DictionaryForumContacts

Terms containing MA | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ?Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось?
obs.agréez l'assurance de ma considérationпримите уверение в моём уважении к вам
gen.agréez l'assurance de ma considération distinguéeс глубоким уважением (заключительная формула письма)
gen.aimer toute ma vieлюбить всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.ancrer dans ma mémoireотложиться в памяти (z484z)
obs.après ma convalescence, c'était ma première sortieпосле моего выздоровления это был первый мой выезд
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !не надо принимать меня за идиота!
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !перестаньте надо мной издеваться!
Игорь Миг, inf.arrêtez de vous foutre de ma gueule !хватит надо мной издеваться!
gen.au milieu de ma vieв середине своей жизни (Alex_Odeychuk)
obs.au plus loin que ma vue puisse s'étendre je n'aperçois rienя ничего не замечаю на всём видимом пространстве
obs.au temps de ma jeunesseво время моей молодости
inf.aujourd'hui c'est ma fêteсегодня у меня день рождения (z484z)
gen.avant que l'on prenne ma placeдо того, как кто-то займёт моё место
gen.avec ma pomme et ta cueille d'amourвместе мы построим нашу любовь (Alex_Odeychuk)
inf.bah, c'est ma petite amieну, она моя девушка (sophistt)
comp.boucle de courant de 20 mAтелеграфный интерфейс с током в линии 20 mA
obs.ce cordonnier chausse ma familleэтот сапожник работает на мою семью
obs.ce cordonnier chausse ma familleэтот сапожник обувает мою семью
obs.ce jeune homme est sous ma conduiteэтот юноша находится под моим надзором
fig., inf., obs.ce mot est resté au bout de ma plumeя пропустил это слово
fig., inf., obs.ce mot est resté au bout de ma plumeя забыл написать это слово
obs.ce mot s'est trouvé au bout de ma plumeписавши, я вспомнил это слово
journ.ce n'est pas de ma compétenceэто не в моём ведении
gen.ce n'est pas de ma fauteэто не моя вина (z484z)
obs.ce n'est pas ma fauteя не виноват
gen.ce n'est pas ma tasse de théэто не в моём вкусе
journ.ce n'est pas à la portée de ma bourseэто мне не по карману
gen.ce n'est pas à ma convenanceэто мне не подходит
obs.cela blesse ma réputationэто вредит моей репутации
obs.cela est arrivé en ma présenceэто случилось на моих глазах
obs.cela est arrivé en ma présenceэто случилось в моём присутствии
obs.cela est arrivé en ma présenceэто случилось при мне
obs.cela est en ma disposition entièreэто находится в полном моём распоряжении
obs.cela est sorti de ma mémoireэто вышло у меня из памяти
fig., obs.cela est toujours présent à ma mémoireэто не выходит у меня из памяти
obs.cela est venu à ma connaissanceэто дошло до моего сведения
obs.cela est à ma bienséanceэто мне выгодно
obs.cela est à ma bienséanceэто мне кстати
obs.cela ne sortira jamais de ma mémoireэто никогда не выйдет из моей памяти
obs.cela n'est pas à la portée de ma mainя этого не могу достать рукой
obs.cela n'est pas à la portée de ma vueя не могу видеть так далеко
obs.cela n'est pas à ma portéeя этого не могу достать рукой
fig., obs.ces dépenses ont tari ma bourseэти расходы истощили мой кошелёк
obs.ces lieux me rappelient ma jeunesseэти места напоминают мне о моей молодости
gen.cesser de faire partie de ma vieпрекратить быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
gen.cesser de faire partie de ma vieперестать быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
obs.c'est aujourd'hui ma fêteсегодня мои именины
gen.c'est bien ma chance !мне не повезло!
gen.c'est dans l'amertume que ma journée s'achèveгоречью завершается мой день (Alex_Odeychuk)
gen.c'est de ma fauteя очень виновата (Alex_Odeychuk)
obs.c'est demain qu'on appeliera ma causeзавтра будут слушать моё дело
obs.c'est ma bête d'aversionего желудок не варит
obs.c'est ma bête d'aversionон мне противнее лекарства
obs.c'est ma bête noireего желудок не варит
obs.c'est ma bête noireон мне противнее лекарства
gen.c'est ma bête noireон мне в высшей степени противен
gen.c'est ma faiblesseЭто моя слабость (shamild7)
fig., inf., obs.c'est ma mortэто мне точно острый нож
fig., inf., obs.c'est ma mortэто смерть моя
gen.c'est ma nature que puis-je y faire ?это моя сущность, что я могу поделать?
