DictionaryForumContacts

Terms containing Homme | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.Abominable Homme des neigesснежный человек (Le plus célèbre de ces monstres est probablement l'Abominable Homme des neiges ou, comme l'appellent les Sherpas, yéh-téhou yéti. I. Havkin)
gen.Abominable Homme des neigesйети (I. Havkin)
gen.amour d'hommeпросто прелесть (z484z)
gen.bon hommeнемолодой человек (Lucile)
gen.bon hommeдобродушный человек
gen.bon hommeдядюшка (Lucile)
gen.brave hommeчестный
gen.brave hommeпорядочный
gen.brave hommeславный человек (vleonilh)
gen.brave hommeдобряк (z484z)
gen.brave hommeдобрый малый
gen.brave hommeхороший человек
gen.Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'hommeБюро по демократическим институтам и правам человека (ROGER YOUNG)
gen.Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'hommeБДИПЧ (ROGER YOUNG)
gen.Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCEБюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ (Lara05)
gen.c'est l'homme ad hocэто как раз тот человек, который нужен (тж ирон.)
gen.c'est l'homme dont je vous ai parléэто человек, о котором я вам говорил (le употребляется при существительном с ограничивающим определением)
gen.c'est la crème des hommesэто лучший из людей
gen.c'est la perle des hommesэто лучший из людей
gen.c'est un homme de tactэто тактичный человек
gen.c'est un homme finiего песенка спета
gen.c'est un homme qui ne badine pasс ним шутки плохи
gen.c'est un homme qui ne badine pasон шутить не любит
gen.c'est un homme qui s'est frotté à tous les ventsон бывалый человек
gen.c'est un homme renferméон замкнутый человек (Jeannot S)
gen.c'est un homme très représentatifэто весьма представительный мужчина
gen.c'est un homme à abattreс этим человеком надо разделаться
gen.c'est un homme à cultiverс этим человеком следует поддерживать знакомство
gen.cet hommeэтот человек
gen.cet homme est l'exécration du genre humainэтот человек - подонок
gen.cet homme est l'exécration du genre humainэтого человека никто терпеть не может
gen.cet homme est l'exécration du genre humainэтот человек - ничтожество
gen.cet homme est un murэто бесчувственный человек
gen.cet homme est un murего не пробьёшь
gen.cet homme m'est inconnuя этого человека не знаю
Игорь МигCharte africaine des droits de l'homme et des peuplesАфриканская хартия прав человека и народов
gen.chasse à l'hommeполицейская облава (I. Havkin)
gen.chasse à l'hommeрозыск (Une chasse à l'homme est actuellement en cours pour trouver le second suspect. I. Havkin)
gen.chasse à l'hommeпреследование беглеца (I. Havkin)
gen.chasse à l'hommeказаки-разбойники (Olga A)
gen.chômage des hommesбезработица среди мужчин (Lucile)
Игорь Мигcomme un seul hommeвсе как один (Obéissant à l’injonction anti-russe, elle s’est rangée comme un seul homme derrière le leadership anglo-saxon.)
