.nos référencesисходящий номер (mphto)
quot.aph.nos rêves parfois un rien les réaliseиногда достаточно пустяка, чтобы мечты сбылись (Maman disait que nos rêves parfois un rien les réalise - Мама говорила, что иногда достаточно пустяка, чтобы мечты сбылись Alex_Odeychuk)
gen.Nos scooters sont de 10 à 30% meilleur marché que tous les véhicules analogues proposés par des marques concurrentesНаши мотороллеры на 10–30% дешевле, чем аналогичные транспортные средства, предлагаемые конкурентами (ROGER YOUNG)
obs.nos troupes ont fait retraite en bon ordreнаши войска отретировались в порядке
obs.nos troupes ont fait retraite en bon ordreнаши войска отступили в порядке
obs.nos uhlans rencontrèrent l'ennemiнаши уланы наткнулись на неприятеля
Canadanos voisins du Sudамериканцы ("наши южные соседи" ybelov)
for.pol.nos voisins européensсоседние европейские страны (L'Express Alex_Odeychuk)
for.pol.nos voisins européensсопредельные европейские государства (Alex_Odeychuk)
for.pol.nos voisins européensсоседствующие с нами европейские страны (L'Express Alex_Odeychuk)
for.pol.nos voisins européensсопредельные европейские государства (L'Express Alex_Odeychuk)
obs.nos yeux ont été frappés de ce spectacleвзоры наши были поражены этим зрелищем
gen.Nous attirons votre attention sur le crédit que nous accordons aux acquéreurs de nos scootersОбращаем Ваше внимание на возможность предоставления кредита покупателям наших мотороллеров (ROGER YOUNG)
rhetor.nous avons de fortes chances d'atteindre nos objectifsу нас есть все шансы достичь поставленных целей
gen.nous deux on vivait heureux dans nos rêvesмы оба жили счастливыми в наших мечтах (Alex_Odeychuk)
obs.nous devons aimer nos semblablesмы должны любить своих ближних
literal.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusмы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков (La Marseillaise)
lit.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusвольёмся в строй мы с новой силой, отважных предков заменя (La Marseillaise)
literal.nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusмы вступим на жизненное поприще, когда там уже не будет наших предков
poeticnous nous faisons payer grassement nos aveuxза все сторицей себе воздать спеша (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
busin.nous nous félicitons de l'augmentation de nos échangesс удовлетворением отмечаем рост наших торговых связей
busin.nous nous félicitons de l'augmentation de nos échangesс удовлетворением отмечаем рост наших торговых связей (vleonilh)
gen.Nous serons heureux de vous faire visiter nos nouvelles installationsМы будем рады показать Вам наши новые установки (ROGER YOUNG)
market.nous sommes impatients de partager nos progrès avec le public et d'obtenir leurs commentairesмы с нетерпением ждём возможности поделиться нашими достижениями с общественностью и получить их отзывы
gen.Nous t'offrons nos sincères sympathies et nous penserons à vous.Примите наши искренние соболезнования, мы думаем о вас (z484z)
gen.Nous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relationsНадеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношениях (ROGER YOUNG)
busin.Nous vous prions d'agréer l'expression de nos sentiments dévouésс уважением (Morning93)
lawNous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de nos salutations ... distinguéesс глубоким уважением (ROGER YOUNG)
gen.Nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de nos sentiments les meilleuresС наилучшими пожеланиями (ROGER YOUNG)
gen.Nous vous prions de bien vouloir accepter nos excusesПросим вас принять наши извинения (ROGER YOUNG)
gen.nous vous prions de croire, Madame, Monsieur, à l'assurance de nos salutations les meilleuresс уважением (в конце письма Morning93)
gen.on a le même sang dans nos veinesв нас течёт одна кровь (Alex_Odeychuk)
mus.on fixe nos sourires sous les stroboscopesмы замечаем улыбки друг друга во вспышках стробоскопа (Alex_Odeychuk)
bank.on passe nos vies à compter tout ce que l'on a pasмы проводим жизнь, пересчитывая всё то, чего у нас нет (Alex_Odeychuk)
gen.On vous recommandera nos copainsМы посоветуем Ваши услуги приятелям (z484z)
psychol.on était tellement complices, on a brisé nos complexesмы так хорошо понимали друг друга, мы избавились от своих комплексов (Alex_Odeychuk)
gen.oublier ton sourire, tes baisers, nos petits secretsзабыть твою улыбку, поцелуи и наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk)
gen.oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secretsзабыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk)
fin.ouverture complète de nos frontières financièresупразднение финансового контроля
inet.partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociauxделиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах (Gala, 2018 Alex_Odeychuk)
inet.partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociauxделиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах (Alex_Odeychuk)
polit.partager nos idéesбыть согласным с нашими идеями (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.partager nos idéesразделять наши взгляды (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
oilPas touche a nos pensions !Руки прочь от наших пенсий!
fin.payable à nos guichetsоплачиваемый в нашем отделении банка
polit.plomber nos comptes publics et nos comptes sociauxсесть на пособия в нашей стране (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.pointer le doigt sur nos mésententesткнуть пальцем на наши разногласия (Alex_Odeychuk)
gen.pour nos gaminsдля наших малышей (Alex_Odeychuk)
relig.pour nos péchésза наши грехи (Dieu envoya Son fils unique Jésus-Christ pour mourir pour nos péchés z484z)
polit.prendre aux fondements de nos valeursподрывать основы наших ценностей (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
work.fl.Programme alimentaire mondiale. Étude No....Исследования Всемирной продовольственной программы
polit.préserver nos institutions démocratiquesсохранить наши демократические институты (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.que valent nos viesчего стоят наши жизни (Alex_Odeychuk)
gen.que venez-vous faire dans nos paragess ?что вы делаете в наших краях?