gen.c'est ma peineэто моя боль (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ma peine plus que la haineэто скорее – моя боль, чем ненависть (Alex_Odeychuk)
obs.c'est ma pensée, mais non pas la sieneэто моя мысль, а не его
gen.c'est ma raison d'être aussiэто и мой смысл жизни (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ma tournéeмоя очередь угощать
gen.c'est pas ma fauteв том нет моей вины (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pas ma fauteя не виновата (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pas ma fauteв том не моя вина (Alex_Odeychuk)
gen.c'est plus ma guerre çaэто уже не моя война (z484z)
gen.c'est un fait qui s'est gravé dans ma mémoireэто ясно сохранилось в моей памяти (Morning93)
obs.c'est un procès où dépend ma fortuneэто процесс, от которого зависит моё состояние
gen.c'est vraiment pas ma journée à moiсегодня не мой день (z484z)
obs.cet ouvrage est de ma façonэто произведение моей работы
gen.c'etait juste une erreur d'etourderie de ma partя поступил неосторожно (Morning93)
gen.c'etait juste une erreur d'etourderie de ma partэто было легкомысленно с моей стороны (Morning93)
obs.cette femme gouverne bien ma basse-courэта женщина хорошо смотрит за моим скотным двором
obs.cette promesse servira de véhicule à ma demandeэто обещание послужит вступлением к моему требованию
obs.cette promesse servira de véhicule à ma demandeэто обещание послужит приготовлением к моему требованию
obs.cette sage-femme a accouché ma sœurэта бабка принимала у моей сестры
obs.cette sage-femme a accouché ma sœurэта бабка повивала у моей сестры
gen.chercher ma boucheискать мои губы (Alex_Odeychuk)
gen.composer ma vieприводить в порядок мою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.conscient de la signification de ses actes et conformement à une libre expression de volonte qui correspond pleinement à ma volonte interieureосознавая смысл своих действий и в соответствии со свободным волеизъявлением, полностью соответствующим моей внутренней воле (ROGER YOUNG)
obs.conte de ma mère l'oieдетские сказки
obs.contes de ma mère l'oieвздор
obs.contes de ma mère l'oieдетские сказки
gen.c'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patienceэто было последней каплей, переполнившей чашу моего терпения (Yanick)
fig., obs.c'était le songe de ma vieэто было мечтой моей жизни
inf., obs.c'était ma fête, et nous avons fait un extraбыли мои именины, и мы немного кутнули
gen.C'était ma première fois sur la scène.Это было моё первое выступление на сцене. (Iricha)
gen.c'était ma propre fauteя сам был виноват (marimarina)
obs.dans ma chairв своей плоти (Alex_Odeychuk)
gen.dans ma mémoireв моей памяти (Alex_Odeychuk)
gen.dans ma rueпо моей улице (Alex_Odeychuk)
gen.dans ma vieв моей жизни (Alex_Odeychuk)
inf.dans ma vision des chosesкак мне представляется (sophistt)
inf.dans ma vision des chosesв моём видении вещей (sophistt)
obs.de ma vieникогда
inf.de ma ta, sa, etc. vieневиданный
obs.de ma vieво всю мою жизнь
obs.de ma vieв жизнь мою
inf.de ma ta, sa, etc. vieздоровенный
obs.depuis ma maladieпосле моей болезни
obs.depuis ma maladieсо времени моей болезни
gen.descendre vers ma place du marchéспуститься к торговой площади (Silina)
obs.disposez de ma vieрасполагайте моей жизнью
mil.désarmement et maоtrise des armementsразоружение и контроль над вооружениями (vleonilh)
obs.en accueillant ma proposition, il a fait une réserveпринимая моё предложение, он сделал оговорку
gen.en hommage de ma reconnaissanceв знак моей признательности
gen.en ma faveurв мою пользу (z484z)
obs.en ma qualité de père je m'y opposeя противлюсь этому по праву отца
obs.en ma qualité de père je m'y opposeя противлюсь этому как отец
gen.endormir ma peineзаглушить свою боль (Alex_Odeychuk)
gen.entre les murs de ma maisonв стенах моего дома (Alex_Odeychuk)
gen.entre les murs de ma maisonв стенах своего дома (Alex_Odeychuk)
obs.entrez dans ma situationвойдите в моё положение
gen.est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?моя ли ошибка в том, что я счастлив?
gen.est-ce ma faute si je suis un homme normal ?моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина?
gen.est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ?моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи?
gen.est-ce que ma carte bancaire marchera à ce distributeur ?моя карта сработает в этом банкомат?