gen.Commission des questions juridiques et des droits de I'hommeКомиссия по юридическим вопросам и правам человека (SiRiuSTaR)
comp.communication Homme-machineсвязь "человек-машина"
comp.communication homme-machineсвязь человека с машиной
comp.communication homme-machineчеловеко-машинное общение
gen.conseil des prud'hommesтретейский суд
gen.conseil des prud'hommesарбитражная комиссия (для решения производственных конфликтов)
gen.conseil des prud'hommes"совет сведущих людей"
gen.conseil de prud'hommesсовет сведущих людей (для рассмотрения трудовых споров)
gen.contremaître et ses hommesмастер со своими людьми
gen.créé par l'hommeрукотворный (Les sites peuvent comprendre des œuvres créées par l'homme ou certaines interventions de l'homme dans la nature. I. Havkin)
journ.d'hommeчеловеческий
gen.de main d'hommeсобственноручно
gen.de mémoire d'hommeс незапамятных времён
gen.des hommes de tous les horizonsлюди различных убеждений
gen.dialogue homme-machineдиалог между вычислительной машиной и пользователем
gen.dis toujours la vérité si tu es un hommeговори всегда правду, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
journ.droits de l'hommeправа человека
Игорь МигDroits de l'homme - Un recueil d'instruments internationaux"Права человека: сборник международных договоров"
gen.drôle d'hommeчудак (ROGER YOUNG)
journ.Déclaration des droits de l'hommeдекларация прав человека
gen.dépouiller le vieil hommeпереродиться
avia.ensemble homme-machineсистема "человек - машина"
gen.environnement créé par l'hommeискусственная среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement créé par l'hommeантропогенная окружающая среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement créé par l'hommeсозданная человеком окружающая среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement créé par l'hommeантропогенная среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement créé par l'hommeискусственная окружающая среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement créé par l'hommeпредметно-пространственная среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement façonné par l'hommeсозданная человеком окружающая среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement façonné par l'hommeискусственная среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement façonné par l'hommeантропогенная окружающая среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement façonné par l'hommeантропогенная среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement façonné par l'hommeискусственная окружающая среда (ROGER YOUNG)
gen.environnement façonné par l'hommeпредметно-пространственная среда (ROGER YOUNG)
gen.est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?моя ли ошибка в том, что я счастлив?
gen.est-ce ma faute si je suis un homme normal ?моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина?
gen.Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou.А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick)
journ.exploitation de l'homme par l'hommeэксплуатация человека человеком
Игорь Мигfacteur hommeчеловеческий фактор
gen.femme d'un seul hommeоднолюбка (Iricha)
gen.fille sans hommeдевушка, у которой нет молодого человека (букв.: без мужчины (= любовника) Alex_Odeychuk)
gen.fils de l'hommeсын человеческий (об Иисусе Христе)
gen.foi d'hommeчестное слово
journ.foi en l'hommeвера в человека
gen.Fumée, pluie et femme sans raison chassent l'homme de sa maison.Баба с возу-кобыле легче
gen.galant hommeблагородный человек
gen.galant hommeпорядочный человек
gen.un grand hommeвыдающийся человек (marimarina)