obs.quel bon vent vous amène dans nos parages?какими судьбами вы в наших краях?
obs.quel bon vent vous amène dans nos parages?какими судьбами вы в наших странах?
gen.quel bon vent vous amène dans nos parages ?каким ветром вас занесло в наши края?
gen.quoi bon tromper nos corps ?зачем обманывать наши тела? (Nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort. - Наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы.)
lit.quoi des cohortes étrangères feraient la loi dans nos foyers !нет, чужеземные наймиты нам не навяжут свой закон! (Alex_Odeychuk)
literal.quoi des cohortes étrangères feraient la loi dans nos foyers !что эти чужеземные когорты cделали б законом для нас! (Alex_Odeychuk)
literal.qu'un sang impur abreuve nos sillons !пусть нечистая кровь пропитает наши поля!
lit.qu'un sang impur abreuve nos sillons !и наши нивы вмиг кровь нечистая зальёт!
mil.qu'un sang impur abreuve nos sillons !пусть кровь нечистая напоит наши нивы!
gen.recevez nos plus affectueuses penséesс сердечным приветом
saying.Revenons à nos moutonsВернёмся к нашим баранам (polity)
gen.revenons à nos moutonsвернёмся к предмету нашего разговора
int.rel.réglons nos montresсверим наши часы (I. Havkin)
gen.sang dans nos veinesв наших венах (Alex_Odeychuk)
gen.sang dans nos veinesв нас (букв.: в наших венах Alex_Odeychuk)
psychol.selon la facilité de nos naturelsпо склонности своей натуры (Alex_Odeychuk)
media.selon nos informationsпо нашей информации (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.selon nos prévisions financièresв наших финансовых планах заложено (NaNa*)
gen.s'engager à nos côtésвступить в наши ряды, присоединиться к нам (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.  towasapiens)
ed.si l'on pouvait d'un coup de crayon dessiner nos lendemainsесли бы можно было одним лишь штрихом нарисовать наши "завтра" (Alex_Odeychuk)
lit.sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accentsпобеда, ты нас ждёшь по праву, врагов прогнать нам помоги (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
literal.sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accentsпод наши флаги пусть спешит победа громогласно (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
literal.sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accentsпод наши флаги пусть спешит победа громогласно (Alex_Odeychuk)
rhetor.sous nos yeuxу нас на глазах (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
ed.soutenir nos bras vengeursподдерживать нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
gen.sur le mur nos soupirsнаши вздохи на стене (Alex_Odeychuk)
gen.s'écrouler sous nos piedsразрушиться под нашими ногами (Alex_Odeychuk)
cust.tarifaire du SHкод ТНВЭД (FrenchLady)
gen.toucher nos rêvesдостичь мечты (Alex_Odeychuk)
gen.tous nos chagrins s'effacentвсе наши печали стираются (Alex_Odeychuk)
polit.tous nos compatriotesвсе наши соотечественники (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.tous nos comptes sont soldésвсе наши счёты покончены
inf., obs.tous nos gens sont arrivésвсе наши приехали
gen.tous nos petits secretsвсе наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk)
gen.tous nos vœux l'accompagnentмы желаем ему успеха
gen.tous nos vœux l'accompagnentмы выражаем ему наши наилучшие пожелания
obs.tout répond à nos vœuxвсё идёт по нашим желаниям
obs.toutes nos actions doivent être faites rapport Dieuво всех наших действиях мы должны иметь в виду Бога
obs.toutes nos actions doivent être faites rapport Dieuвсе наши действия должны относиться к Богу
gen.trouver dans cette vie tous nos petits bonheursзамечать в жизни все маленькие радости (Alex_Odeychuk)
polit.un combat pour nos libertésборьба за наши гражданские права и свободы (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secretsоднажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk)
gen.un moment de vérité pour chacun de nos Étatsмомент истины для каждого из наших государств (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.venir jusque dans nos brasидти прямо к нам (Alex_Odeychuk)
cliche.Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos sentiments distinguésПримите, господин, выражение наших лучших чувств (ROGER YOUNG)
gen.veuillez agréer nos salutations les plus cordialesс уважением (ROGER YOUNG)
gen.Veuillez recevoir, Madame, nos meilleurs salutations.С уважением (ROGER YOUNG)
ed.vin de nos peinesвино нашей боли (Alex_Odeychuk)
gen.Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos...Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим (ROGER YOUNG)
obs.à la fin de nos joursна склоне нашего века
obs.à la fin de nos joursна склоне нашей жизни
obs.à la fin de nos joursна исходе наших дней
obs.à la fin de nos joursна исходе нашего века
obs.à la fin de nos joursна исходе нашей жизни
obs.à la fin de nos joursпри конце нашей жизни
obs.à la fin de nos joursна склоне наших дней
obs.à la fin de nos joursпри конце нашего века
obs.à la fin de nos joursпри конце наших дней
gen.à nos joursдо наших дней (elenajouja)
gen.à nos joursпо сегодняшний день (Translation_Corporation)
gen.à nos piedsу наших ног (Alex_Odeychuk)
obs.à tous nos fidèles sujets savoir faisonsизвестно и ведомо да будет каждому
gen.ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsэто не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk)
gen.ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsэто не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
lawétant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiquesнаходясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия (ROGER YOUNG)
busin.étendre nos opérationsрасширить нашу деятельность (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être dans la ligne de nos engagementsвыполнять свои обязательства (mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements - но это не помешает нам выполнять свои обязательства // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être dans la ligne de nos engagementsвыполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk)

Get short URL