gen.et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-mêmeи когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская)
gen.faire partie de ma vieбыть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
gen.faites bien attention à ma questionподумайте хорошенько над моим вопросом
gen.feu ma mèreмоя покойная мать (перед артиклем, или притяжательным местоимением остаётся неизменным)
gen.feu ma tanteмоя покойная тётя (marimarina)
gen.feu ma tanteмоя тётка покойница (marimarina)
obs.figurez-vous ma joieпредставьте себе мою радость
obs.figurez-vous ma joieвообразите себе мою радость
gen.figurez-vous ma joieпредставьте себе мой радость
gen.frapper à ma porteпостучать в мою дверь (Alex_Odeychuk)
gen.gravé dans ma mémoireзапечатлён в моей памяти (z484z)
gen.il a brisé ma vieон разбил мне жизнь (Iricha)
obs.il a eu pour moi beaucoup d'attention durant ma maladieон выказал большую обо мне заботливость во время моей болезни
obs.il a justifié ma confianceон оправдал мою доверенность
obs.il a le soin de ma caveон смотрит за моим погребом
obs.il a passé devant ma maisonон проехал мимо моего дома
inf.il a pile poil l'âge de ma mèreему ровно столько лет, сколько моей матери (Iricha)
obs.il a renversé toute ma bibliothèqueон привёл в беспорядок всю мою библиотеку
obs.il a renversé toute ma bibliothèqueон перевернул вверх дном всю мою библиотеку
busin.il a été jusqu'à refuser ma demandeон дошёл до того, что отказал мне в просьбе (vleonilh)
obs.il envvoya demander des nouvelles de ma santéон посылал спросить о моём здоровье
gen.il est de ma connaissanceон мне знаком
obs.il est de ma tailleон с меня ростом
gen.il est venu à ma connaissanceдо моего сведения дошло, что (...)
obs.il est venu à ma connaissance que...дошло до моего сведения, что...
obs.il l'a fait à ma prièreон сделал это по моей просьбе
obs.il m'a retiré chez lui dans ma disgrâceон дал мне у себя пристанище во время моего несчастья
obs.il m'a retiré chez lui dans ma disgrâceон приютил меня у себя во время моего несчастья
obs.il n'a rien à voir dans ma conduiteему нечего заботиться о моём поведении
obs.il n'a rien à voir dans ma conduiteему нет никакого дела до моего поведения
obs.il n'a rien à voir à maему нечего заботиться о моём поведении
obs.il n'a rien à voir à maему нет никакого дела до моего поведения
gen.il n'est pas en ma disposition de...не в моей власти (...)
obs.il n'est pas en ma disposition de vous servirне в моей власти услужить вам
obs.il n'est pas en ma disposition de vous servirне в моей воле услужить вам
obs.il occupe deux chambres dans ma maisonон занимает две комнаты в моём доме
obs.il passera sous ma mainпопадётся он ко мне в руки
obs.il passera sous ma mainпопадётся он в мои руки
Игорь Миг, inf.il se fout de ma gueuleон смеётся надо мной (напр.: Quand il me regarde, j'ai l'impression qu'il se fout de ma gueule. Alors, là, j'en ai marre... Когда он на меня смотрит, мне кажется, что он просто смеется надо мной. И мне все это порядком осточертело)
Игорь Миг, inf.il se fout de ma gueuleда он просто издевается надо мной
Игорь Миг, inf.il se fout de ma gueuleему на меня наплевать
obs.il tombera sous ma mainпопадётся он ко мне в руки
obs.il tombera sous ma mainпопадётся он в мои руки
obs.il vint à ma rencontreон вышел мне навстречу
busin.il à été jusqu'à refuser ma demandeон дошёл до того, что отказал мне в просьбе
obs.il écrit bien à ma fantaisieпо моему мнению, он пишет хорошо
obs.il écrit bien à ma fantaisieна мой взгляд, он пишет хорошо
obs.il écrit bien à ma fantaisieна мой вкус, он пишет хорошо
obs.ils ont conspiré ma perteони сговорились погубить меня
obs.ily va de ma vieдело идёт о моей жизни
gen.installer ma place de leaderпоставить себя как лидер (Alex_Odeychuk)
inf.j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где никого не волнует моя личная жизнь (букв.: где всем начхать на мою личную жизнь Alex_Odeychuk)
inf.j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где всем начхать на мою личную жизнь (Alex_Odeychuk)
inf., obs.j'ai bien fait des miennes dans ma jeunesseмного проказничал я в моей молодости
inf., obs.j'ai bien fait des miennes dans ma jeunesseмного делал я шалостей в моей молодости
inf., obs.j'ai bien fait des miennes dans ma jeunesseмного делал я проказ в моей молодости
obs.j'ai cela sur ma conscienceэто у меня лежит на совести
gen.j'ai fait danser ma têteя не даю покоя своей голове
gen.j'ai ma fille en visiteу меня в гостях моя дочь (Iricha)
inf.J'ai ma journéeДень прошёл не зря (youtu.be z484z)
gen.j'ai ma tête jusqu'iciя сохранил рассудок до сих пор (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votreу меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашей
obs.j'ai recouvré ma bourseя отыскал свой кошелёк
obs.j'ai signé de ma propre mainя подписал собственноручно
obs.j'ai signé de ma propre mainя подписал собственной рукой
gen.j'ai testé ma vieя проверял свою жизнь на прочность
gen.j'ai trouvé ma véritéя нашёл истину (Alex_Odeychuk)
obs.j'ai un logement à ma posteу меня такая квартира, какая именно мне нужна
fig., obs.j'ai vendu ma maison pour rienя продал дом за ничто