gen.grand hommeвеликий человек
gen.gros hommes d'affairesкрупные предприниматели (Drozdova)
gen.heure-hommeчеловеко-час (pl. heures-hommes SVT25)
gen.homme accompliсостоявшийся человек (z484z)
gen.homme-afficheчеловек-афиша (для уличной рекламы чего-л. vleonilh)
gen.homme au filetигрок у сетки
med., obs.homme bien complexionnéчеловек хорошего телосложения
med., obs.homme bien complexionnéчеловек хорошего сложения
gen.homme bornéчеловек с узким кругозором (Morning93)
gen.homme bronzéиспытанный боец (vleonilh)
gen.homme bronzéбесстрашный боец (vleonilh)
gen.homme bronzéзакалённый боец (vleonilh)
gen.homme carréпрямой человек
gen.homme chanceuxсчастливец
journ.homme d'actionчеловек действия
gen.homme d'actionчеловек дела
journ.homme d'actionдеятель
gen.homme d'actionдеятель (Morning93)
gen.homme d'affairesделец
gen.homme d'affairesпредставитель деловых кругов
gen.homme d'affairesбизнесмен (Булавина)
gen.homme d'affairesповеренный
gen.homme d'affairesделовой человек
gen.homme d'argentбогач (vleonilh)
gen.homme d'avenirчеловек с будущим
gen.homme de barreкомпаньон
gen.homme de barreрулевой
gen.homme de bienджентльмен (Bon pour ses malades, ne se départissant pas de son sourire, de son abord serviable, il donne l'exemple d'un homme de bien. I. Havkin)
gen.homme de bon conseilхороший советчик
gen.homme de cabinetкабинетный работник
gen.homme de cartonбездельник
gen.homme de cartonничтожество
gen.homme de chantierлесоруб
gen.homme de chevalконник
gen.homme de chevalлюбитель верховой езди
gen.homme de chevalкавалерист
gen.homme de chevalнаездник
journ.homme de cinémaдеятель кино
gen.homme de confianceдоверенное лицо
gen.homme de haute conscienceчестный
gen.homme de corvéeчлен рабочей команды
gen.homme de corvéeдежурный
gen.homme de couleurчеловек цветной расы
gen.homme de devoirчеловек долга (ROGER YOUNG)
gen.homme de Dieuдуховное лицо (z484z)
gen.homme de Dieuсвященнослужитель
gen.homme de goûtчеловек со вкусом
gen.homme de grande lectureочень начитанный человек
gen.homme de guerreвоенный
gen.homme de guerreвоеннослужащий
gen.homme de journéeподёнщик
gen.homme de la cultureдеятель культуры (kee46)
gen.homme de la paixборец за мир
gen.homme de la rueрядовой человек гражданин (См. пример в статье "обыкновенный человек". I. Havkin)
journ.homme de la rueчеловек с улицы
gen.homme de la rue"человек с улицы" (См. пример в статье "обыкновенный человек". I. Havkin)
gen.homme de la rueобыватель (См. пример в статье "обыкновенный человек". I. Havkin)
gen.homme de l'artчеловек искусства
gen.homme de l'artзнаток
gen.homme de l'artмастер своего дела
gen.homme de lettresлитератор
gen.homme de lettresдеятель литературы (kee46)
gen.homme de lettresписатель
gen.homme de liaisonагент связи
gen.homme de loiправовед (Lucile)
gen.homme de loiзаконник
gen.homme de loiюрист
gen.homme de mainвышибала (Asha)
gen.homme de mainзаговорщик
gen.homme de mainподручный
gen.homme de mainголоворез
gen.homme de ménageуборщик
gen.homme de mériteзаслуженный
gen.homme de métierспециалист в данной области (I. Havkin)
gen.homme de métierспециалист
gen.homme de pailleср. мёртвые души (z484z)
gen.homme de paille"пешка" (kee46)
gen.homme de pailleподставное лицо
gen.homme de paroleчеловек слова
gen.homme de partiполитический деятель
gen.homme de partiполитик
gen.homme de peineрабочий на тяжёлых работах
gen.homme de peineчернорабочий
gen.homme de peu de conditionмелкая сошка
gen.homme de peu de conditionпростолюдин
gen.homme de plaisirпрожигатель жизни
gen.homme de plaisirлюбитель наслаждений
nautic.homme de posteдневальный
gen.homme de qualitéчеловек благородного происхождения
