DictionaryForumContacts

Terms containing Demander | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.a, et moi, vous ne me demandez pas mon avis?a моего мнения вы не спрашиваете? (kee46)
lawA l'appui de ses demandes, le demandeur a indiqué ...в обоснование заявленных требований истец указал ... (AlyonaP)
patents.abandon de l'examen des demandesотказ от экспертизы заявок
patents.abrégés descriptifs des demandes de brevetизвлечения из заявок на патенты
stat.acceptation des demandesприём запросов
patents.accroissement du nombre des demandes de brevetувеличение числа заявок на патенты
patents.accroissement du nombre des demandes de brevetрост числа заявок на патенты
comp., MSactivité de demande d'authentificationактивность запроса проверки подлинности
patents.adjonction à faux des inventeurs dans des demandes de brevetsнеправильное объединение изобретателей в заявках на выдачу патента
law, ADRajustement des offres aux demandesбалансирование спроса и предложения (vleonilh)
gen.aller demander des renseignementsпойти разузнать
gen.aller demander des renseignementsпойти за справками
patents.antériorité des demandesстаршинство заявок
patents.Arrêté relatif aux modalités de dépôt des demandes de brevet EПоложения о заявках на патенты
obs.avoir des demandes par-dessus les maisonsиметь чрезмерные требования
busin.avoir une précision à demanderиметь уточняющий вопрос (vleonilh)
gen.bombarder de demandesзабрасывать просьбами
gen.bombarder de demandesбомбардировать
patents.bureau chargé des relations avec l'étranger dans le domaine des dépôts de demandes de brevetsотдел зарубежного патентования
patents.catalogue des demandesкаталог заявок
slangCe n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à FreudСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями
gen.ces couleurs demandent à être regardées de loinна эти краски надо смотреть издали
obs.c'est le dernier homme à qui je voudrais demander un serviceя доверюсь этому человеку только в самом крайнем случае
obs.c'est le dernier homme à qui je voudrais demander un serviceя обращусь с просьбою к этому человеку только в самой последней крайности
obs.c'est le dernier homme à qui je voudrais demander un serviceя обращусь с просьбою к этому человеку только в самом крайнем случае
obs.c'est le dernier homme à qui je voudrais demander un serviceя доверюсь этому человеку только в самой последней крайности
comp.chaîne de demandesцепочка запросов
patents.classement des demandesклассифицирование заявок
patents.classification des demandesклассификация заявок
patents.classification des demandes arrivéesклассификация поступивших заявок
patents.classification des demandes arrivéesклассифицирование поступивших заявок
patents.classifier des demandes de brevetклассифицировать заявки на патенты
org.name.Comité consultatif des demandes d'indemnisationКонсультативный комитет по требованиям о компенсации
org.name.Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratifКомитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала
patents.conformité des demandes de brevet avec les dispositions législatives et réglementairesсоответствие патентных заявок действующим законоположениям и формальным требованиям
fin.confrontation d'offres et de demandes écritesконкурентный лист на бирже
lawconnexité entre deux demandesсвязанность исковых требований (vleonilh)
fin.contingentement des demandes et des offresконтингентирование спроса и предложений
patents.coordination des demandes principale et d'additionкоординация заявок, поданных на основной и дополнительные патенты
corp.gov.coût effectif des demandes de remboursementфактические выплаты по искам
comp., MScréateur de la demande de modificationавтор изменения
environ.demande biochimique en oxygèneбиохимическое потребление кислорода (Количество кислорода, используемого для биохимического окисления единицей объема воды при данной температуре в течение определенного времени. БПК является показателем степени органического загрязнения воды)
comp., MSdemande d'achatзаявка на закупку
comp., MSdemande d'achatзапрос на покупку
comp., MSdemande d'approbationзапрос утверждения
comp., MSdemande d'articlesпотребность в номенклатуре
comp., MSdemande d'authentificationзапрос проверки подлинности
comp., MSdemande de connexion TCPзапрос TCP-соединения
comp., MSdemande de couplageпопытка подключения
comp., MSdemande de devisзапрос предложения
comp., MSdemande de lot de migrationзапрос пакета миграции
comp., MSdemande de mise à jourзапрос изменения
comp., MSdemande de modificationзапрос на изменение
comp., MSdemande de recrutementзаявка на наём персонала
environ.demande de remboursementправо подать иск на реституцию (Юридическое средство, к которому лицо или сторона может прибегнуть, чтобы потребовать восстановления первоначального положения, предшествовавшего нанесению убытка, вреда или материального ущерба)
comp., MSdemande de réquisition de piècesзаявка на получение товара
comp., MSdemande de réunionприглашение на собрание
comp., MSdemande de tâcheзапрос выполнения задачи
comp., MSdemande du délai d'approvisionnementспрос за время упреждения
comp., MSdemande enregistréeсохранённая заявка
comp., MSdemande réelleфактический спрос
comp., MSdemande sourceисходная потребность
lawdemander acteпросить об установлении юридического факта (vleonilh)
gen.demander acteпотребовать письменного удостоверения
lawdemander agréationзапрашивать агреман (vleonilh)
gen.demander après qnспрашивать (кого-л.)