fig., obs.j'ai vendu ma maison pour rienя продал дом задаром
fig., obs.j'ai vendu ma maison pour rienя продал дом за безделицу
gen.j'ai vu sur ma route plein de paysagesв жизни я многое повидала (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai vu sur ma route plein de paysagesна своём жизненном пути я многое повидала (Alex_Odeychuk)
gen.j'aime tes yeux, ma jolieлюблю твои глаза, моя красавица
gen.j'appelle les plaisirs de la nuit quand je deviendrai très douce et tu chercheras ma boucheя зову удовольствия ночи, когда я стану очень ласковой и ты будешь искать мои губы (Alex_Odeychuk)
gen.j'arrive au milieu de ma vieя добрался до середины своей жизни (Alex_Odeychuk)
obs.j'attache ma destinée à la vôtreя соединяю мою судьбу с вашею
poeticje creuserai la terre jusqu'après ma mort pour couvrir ton corps d'or et de lumièreчтоб тебя укрыть золотым руном, буду землю рыть до скончанья дней
obs.je dois payer tant pour ma quote-partна мою долю приходится заплатить столько-то
obs.je donne ma tête à couper, si cela n'est pas vraiя даю голову на отсечение, если это неправда
obs.je donne ma tête à couper, si cela n'est pas vraiя голову свою прозакладываю, если это неправда
gen.je fais le monde à ma façonя переделываю мир под себя (Alex_Odeychuk)
fig., obs.je l'aurai dans ma mancheпопадётся он мне в руки
gen.je le dis à ma confusionя говори это к своему стыду
obs.je le mène à ma fantaisieя управляю им по своей воле
obs.je lui ai payé 100 roubles pour le compte de ma detteя уплатил ему 100 рублей в счёт долга
obs.je lui donnerai ma voixя подам голос за него
busin.je maintiens ma positionот своей позиции не отступлю
busin.je me demande s'il a bien reçu ma lettreа он моё письмо получил, хотелось бы знать?
busin.je me demande s'il a bien reçu ma lettreа он, интересно, получил моё письмо?
inf.je ne l'ai pas dans ma poche !а кто его знает (в ответ на вопрос о том, где находится такой- то)
inf.je ne l'ai pas dans ma poche !я ему не сторож!
obs.je ne réponds que de ma personneя только за себя отвечаю
obs.je ne sais où j'ai laissé ma bourseне знаю куда я дел мой кошелёк
inf.je n'en mettrais pas ma main au feuбабушка надвое сказала
obs.je parie ma tête à couper, si cela n'est pas vraiя даю голову на отсечение, если это неправда
obs.je parie ma tête à couper, si cela n'est pas vraiя голову свою прозакладываю, если это неправда
gen.je pars pour ma vieя ухожу навсегда (мол прошла любовь, завяли помидоры Alex_Odeychuk)
gen.je perds ma voix quand je suis près de toiя теряю дар речи, когда ты рядом (Alex_Odeychuk)
fig., obs.je rougis de ma faiblesseстыжусь моей слабости
gen.je sens la fièvre sur ma peauя чувствую жар по телу (букв.: peau - кожа Alex_Odeychuk)
obs.je sentis expirer ma colèreя чувствовал, что мой гнев погас
gen.je te dessine sous ma peauя представляю, что ты во мне (Alex_Odeychuk)
gen.je te donnerais toute ma vieя отдам тебе всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
fig., obs.je tiens cette affaire dans ma pocheя уверен в успехе моего дела
fig., obs.je tiens cette affaire dans ma pocheмоё дело в шляпе
gen.je tiens à vous exprimer ma grande gratitude pourхочу выразить Вам огромную благодарность за (ROGER YOUNG)
gen.je téléphone à ma filleя звоню дочери (Alex_Odeychuk)
gen.je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faireя оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать (Alex_Odeychuk)
fig.je verse dans ma coupe un peu plus de courageя наливаю в свой бокал ещё больше храбрости (Alex_Odeychuk)
gen.je vis ma vieя живу своей жизнью (Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais que ma douce amie fut encore а m'aimerя бы хотел, чтобы моя милая подруга вновь меня полюбила (Alex_Odeychuk)
obs.je voudrais ravoir ma lettreя хотел бы взять назад моё письмо
obs.je vous accommoderai de ma maison si vous voulez l'acheterя уступлю вам мой дом если хотите купить его
obs.je vous ai dit par ma dernière lettreя писал вам в моём последнем письме
obs.je vous ai dit par ma dernière lettreя сообщал вам в моём последнем письме
obs.je vous en assure au péril de ma vieуверяю вас в том честью
lawje vous prie de croire à l'assurance de ma considération distinguéeпрошу вас принять уверения в моем наивысшем уважении
fig., obs.je vous tire ma révérenceслуга покорный (отказ)
inf.j'en ai ma claqueкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
gen.j'en ai ma doseс меня хватит
obs.j'en mettrais ma main au feuдаю голову на отсечение, если это неправда
obs.j'en mettrais ma main au feuдаю руку на отсечение, если это неправда
gen.j'en mettrais ma main sur le billotя дам руку на отсечение
gen.j'en mettrais ma main à couperя дам руку на отсечение (Мерседес)
gen.j'en mettrais ma tête sur le billotя дам голову на отсечение
obs.j'en réponds sur ma têteотвечаю за это головой
gen.j'installe ma place de leaderя поставил себя как лидер (Alex_Odeychuk)
gen.j'mene le bal à ma façonя правлю бал на свой манер (Alex_Odeychuk)
obs.jugez de ma surpriseвообразите себе моё удивление
obs.jugez de ma surpriseпредставьте себе моё удивление
gen.jugez de ma surprise !вообразите себе моё удивление!