gen.homme de qualitéзнатная особа
gen.homme de quartвахтенный
gen.homme de robeсудейский
gen.homme de sac et de cordeнегодяй
gen.homme de sac et de cordeвисельник
journ.homme de scienceучёный (деятель науки)
gen.homme de scienceдеятель науки (kee46)
gen.homme de talentталант
gen.homme de talentдаровитый
gen.homme de terrainиз данной среди
gen.homme de terrainпрактик
gen.homme de théâtreтеатральный работник
gen.homme de théâtreдеятель театра (kee46)
gen.homme de théâtreартист
gen.homme de tous les métiersна все руки мастер
gen.homme de travailтрудящийся
gen.homme de têteведущий бег
gen.homme de têteведущий гонку
gen.homme de têteчеловек с головой
gen.homme de valeurмолодец (Morning93)
gen.homme de vieille rocheчеловек старого закала
gen.homme d'Egliseсвященнослужитель
gen.homme d'Egliseдуховное лицо
gen.homme des bois"дикарь"
zool.homme des boisорангутан (I. Havkin)
gen.homme des boisорангутанг
gen.homme d'escorteконвоир (Morning93)
gen.homme d'Etatгосударственный деятель
gen.homme d'honneurчеловек чести
gen.homme d'intérieurдомосед
gen.homme distinguéджентльмен (C'était un homme distingué, de bonnes manières, d'abord facile, se faisant aisément des amis par sa bonté. I. Havkin)
gen.homme d'ordreаккуратист (vleonilh)
gen.homme du jourгерой дня
gen.homme femme du mondeсветская женщина
journ.homme du monde culturelдеятель культуры
gen.homme du métierспециалист в данной области (I. Havkin)
gen.homme du métierспециалист (I. Havkin)
gen.homme du peupleпростой человек
gen.homme du peupleчеловек из народа
gen.homme d'une seule femmeоднолюб (Iricha)
gen.homme d'une solide complexionмужчина крепкого телосложения (ROGER YOUNG)
gen.homme d'une solide ossatureчеловек крепкого сложения
gen.homme d'écurieконюх (Morning93)
gen.homme d'équipageматрос
gen.homme en noirсудья (в футболе, гандболе vleonilh)
gen.homme entierмужчина с большой буквы (Sois juste un homme entier ! — Будь просто мужчиной с большой буквы! Alex_Odeychuk)
gen.homme exclusif dans ses idéesчеловек, не считающийся с чужим мнением
gen.homme expéditif en affaireспорый в работе
med.homme fertileмужчина, воспроизводящий потомство
Игорь Мигhomme fortсильный человек
Игорь Мигhomme fortхаризматичная фигура
Игорь Мигhomme fortвлиятельная фигура (En cas de victoire, l’homme fort du Kremlin pourrait se maintenir au pouvoir jusqu’en 2024.)
Игорь Мигhomme fortхаризматичная личность
Игорь Мигhomme fortсильная рука
gen.homme fortсильная личность (Morning93)
gen.un homme grandвысокий человек (vleonilh)
gen.homme-grenouilleаквалангист
gen.homme-heureчеловеко-час
gen.homme ligeпреданный человек
gen.homme lourdaudнеповоротливого человека (ROGER YOUNG)
biol.homme moderneчеловек разумный (I. Havkin)
biol.homme moderneхомо гомо сапиенс (I. Havkin)
gen.homme mortчеловек в смертельной опасности
gen.homme nouveauчеловек новых взглядов
gen.homme nouveauновый человек
gen.homme nouveauновичок
gen.homme noué de goutteподагрик
gen.homme-orchestreчеловек-оркестр (играющий одновременно на нескольких инструментах)
gen.homme-orchestreчеловек, выполняющий несколько функций
gen.homme-orchestreчеловек, занимающий несколько должностей
journ.homme-orchestreчеловек-оркестр
gen.homme-orchestreвиртуоз
gen.homme pataudнеповоротливого человека (ROGER YOUNG)
journ.homme plein de forfanterieфанфарон
gen.homme politiqueполитик (Lucile)
gen.homme politiqueполитический деятель
gen.homme politique marqué à droiteполитический деятель правого толка
gen.homme publicобщественный деятель
gen.homme remarquableмолодец (Morning93)
gen.homme-robotробот
gen.homme sage-femme mакушер (акушер-мужчина Iricha)
gen.homme-sandwichчеловек-реклама
