DictionaryForumContacts

Terms containing FAI | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.Association française pour un sport sans violence et pour fair-playФранцузская ассоциация за спорт без насилия и справедливую игру (AFSVFP vleonilh)
busin.ce n'est pas fair playэто игра не по правилам (vleonilh)
gen.c'est ce que je faisименно это я и делаю
proverbchez moi c'est moi qui fais la loiв чужой монастырь со своим уставом не ходят (Motyacat)
obs.comme il fais-luiотплати ему тем же
gen.dans tout ce que je faisво всем, что я делаю (Alex_Odeychuk)
obs.dans tout ce que tu fais, considère la fin-courantначиная дело, о конце помышляй
gen.des fois j'fais des choses que j'comprends pasпорой я совершаю поступки, не понимая, что же я делаю (Alex_Odeychuk)
gen.des fois j'fais des choses que j'comprends pasиногда я не понимаю, что делаю (Alex_Odeychuk)
busin.en réponse à votre démarche je vous fais savoir queв ответ на ваш запрос сообщаю вам, что
busin.en réponse à votre démarche, je vous fais savoir queв ответ на ваш запрос сообщаю вам, что (vleonilh)
forestr., engl.fair average qualityсредняя спецификация круглого леса
gen.fair-playчестный в игре
gen.fair-playчестная игра
gen.fair toute les bêtisesделать всевозможные глупости (аналог французской фразе Les quatre cents coups, которая стала названием фильма Франуа Трюффо /1959г/, вошедшего в сокровищницу мирового кино. NickMick)
inf.fais attention !осторожно!
gen.fais attention !осторожней!
gen.fais attention que...смотри, чтобы (...)
proverbfais ce que dois, advienne que pourraчему быть, того не миновать (vleonilh)
proverbfais ce que dois, advienne que pourraДелай что должен и будь что будет (mmike)
obs.fais ce que dois advienne que pourraисполняй свой долг, несмотря ни на какие последствия
proverbfais ce que tu peux, si tu ne peux faire ce que tu veuxне так живи, как хочется, а так, как можется (vleonilh)
gen.Fais comme bon te semble.Будь по-твоему. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.fais comme bon te sembleпоступай так как считаешь нужным (Silina)
gen.fais de beaux rêvesсладких снов! (z484z)
gen.fais de beaux rêvesприятных снов (Iricha)
gen.fais gaffe à tes miches !осторожно! шухер!
gen.fais-le pour toiсделай это ради себя (Alex_Odeychuk)
gen.fais-moi confianceдоверяй мне (Alex_Odeychuk)
gen.fais-moi l'hallaliскажи-ка мне мур-мур (проявляя ласку)
literal.fais-moi l'hallaliулюлюкай мне
gen.fais-moi l'hallaliпомурлыкай мне (от ласки)
gen.fais moi une faveur mon amantя показываю свою любовь (Alex_Odeychuk)
gen.fais pas cette têteне делай такое лицо (z484z)
gen.fais pas cette têteне дуйся (z484z)
inf.fais pas le mariolle !идиот!
idiom.fais pas ta neuveНе веди себя, как испорченный ребёнок (ROGER YOUNG)
idiom.Fais pas ta princesseНе строй из себя принцессу (ROGER YOUNG)
idiom.fais pas ta princesseНе веди себя, как испорченный ребёнок (ROGER YOUNG)
gen.fais tes comptesпосчитай сам (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигfais tes valochesсматывайся!
Игорь Мигfais tes valochesпакуй вещички
Игорь Мигfais tes valochesвали отсюда
Игорь Мигfais tes valochesдавай на выход!
gen.fais un gros mimi à ta grand-mèreпоцелуй бабушку
slangFi, quel prosaïque tu fais ! Tu ne peut visiblement pas suivre le libre cours de mes pensées !Фу, какой ты прозаичный! Ты явно не догоняешь свободное парение моей мысли!
mil.halte ! au large ! ou je fais feu !назад, стрелять буду! (окрик часового)
mil.halte ! au large ! ou je fais feu !стой
mil.halte-là ! ou je fais feu !стой, стрелять буду!
gen.il faut que je fais qchмне нужно (Canterina)
busin.il n'est pas fair playон играет не по правилам (vleonilh)
gen.j'fais commeя поступаю как (... кто именно Alex_Odeychuk)
obs.je fais beaucoup d'état de cet homme-làя уважаю этого человека
obs.je fais beaucoup d'état de cet homme-làя дорожу этим человеком
gen.je fais ce que je peux !я делаю, что могу!