poeticjusqu'après ma mortдо скончанья дней
obs.jusqu'après ma mortдо скончания дней
gen.jusqu'après ma mortдо конца своих дней
gen.la belle n'est jamais sage quand tu diras que c'est ma fauteкрасавица нисколько не умная, утверждающая, что во всем виноват я (Alex_Odeychuk)
gen.laisser la pluie frapper ma peauпозволить каплям дождя биться о мою кожу (Alex_Odeychuk)
gen.laisser ma peurоставить свой страх (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk)
gen.laisser ma peurоставить свой страх (Alex_Odeychuk)
gen.laisser vivre ma libertéпозволить мне жить свободно (Alex_Odeychuk)
gen.laisser vivre ma libertéдать мне жить свободно (Alex_Odeychuk)
gen.le cousin de ma mère lequel est en danger de mortдвоюродный брат моей матери, которому грозит смертельная опасность (конструкции lequel + личный глагол употребляются в канцелярском языке или во избежание двусмысленности вместо qui)
journ.le tragique de ma situation c'est queбезысходность моего положения в том, что
obs.les auteurs de ma raceмои предки
obs.les douaniers ont visité ma malleтаможенные осмотрели мой чемодан
gen.les excès dans ma ragec неудержимым стремлением в избытке (Alex_Odeychuk)
obs.les livres sont ma passionкниги страсть моя
gen.les manches de ma chemise sont courtesрукава моей рубашки короткие (NickMick)
fig., obs.les pensées circulent dans ma têteмысли вертятся в моей голове
fig., obs.les pensées circulent dans ma têteмысли бродят в моей голове
obs.lieu de ma naissanceместо моего рождения
obs.loin de ma vueс глаз долой (z484z)
obs.loin de ma vueс глаз моих долой (z484z)
obs.l'événement a vérifié ma prédictionпоследствия оправдали моё предсказание
gen.ma amoureuseмоя любимая (Alex_Odeychuk)
gen.ma beauté !моя красавица! (обращение z484z)
gen.ma belleдорогуша
gen.ma belleголубушка (в обращении)
gen.ma bicheмоя козочка (обращение)
gen.ma bichetteмой козочка (обращение)
gen.ma bonneдорогуша
gen.ma bonneдорогая (моя)
inf., ironic.ma bonne dameподумать только!