gen.homme sans orthographeбезграмотный
gen.homme sans religionбезбожник
gen.homme serréскряга
gen.homme-troncчеловек без рук и ног
avia.homme témoinгруз, имитирующий вес человека (на борту космического летательного аппарата)
gen.homme violentчеловек, склонный к насилию (sophistt)
gen.homme à bonnes fortunesволокита
avia.homme à deux homings d'équipageс экипажем из двух человек
Игорь Мигhomme à femmesбабник
Игорь Мигhomme à femmesдамский угодник
gen.homme à femmesловелас
gen.homme à femmesюбочник
gen.homme à gagesнаёмник
gen.homme à hommeигрок против игрока
gen.homme à la merчеловек за бортом (z484z)
gen.homme à poigneчеловек властный и свирепый (Alex_Odeychuk)
gen.homme à poigneчеловек крутого нрава
gen.homme à prétentionsчеловек с претензиями
gen.homme à s'arrêter en routeчеловек, что бросает начатое (Il a déjà fait un joli chemin, il n'est pas homme à s'arrêter en route... (Пруст) z484z)
gen.homme à tout faireмастер на все руки (Utilisez notre service " d'homme à tout faire " pour s'occuper de tous ces petits détails qui prennent du temps. I. Havkin)
gen.homme à toutes mainsмастер на все руки
gen.hommes d'affaires privésчастное деловое лицо (бизнесмен Voledemar)
gen.hommes de bonne foiчестные люди
gen.hommes du bordсудовая команда
gen.hommes du bordэкипаж
gen.hommes du Midiюжане (входит в состав многих обозначений человека по его качествам, занятиям (и т.п.); см. соответствующее второе слово)
med.hommes sans couсиндром короткой шеи (аномалия развития)
med.hommes sans couболезнь Клиппеля-Фейля
nautic.hommes à quaiбереговой персонал (maximik)
nautic.hommes à quaiпортовый персонал (maximik)
journ.honnête hommeчестный человек
gen.honnête hommeпорядочный человек (vleonilh)
gen.il a fait de moi un hommeон сделал из меня человека
gen.il est naturel à l'homme de...человеку свойственно (...)
gen.il est un homme cruelон жестокий человек (il est un homme cruel - он жестокий человек Alex_Odeychuk)
gen.il n'est pas homme à mâcher ses parolesон за словом в карман не полезет
gen.il n'y a que les hommes qu'on n'entend pasтолько людей не слышно
gen.il s'est montré fort honnête hommeон оказался очень порядочным человеком
gen.il y avait là un homme qui s'offrit à m'accompagnerтам был человек, который предложил сопровождать меня (qui в конструкциях с личным глаголом)
avia.interface homme-machineвзаимодействие человека и машины
comp.interface Homme-machineинтерфейс "человек-машина"
gen.j'ai dîné quand je vois cet hommeменя тошнит от его вида
gen.j'ai dîné quand je vois cet hommeя терпеть не могу этого человека
gen.j'aime sa voix d'hommeмне нравится его мужской голос (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais quel homme c'estне знаю, что он за человек
gen.je ne veux rien avoir à démêler avec cet hommeмне не о чем говорить с этим человеком
gen.je suis soûl de cet homme-làэтот человек надоел мне
gen.je suis un hommeà – человек (Alex_Odeychuk)
gen.je suis un homme heureuxя счастлив (Alex_Odeychuk)
gen.je suis votre hommeя тот, кто вам нужен
gen.je suis votre hommeя с вами
gen.jeune hommeмолодой человек (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.jeune hommeюноша
gen.jouer l'homme d'importanceнапускать на себя важность
gen.l'homme de la rueсредний человек (I. Havkin)
gen.l'homme de la rueзаурядный человек (I. Havkin)
gen.l'homme de la rueпервый встречный
gen.l'homme de la rueобыкновенный человек (I. Havkin)
gen.l'homme de la rueобычный человек (I. Havkin)
gen.l'homme de la rueрядовой человек
gen.l'homme des cavernesпещерный человек
gen.l'Homme-Dieuбогочеловек
gen.l'homme fortсильный человек (режима, партии и т.п.)