gen.je fais ce que je veuxя делаю то, что хочу (Alex_Odeychuk)
obs.je fais conscience de vous incommoderмне совестно беспокоить вас
psychol.je fais de toi mon essentielя часть тебя, моя любимая (Alex_Odeychuk)
cloth.je fais du 38У меня 38 размер (z484z)
gen.je fais feu !стреляю! (окрик часового)
obs.je fais grande distinction entre l'un et l'autreя делаю большое различие между тем и другим
gen.je fais l'amourя занимаюсь любовью (Alex_Odeychuk)
gen.je fais le monde à ma façonя переделываю мир под себя (Alex_Odeychuk)
psychol.je fais le tour de la questionя снова и снова задаю вопросы (Alex_Odeychuk)
gen.je fais le vœu qu'il revienneя желаю, чтобы он вернулся
obs.je fais peu d'état de ses menacesя пренебрегаю его угрозами
obs.je fais peu d'état de ses menacesя ни во что ставлю его угрозы
sail."je fais route à bâbord""изменяю свой курс налево!"
sail."je fais route à tribord""изменяю свой курс направо!"
obs.je fais état de partir prochainementя думаю вскоре отправиться
obs.je fais état de partir prochainementя располагаю вскоре отправиться
obs.je fais état qu'il ne viendra pasя думаю, что он не придёт
obs.je fais état qu'il ne viendra pasя предполагаю, что он не придёт
obs.je me fais honneur de celaсчитаю это за честь для себя
psychol.je me fais l'impolitesse d'abuser de ma tendresseя проявляю бестактность, злоупотребляя своей нежностью (Alex_Odeychuk)
obs.je me fais un devoir de vous remercierдолгом считаю благодарить вас
obs.je me fais un régal de le voirя считаю за великое удовольствие видеться с ним
obs.je m'en fais un cas de conscienceсовесть запрещает мне это
gen.je m'écoute plus, je m'fais mes armesя больше слушаю себя, я беру себя в руки (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Je ne crois pas en Dieu, mais je fais quand même mes prières. On ne sait jamais...Я не верю в Бога, но всё равно молюсь. Кто знает... (Georges Wolinski (род. 1934), художник и карикатурист. Helene2008)
gen.je ne fais pas mienne votre propositionя не согласен с вашим предложением
obs.je ne fais que commencerя только начал
gen.je ne fais que volerя только и делаю, что летаю (Alex_Odeychuk)
gen.je ne te le fais pas direконечно (z484z)
gen.je ne te le fais pas direда уж (z484z)
gen.je ne te le fais pas direточно (z484z)
gen.je ne te le fais pas direсогласен (z484z)
gen.je ne te le fais pas direничего не скажешь (z484z)
gen.je ne vous le fais pas direвы сами это говорите
gen.Je ne vous le fais pas dire !И не говорите! (Выражение полного согласия с собеседником. Iricha)
gen.je ne vous le fais pas direименно так
busin., BrEje suis fair playя играю по правилам
psychol.je te fais confianceя тебе доверяю (Alex_Odeychuk)
ironic.je vous en fais mon complimentс чем вас и поздравляю
obs.je vous fais cette lettre pour vous dire deпишу вам, чтобы сообщить о (... + inf. - ... + отгл. сущ. Alex_Odeychuk)
gen.je vous fais grâceя вас прощаю
gen.je vous fais grâce du détailя не буду вам рассказывать подробности
gen.je vous fais juge de...прошу вас рассудить (...)
obs.je vous fais mes compliments sur votre retourпоздравляю вас с приездом
gen.je vous fais toutes mes excusesприношу вам мой извинения
gen.Je vous fais votre affaire à tous les deuxЯ с вами обоими расправлюсь (z484z)
inf.je vous fais ça pour le même prixя Вам уступлю его за ту же цену (z484z)
gen.j'en fais mon affaireза мной дело не станет
gen.j'en fais mon affaireположитесь на меня
gen.j'en fais mon affaireя займусь этим
gen.j'en fais mon affaireя этим займусь (z484z)
gen.j'en fais plus c'qu'il n'en faudraitя делаю больше, чем мне следовало бы
obs.jouez fai écartéиграйте я сбросил
obs.jouez fai écartéиграйте я снёс
gen.j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
bible.term.ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on ditне на всякое слово, которое говорят, обращай внимание (marimarina)
gen.ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
bible.term.ne fais pas attention à toutes les paroles qui se disentне на всякое слово, которое говорят, обращай внимание (marimarina)
gen.Ne fais pas de façons.Не церемонься. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
obs.ne fais pas d'un fol ton messagerпошли дурака за водой, он огня несёт
obs.ne fais pas d'un fol ton messagerумного послав, ожидай, а за безумным и сам ступай
obs.ne fais pas d'un fol ton messagerумному послу невелик наказ, а за глупым не ленись и сам идти
proverbne fais pas d'un fou un messagerдурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь (vleonilh)
gen.ne fais pas l'innocentне строй из себя дурачка (fiuri2)
gen.Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fîtНе делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе
obs.ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te lit à toi-mêmeне делай другим того, чего себе не желаешь
gen.ne t'agite pas comme tu le faisне крутись так (глагол-заместитель le faire)
gen.ne te fais pas ne vois faites pas de mauvais sang !не горюйте! (I. Havkin)
gen.ne t'en fais pas !не горюй ! (vleonilh)
inf.pour ce que j'en fais !что мне до того!