obs.ma bonne mèreмать (в обращении к пожилой женщине в деревне)
obs.ma bonne mèreхозяйка
inf.ma cabane au Canadaизбушка в лесу (это выражение символизирует для французов спокойную жизнь и душевное умиротворение Yanick)
gen.ma chair de ma chairребёнок (z484z)
gen.ma chair de ma chairплоть от плоти ребёнок (z484z)
gen.ma chanson est naïve mais elle me fait du bienмоя песня наивна, но от неё мне легче (Alex_Odeychuk)
inf.ma chouteдушенька
gen.ma chérieмоя дорогая (обращение к супруге, обращение матери или отца к дочери Alex_Odeychuk)
gen.ma chérieдорогая (обращение к супруге Alex_Odeychuk)
gen.ma colère est palpableмою ярость не скрыть (Alex_Odeychuk)
inf.Ma couilleБратан (Voledemar)
gen.ma crainte s'était changée en rageмой страх сменился бешенством (Ольга Клишевская)
gen.ma douceмилая моя (обращение)
gen.ma douce amieмоя милая подруга (Alex_Odeychuk)
gen.ma fille je veux te voir sourireдочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице (Alex_Odeychuk)
gen.ma foiклянусь честью
gen.ma foiправо (вводное слово z484z)
inf., obs.ma foiей-ей
inf., obs.ma foiпо чести
busin.ma foiправо же (возражение vleonilh)
busin.ma foiкак знать (сомнение vleonilh)
inf., obs.ma foiправо
inf., obs.ma foiчестное слово
inf., obs.ma foiей-Богу
gen.ma foiкак знать
gen.ma foi ouiда
gen.ma foi ouiпожалуй
gen.ma foi ouiконечно
gen.ma haine pour les hommesмоя ненависть к людям (marimarina)
inf.ma jolieзолотко (z484z)
gen.ma jolieмоя красавица (Alex_Odeychuk)
gen.ma-jongмаджонг (китайское домино)
inf.Ma journée était une vraie galèreужасный день (z484z)
inf.Ma journée était une vraie galèreцелый день-непруха (z484z)
fig.ma langue me refuse tout serviceмой язык меня не слушается (когда не можешь выдавить из себя ни слова marimarina)
gen.ma lettre a croisé la vôtreмы одновременно выслали друг другу письма
gen.ma lettre a croisé la vôtreмы обменялись письмами
gen.ma lettre lui est parvenueмоё письмо дошло до него
gen.ma meilleure amieмоя лучшая подруга (financial-engineer)
inf.ma mieдушенька
inf.ma mieмилая
gen.ma mignonneмоя милочка
gen.ma mignonneмилочка
gen.ma mignonneмой милый
obs.ma montre retarde de dix minutes sur l'horloge de la villeчасы мои отстали на десять минут от городских часов
obs.ma montre vaut mieux que la vôtreмои часы лучше ваших
gen.ma mémoire me fait défautя забыл (youtu.be z484z)
gen.ma paroleчестное слово (marimarina)
inf., ironic.ma pauvre dameподумать только!
gen.ma petite !милая моя!
inf.ma petite dameмилая моя, милочка! (Например, как обращение торговца к покупательнице во время торговли на рынке. NickMick)
gen.ma petite femmeжёнушка
gen.ma petite gueuleдушечка
gen.ma petite Ivonneмой милая Ивона
inf., obs.ma poulotteмилое моё дитя!
busin.ma première préoccupation est de régler cette affaireстремлюсь я , прежде всего, к решению данного дела
gen.ma prièreмоя молитва (Alex_Odeychuk)
inf.ma progénitureмоё потомство
inf.ma progénitureмоё чадо
gen.ma propreмой собственный (ma propre voix - мой собственный голос Alex_Odeychuk)
gen.ma propre fauteя сам виноват (marimarina)
gen.ma puceмоя крошка (Ласковое обращение Marussia)
gen.ma puceмоя милая (Ласковое обращение Marussia)
inf., obs.ma remarque subsisteсделанные возражения не опровергают моего замечания
gen.ma réponse est très clairement affirmativeя с уверенностью отвечаю "да" (z484z)
gen.ma santé est meilleure qu'elle n'étaitмоё здоровье поправилось
inf.ma tanteростовщик
inf.ma tanteломбард
gen.ma toute bonneмилейшая
poeticma toute choseмоё всё (Alex_Odeychuk)
gen.ma tête à couper!даю голову на отсечение (Viktor N.)
gen.ma vie d'familleмоя семейная жизнь (Alex_Odeychuk)
obs.ma vie durantв продолжение моей жизни
obs.ma vie durantв течение моей жизни
fig., obs.ma vie enfin se doraнаконец, моя жизнь украсилась
gen.ma vie est fade, tristeу меня скучная, серая жизнь (Iricha)
gen.ma vie est un peu creuse parfoisмоя жизнь временами бывает пуста (Alex_Odeychuk)
gen.ma vie pour toiмоя жизнь – для тебя (Alex_Odeychuk)
gen.ma vie sur un filмоя жизнь на волоске (Alex_Odeychuk)
obs.ma vue se troubleу меня в глазах темнеет
gen.maison, ma douce maisonдом, милый дом (nosorog)
gen.mener le bal à ma façonправить бал на свой манёр (Alex_Odeychuk)
gen.mettez-vous à ma placeвойдите в моё положение (marimarina)
obs.moitié de ma vieдуша моя (ласковое обращение)
philos.mon amour, tu peuples ma vieлюбовь моя, ты наполняешь смыслом мою жизнь (Alex_Odeychuk)
inf.mon petit / ma petiteдетка (30STMania)
obs.mon voyage à ma terre sera de courte duréeя недолго пробуду в деревне
obs.mon voyage à ma terre sera de courte duréeпребывание моё в деревне будет кратковременно
obs.montez dans ma voiture je vous ramèneraiсадитесь со мной в карету, я вас отвезу
obs.mort de ma vieпропадай моя голова!