gen.l'homme le plus puissantсамый могущественный человек (l'homme le plus puissant en France - самый могущественный человек во Франции Alex_Odeychuk)
gen.l'homme le plus puissant en Franceсамый могущественный человек во Франции (Alex_Odeychuk)
gen.l'homme ne vit pas que d'amourчеловек живёт не одной любовью
gen.l'homme ne vit pas seulement de painне хлебом единым жив человек
gen.L'homme n'est que la flamme, la femme est le brasierМуж кует, жена дует, что-то будет
gen.l'homme peu suspect de...человек, которого трудно заподозрить в (...)
gen.l'homme propose et Dieu disposeчеловек предполагает, а Бог располагает
gen.l'homme que l'on aimeмужчина, которого любят (Alex_Odeychuk)
gen.l'homme que nous avons suiviчеловек, за которым мы шли
gen.l'homme que voiciвот этот человек
gen.l'homme qui s'endort sur ses problèmesмужчина, которого не решает свои проблемы (Alex_Odeychuk)
gen.L'homme vainтщеславный человек (Interex)
gen.l'homme à abattreчеловек, с которым сводят счёты (Alex_Odeychuk)
gen.l'homme était de taille moyenneчеловек был среднего роста
gen.la socialisation des hommesформирование общественных отношений между людьми
gen.l'avenir de l'hommeбудущее человека
gen.Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme BIDDHБДИПЧ (Бюро по демократическим институтам и правам человека polity)
gen.le chien est l'ami de l'hommeСобака-друг человека (z484z)
gen.le commun des hommesмасса
gen.le commun des hommesбольшинство людей
gen.le cœur de l'homme est un abîmeчужая душа - потёмки
gen.Le homme de tout savoirшарлатан (Interex)
gen.Le homme de tout savoirвсезнайка (Interex)
gen.le rire est le propre de l'hommeчеловеку свойственно смеяться (Iricha)
gen.les hommes de bonne volontéблагожелательные люди
gen.les hommes de bonne volontéлюди доброй воли
gen.les hommes de gaucheлевые
gen.les hommes du milieuсутенёры
gen.les hommes du milieuбандиты
gen.les hommes illustresвеликие люди
gen.l'être même de l'hommeсущность человека
gen.ma haine pour les hommesмоя ненависть к людям (marimarina)
gen.maison des sciences de l'hommeДом наук о человеке (научно-исследовательское учреждение Министерства народного образования vleonilh)
gen.mangeur d'hommesлюдоед
gen.marcher comme un seul hommeдействовать сообща
journ.menace pour les destinées de l'hommeугроза судьбам человечества
gen.meneur d'hommesлидер
gen.Ministère de la Justice et des Droits de l'HommeМинистерство юстиции и прав человека (alicante23)
gen.mon hommeмой (муж)
gen.montrez-vous un homme !будьте мужчиной!
gen.Musée de l'HommeМузей человека (GeorgeK)
gen.... n'a jamais été foulé par l'hommeгде-либо не ступала нога человека (La plupart de ces îles n'ont jamais été foulées par l'homme. I. Havkin)
gen.ne crains pas d'aller trop loin si tu es un hommeне бойся зайти слишком далеко, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.ne pas être homme à...быть не из тех, которые ...
gen.Nous finissons toujours par avoir notre homme.У нас везде свои люди. (девиз канадской конной полиции Helene2008)
gen.négligé par l'hommeбез участия человека (marimarina)
gen.on fait d'étranges contes sur cet hommeудивительные вещи говорит об этом человеке
gen.On n'a pas gardé les cochons ensemble, jeune homme !Вы взяли неверный тон, молодой человек !
gen.on ne frappe pas un homme à terreНе бей лежачего (z484z)
gen.on ne frappe pas un homme à terreЛежачего не бьют (z484z)
gen.on voit dans l'enfant l'ébauche de ce que sera l'hommeв ребёнке уже проступают черти взрослого
med.oreille d'hommeкопытень европейский (Asarum europaeum L.)