gen.pourquoi tu me fais ça ?почему ты так со мной? (Alex_Odeychuk)
psychol.quand tu me souris, tu fais pas semblantкогда ты мне улыбаешься — ты откровенна (Alex_Odeychuk)
inf.que fais-tu de beau ?что ты сейчас делаешь?
inf.que fais-tu de beau ?чем ты сейчас занимаешься?
gen.quel sot je fais !какой я дурак!
gen.qu'est-ce que tu fais ?чем ты занимаешься?
gen.qu'est-ce que tu fais dans le secteur ?что это ты тут делаешь?
gen.qu'est-ce qu'tu fais ce soir ?что ты делаешь сегодня вечером?
gen.quoi d'autre as-tu fais ?что ещё ты сделал для этого? (Alex_Odeychuk)
gen.refaire c'qu'est plus à fairснова делать то, что не нужно больше делать (Alex_Odeychuk)
inf.regarde, ce que j'en fais de ...посмотри, что я сделаю с... (z484z)
inf.regarde, ce que j'en fais de ...смотри, что я сделаю с... (z484z)
gen.retenez-moi ou je fais un malheurдержите меня, а то я за себя не отвечаю
rel., christ.Seigneur, fais-moi miséricorde, pécheur.Боже, будь милостив ко мне, грешному. (browser)
rel., christ.Seigneur, fais-moi miséricorde, pécheur.Боже, милостив буди мне грешному. (Молитва мытаря, которая упоминается в Новом Завете browser)
gen.si mon cœur balance, je m'écoute plus, je m'fais mes armesесли моё сердце колеблется, я больше слушаю себя, я беру себя в руки (Alex_Odeychuk)
gen.si tu savais comme tu me fais du bienесли бы ты знал как хорошо мне с тобой (Alex_Odeychuk)
anal.chem.temps de retention d'un compose non-retenu temps de retention de Fairвремя удерживания несорбирующегося вещества
gen.t'en fais pas!не порть себе кровь!
gen.t'en fais pas !не горюй!
gen.t'en fais pas !не унывай!
slangt'en fais pas pour la croûteне беспокойся
gen.tu a fais le premier pasты сделала первый шаг (Alex_Odeychuk)
gen.tu en fais une se !что у тебя за вид!
gen.tu fais parti de ma familleты теперь часть моей семьи (Alex_Odeychuk)
psychol.tu fais pas semblantты откровенна (Alex_Odeychuk)
gen.tu fais pas semblantты не притворяешься (Alex_Odeychuk)
gen.tu fais quoi ?как дела? (Alex_Odeychuk)
literal.tu fais quoi ?что ты делаешь? (Alex_Odeychuk)
gen.tu fais quoi ?что делаешь? (Alex_Odeychuk)
gen.Tu fais quoi pour le Nouvel an ?Где ты встречаешь Новый год ? (Iricha)
inf.tu fais voir ?покажешь? (как что-л. делать)
gen.tu me fais honteмне стыдно за тебя
gen.tu me fais voir queты даёшь понять, что (... Alex_Odeychuk)
gen.tu ne fais pas tienne ma propositionты не согласен с моим предложением
obs.tu ne peux pas savoir le plaisir que tu me faisты не догадываешься, какую доставляешь мне радость (z484z)
gen.un mot et j' n'en fais qu'à ta têteодно слово и я сделаю всё, что ты захочешь (Alex_Odeychuk)
anal.chem.volume de rétention de Fairобъём удерживания несорбирующегося вещества
anal.chem.volume de rétention de Fairобъём задержки подвижной фазы
proverbà Rome, fais comme les Romainsсо своим уставом в чужой монастырь не ходят (SvetlanaC)

Get short URL