lawne relève pas de ma compétenceвне моей компетенции (ROGER YOUNG)
obs.ne vous offrez jamais à ma vueне показывайтесь никогда на мои глаза
gen.oh mon amie, oh ma douce, oh ma si petite à moiо, мой дружок, моя милая, моя малышка (Alex_Odeychuk)
gen.on a mis un rat dans ma charcuterieкто-то положил крысу в моё мясное ассорти (sophistt)
gen.par ma barbe !клянусь моей бородой!
gen.par ma fauteиз-за своей ошибки (Alex_Odeychuk)
gen.par ma fauteпо своей ошибке (Alex_Odeychuk)
gen.par ma fauteпо собственной ошибке (Alex_Odeychuk)
inf., obs.par ma foiпо чести
inf., obs.par ma foiей-Богу
inf., obs.par ma foiправо
inf., obs.par ma foiчестное слово
inf., obs.par ma foiей-ей
gen.pardon mais ma mémoire pencheпрости, но память подводит меня (Alex_Odeychuk)
gen.pardonnez ma grossièreté/ franchiseпардон за мой французский (m_rakova)
obs.pardonnez à ma franchiseизвините меня за откровенность
obs.pardonnez à ma franchiseпростите мою откровенность
gen.pas a ma connaissanceпо крайней мере,я не в курсе (z484z)
gen.pas a ma connaissanceпо крайней мере, я не знаю (z484z)
obs.peine ma tête entre-t-elle dans ce chapeauшляпа с трудом входит мне на голову
obs.pendant ce récit mon intérêt croissait avec ma surpriseво время этого рассказа моё любопытство возрастало вместе с моим изумлением
obs.pour la décharge de ma conscienceдля облегчения моей совести
gen.pour la première fois de ma vieвпервые в жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.pour ma partс моей стороны
obs.pour ma partчто до меня касается
gen.pour ma partс моей стороны, что касается меня (Voledemar)
gen.pour ma prendreс моей сторона, что касается меня
gen.pour ma vieнавсегда (je pars pour ma vie - я ухожу навсегда Alex_Odeychuk)
gen.pourvu que ma mémoire flancheлишь бы память меня не подвела (Alex_Odeychuk)
gen.prendre ma placeзанять моё место (Alex_Odeychuk)
gen.près de ma radioрядом с радиоприёмником (Alex_Odeychuk)
gen.quand je donne ma langue aux chatsкогда я отчаиваюсь (Alex_Odeychuk)
obs.qu'avez-vous à voir dans ma maison?какое вам дело до моего дома?
obs.qu'avez-vous à voir dans ma maison?что вам за дело до моего дома?
gen.qu'on me laisse vivre ma libertéпусть мне дадут жить свободно (Alex_Odeychuk)
gen.qu'on me laisse vivre ma libertéпусть мне позволят жить свободно (Alex_Odeychuk)
gen.recevez l'assurance de ma considération distinguéeс глубоким уважением
obs.représentez-vous à ma placeпредставьте себя на моём месте
gen.revoir le cours de ma vieснова видеть направление своей жизни (Alex_Odeychuk)
gen.revoir ma vie à l'enversпересмотреть события моей жизни в обратном порядке
obs.Reçois ma bénédictionблагословляю тебя (z484z)
mil.risquer d'y laisser ma peauрисковать своей жизнью (Alex_Odeychuk)
obs.roule, ma pouleиди сюда, цыпочка (Alex_Odeychuk)
gen.régaler de mon petit thé du dimanche sur ma terrasseнаслаждаться чашечкой воскресного чая на террасе своего дома (Alex_Odeychuk)
obs.saluez-le de ma partкланяйтесь ему от меня
obs.saluez-le de ma partпоклонитесь ему от меня
gen.saluez-le de ma partпередавайте ему привет
obs.selon ma manière de voirна мой взгляд
obs.selon ma penséeкак я думаю
gen.sera en ma compagnieя буду рядом с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.sera en ma compagnie comme je te l'avais promisя буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk)
obs.si Dieu entend ma prièreесли Бог услышит мою мольбу
obs.si Dieu entend ma prièreесли Бог внемлет моей мольбе
gen.si ma mémoire est bonneесли память мне не изменяет (Iricha)
gen.si ma mémoire est bonneесли мне не изменяет память (vleonilh)
gen.si ma mémoire est bonneесли меня не подводит память (z484z)
gen.si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuitесли мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь (Alex_Odeychuk)
gen.son honneur est ma cautionего честь в том порукой
obs.son nom ne se présente pas à ma mémoireя не могу припомнить его имя
inf.sur la tête de ma mèreза базар отвечаю (см. песню L'Algerino "Sur la tête de ma mère" Olga A)
gen.sur les bancs de ma citéна городских скамеечках (Alex_Odeychuk)
obs.sur ma conscienceпо истине
inf., obs.sur ma foiей-ей
inf., obs.sur ma foiей-Богу
inf., obs.sur ma foiпо чести
inf., obs.sur ma foiчестное слово
inf., obs.sur ma foiправо
gen.sur ma vie !клянусь жизнью!