gen.pauvre hommeгоремыка
gen.pauvre hommeбедняга
gen.petit hommeчеловечек (Alex_Odeychuk)
gen.petit hommeмаленький мужчина (о самостоятельном ребёнке)
gen.petit homme vert"зелёный человечек" (инопланетянин)
gen.plusieurs de ces hommesнекоторые из этих людей
med.pou de l'hommeплатяная вошь (Pediculus humanis)
gen.Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même.Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG)
gen.prendre le Pirée pour un hommeпопасть пальцем в небо
gen.prenez garde à cet hommeостерегайтесь этого человека
journ.protection des droits de l'hommeзащита прав человека
gen.protégé par un cordon d'hommes armésоцепленный шеренгой вооружённых людей (marimarina)
gen.prud'hommeрезонёр
gen.prud'hommeэксперт
gen.prud'hommeчлен примирительной конфликтной комиссии
med.puce de l'hommeчеловеческая блоха (Pulex irritons)
comp.rapport Homme-calculateurвзаимодействие "человек-ЭВМ"
comp.rapport Homme-machineвзаимодействие "человек-машина"
Игорь МигRapporteur spécial chargé de procéder à une étude générale de la question du terrorisme et les droits de l'hommeСпециальный докладчик для проведения всеобъемлющего исследования по вопросу о терроризме и правах человека
gen.rapports entre l'homme et la femmeотношения мужчины и женщины (Alex_Odeychuk)
comp.relation Homme-calculateurвзаимодействие "человек-ЭВМ"
gen.remplir un devoir d'honnête hommeвыполнить долг честного человека (z484z)
journ.respect des droits de l'hommeуважение прав человека
journ.respect des droits de l'hommeсоблюдение прав человека
gen.ressources en hommesрабочая сила
gen.ressources en hommesлюдские силы (ресурсы)
gen.sage-homme mакушер (акушер-мужчина Iricha)
gen.se comporter en honnête hommeпоступать как честный человек
gen.se dresser comme un seul hommeвстать как один (vleonilh)
gen.se faire hommeстановиться мужчиной
gen.se faire hommeвзрослеть
gen.se faire l'effet d'un homme maladeчувствовать себя больным
gen.si vous reconnaissez cet hommeесли этот мужчина вам знаком (Alex_Odeychuk)
gen.silhouette d'hommeростовая фигура
gen.sois un homme !будь мужчиной! (marimarina)
gen.son hommeпротивник (z484z)
med.souche transmissible d'homme à hommeштамм, передающийся от человека к человеку
journ.souci de l'hommeзабота о человеке
gen.sous-hommeчеловек второго сорта
gen.sous-hommeнедочеловек
med.stérilisation des hommesстерилизация мужчин
med.stérilisation des hommesдефертилизация
med.syndrome de l'homme raide ou rigideжёсткий или скованный человек (прогрессирующая и необратимая ригидность)
avia.système homme-machineсистема "человек - машина"
comp.système homme-machineчеловеко-машинная система
gen.tailleur pour hommesмужской портной
med.température normale de l'hommeнормальная температура (до 37°С; тела)
gen.tout hommeлюбой человек (Le rêve de tout homme est de voir sa photo dans le journal. — Мечта любого человека – увидеть свою фотографию в газете. Alex_Odeychuk)
gen.tout hommeкаждый человек
gen.trou d'hommeстрелковая ячейка
gen.trou d'hommeлаз
gen.trou d'hommeодиночный окоп
gen.trou d'hommeлюк
gen.tu n'prendras rien pour acquis si tu es un hommeты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
med.ténia de l'hommeсвиной цепень (Taenia solium)
gen.un bel hommeкрасавец-мужчина
gen.un bel hommeвидный мужчина (kee46)
gen.un bout d'hommeкоротышка
gen.un caporal et quatre hommesвоенная сила
gen.un digne hommeдостойный человек
gen.un fantasme d'hommeобраз мужчины, который существует только в воображении (Alex_Odeychuk)
gen.un hommeдобрый человек (контекстуальный перевод на русс. язык // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.un homme comme il fautкомильфо
gen.un homme comme il fautпорядочный человек
gen.un homme completвсесторонний человек
gen.un homme content de luiчеловек, довольный собою (lui в возвратной конструкции себя сопоставляется с moi, toi, soi)
gen.un homme cruelжестокий человек (il est un homme cruel - он жестокий человек Alex_Odeychuk)
gen.un homme dans les soixante ansчеловек лет шестидесяти
gen.Un homme dans un champ n'est pas un guerrierодин в поле не воин (ROGER YOUNG)
gen.un homme de néantничтожный человек
gen.un homme de rienнезначительный человек
gen.un homme de rienничтожный человек
gen.un homme de robuste encolureчеловек крепкого сложения
gen.un homme d'environ cinquante ansмужчина лет пятидесяти
gen.un homme dédoubléмужчина, ведущий двойную жизнь (букв.: раздвоившийся Alex_Odeychuk)
gen.un homme en margeмаргинал
gen.un homme grandчеловек высокого роста
gen.un homme heureuxсчастливый человек (Alex_Odeychuk)
gen.un homme inexplicableстранный человек
gen.un homme nulничтожный человек
gen.un homme pas sérieuxнесерьёзный человек
gen.un homme qui aime aider les autresчеловек, который любит помогать другим (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.un homme qui voit clairсветлая голова
gen.un homme sans aveuавантюрист
gen.un homme sans aveuтёмная личность
gen.un homme sans aveuбродяга
gen.un homme sans aveu"ничей" человек
gen.un homme sans consistanceслабохарактерный человек
gen.un homme à la merчеловек за бортом
journ.un homme à principesпринципиальный человек
gen.un homme à principesчеловек с принципами
gen.un homme à tout faireразнорабочий (ya)
gen.un homme à tout faireмастер на все руки
gen.un maître hommeвластный человек
gen.un maître hommeэнергичный человек
gen.un mille d'hommesтысяча людей (vleonilh)
gen.un millier d'hommesтысяча людей (vleonilh)
gen.un tel hommeтакой человек
gen.un touche-à-tout, être bon à tout faire,un homme à tout faire"и швец, и жнец, и на дуде игрец" (наше "и швец, и жнец" приобретает ироничный оттенок во французском - так говорят о людях, интересующихся всем подряд, но достаточно на поверхностном уровне luciee)
gen.une horreur d'hommeотвратительный человек
gen.une poignée d'hommesкучка людей
med.urinal pour hommeутка
med.urinal pour hommeмужской мочеприёмник
gen.verbe appartient à l'hommeречь присуща только человеку (z484z)
gen.vicissitudes des hommesлюдские несчастья
gen.vie d'un homme inconnuжизнь неизвестного человека (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)
gen.voici ce qu'il a appris touchant cet hommeвот что он узнал об этом человеке
gen.voix d'hommeмужской голос (Alex_Odeychuk)
avia.vol de l'homme dans l'espaceполёт человека в космос
gen.vous pouvez croire cet hommeвы можете верить этому человеку (kee46)
gen.vous pouvez croire cet hommeможете верить этому человеку
gen.à coups d'hommesживой силой
gen.à dos d'hommesна спине
gen.à dos d'hommesна себе
gen.à hauteur d'hommeв рост человека
gen.à la mesure de l'hommeчеловеческих масштабов
gen.à la mesure de l'hommeсоответствующий возможностям человека
gen.Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé.Сытый голодному не товарищ (ROGER YOUNG)
gen.ça vous pose un hommeэто придаёт значительности человеку
gen.équipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'appliqueлюбая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работает (Augure-Maitre du monde)
gen.être hommeбыть из тех людей, которые (...)
gen.être homme à...быть способным на (...)
gen.être l'homme de la situationбыть главным человеком в данной ситуации
Showing first 500 phrases

Get short URL