gen.s'éternisent les rêves, dans ma réalitéмне так хочется, чтобы мои мечты стали реальностью (Alex_Odeychuk)
gen.t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vieты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.t'as mis ma vie échec et matты поставил в моей жизни шах и мат (Alex_Odeychuk)
gen.telle est ma volontéя так хочу
gen.toucher ma mainвзять меня за руку (Alex_Odeychuk)
gen.tourner dans ma têteвертеться в голове (букв.: в моей голове | et tournent dans ma tête les images du long métrage - и в голове всё вертятся полнометражные кадры Alex_Odeychuk)
gen.tout commence aujourd'hui, le reste de ma vieвсё начинается сегодня, вся моя оставшаяся жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.toute ma vieвся моя жизнь (Alex_Odeychuk)
HRtoute ma vie, j'ai travaillé dur !всю свою жизнь я много работал! (Alex_Odeychuk)
gen.toute ma vie je peux la passer à t'écouterя мог бы слушать тебя всю жизнь
gen.tu es dans ma mémoireты всплываешь в моей памяти (Alex_Odeychuk)
gen.tu fais parti de ma familleты теперь часть моей семьи (Alex_Odeychuk)
gen.Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion.При случае передай ему от меня привет. (Iricha)
inf.tu n'as jamais craché sur mon statut ni sur ma thuneтебе же не было наплевать на мой статус и на мои деньги (Alex_Odeychuk)
gen.tu ne fais pas tienne ma propositionты не согласен с моим предложением
inf.Tu te fous de ma gueule ?Ты издеваешься надо мной? (Iricha)
inf.Tu veux ma main sur la figure ?Тебе дать по морде?
fig., obs.un serment enchaîne ma langueклятва связывает мой язык
fig., obs.un serment enchaîne ma langueклятва удерживает мой язык
obs.va-t'en loin de ma vueуйди с глаз моих долой (z484z)
inf., obs.venez manger ma soupeприходите ко мне откушать хлеба-соли
inf., obs.venez manger ma soupeприходите ко мне обедать
busin.veuillez ou je vous prie d' agréer l'assurance de ma considération on l'expression de mes meilleurs sentiments formule épistolaireпрошу принять заверения в глубоком почтении (при обращении к руководителям государства)
busin.veuillez ou je vous prie d' agréer l'assurance de ma considération on l'expression de mes meilleurs sentiments formule épistolaireс уважением
gen.Veuillez agréer, l'assurance de ma considération distinguéс уважением
gen.vivre ma vieжить так, как мне хочется (Alex_Odeychuk)
gen.vivre ma vieжить своей жизнью (Alex_Odeychuk)
obs.voilà ma dernière résolutionвот моё окончательное решение
obs.voilà ma dernière résolutionвот моё последнее решение
gen.voir le cours de ma vieвидеть направление своей жизни (Alex_Odeychuk)
obs.vois ma tête privée de cheveuxты зри главу мою, лишённую волос
obs.vous avez avancé de plus de trois toises sur ma terreвы захватили более трёх сажен моей земли
obs.vous avez ma confiance n'en abusez pasвы пользуетесь моей доверенностью, не употребляйте её во зло
obs.vous avez ma confiance n'en abusez pasвы пользуетесь моим доверием, не употребляйте его во зло
obs.vous m'obligerez beaucoup d'acquiescer à ma demandeвы премного меня обяжете если исполните мою просьбу
obs.vous serez toujours reçu à ma tableприходите всегда ко мне обедать
obs.vous êtes ma dernière ressourceя возлагаю на вас мою последнюю надежду
gen.vous êtes ma dernière ressourceвы моя последняя надежда
obs.à ma confusionк стыду моему
busin.à ma connaissanceнасколько я знаю
gen.à ma connaissanceнасколько мне известно
busin.à ma conviction profondeпо моему глубокому убеждению (ksuh)
gen.à ma courte honteк своему стыду (Yanick)
obs.à ma demandeпо моей просьбе
gen.à ma façonна свой манер (Alex_Odeychuk)
gen.à ma gaucheслева от меня
gen.à ma grande surpriseк моему великому изумлению
gen.à ma guiseпо-моему (vleonilh)
gen.à ma honteк своему стыду (Morning93)
gen.à ma montreна моих часах (z484z)
obs.à ma mort il héritera de cette maisonпосле моей смерти он наследует этот дом
obs.à ma prièreпо моей просьбе
obs.à ma proximitéпоблизости
obs.à ma proximitéв близости
obs.à ma proximitéблизко
gen.à toute ma considérationсо всем моим почтением (формула вежливости vleonilh)
obs.écoutez, ma chereпослушай, любезная
Showing first 500 phrases

Get short URL