gen.demander assistanceпросить помощи
polit.demander auобратиться к (кому-л. с просьбой, требованием // Le Figaro Alex_Odeychuk)
lawdemander au juge qchтребовать в судебном порядке чего-л. (aht)
corp.gov.demander au président de statuerзапросить заключение арбитража
gen.demander ci et çaтребовать того и этого
obs.demander communication d'un dossierходатайствовать о сообщении сведений из дела
obs.demander communication d'un dossierпросить о сообщении сведений из дела
patents.demander communication d'un dossierходатайствовать о разрешении обозреть дело (напр. о выдаче патента)
gen.demander communication d'un dossierзатребовать дело
obs.demander compteтребовать отчёта
gen.demander compte de qchтребовать отчёта в (чем-л.)
obs.demander conseilпросить у кого совета (à qn)
gen.demander conseil àобратиться за медицинской консультацией к (ROGER YOUNG)
gen.demander conseil à qqnсоветоваться (Lutetia)
gen.demander de faire qchтребовать
gen.demander de faire qchпросить
gen.demander de faire un choixпопросить сделать выбор (... кого-л. - я ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.demander de faire un choixпопросить сделать выбор (Alex_Odeychuk)
gen.demander de l'aideобратиться за помощью (ROGER YOUNG)
gen.demander de l'argentпопросить денег (Alex_Odeychuk)
gen.demander de son projetотказаться от своего плана
jarg.demander des comptesкачать права (скандалить marimarina)
journ.demander des comptesпризвать к ответу
gen.demander des comptes à qnтребовать отчёта (у кого-л.)
gen.demander des comptes àпризвать к ответу кого-л. (Lucile)
obs.demander des excusesтребовать извинения (от кого-л.)
gen.demander des explicationsпотребовать объяснений
busin.demander des informationsпопросить предоставить информацию (Alex_Odeychuk)
busin.demander des nouvellesспросить как дела (справиться о ком-то pivoine)
polit.demander des précisions sur...требовать уточнений
mil.demander des tirsвызывать огонь
patents.demander du cocontractant étrangerтребование иностранного участника договора
inf.demander du rabпросить добавки (о еде marimarina)
ed.demander du regardспрашивать глазами (Alex_Odeychuk)
obs.demander du secoursпросить у кого помощи (à qn)
obs.demander du temps pour payerпросить об отсрочке платежа
lawdemander en justiceтребовать в судебном порядке (NaNa*)
gen.demander en mariageсвататься
gen.demander en mariageпредлагать руку и сердце (z484z)
gen.demander en mariageделать предложение (z484z)
gen.demander en mariageпросить руки
obs.demander grâceпросить прощения
journ.demander grâceпросить пощады
gen.demander instammentубедительно просить (marimarina)
polit.demander instammentнастоятельно призывать (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
formaldemander instammentнастойчиво призывать (developpez.com Alex_Odeychuk)
obs.demander justiceтребовать правосудия
obs.demander justiceискать суда
gen.demander justiceискать правосудия
obs.demander la bourse ou la vieтребовать денег, грозя убить в случае отказа
obs.demander la charitéпросить милостыню
fin.demander la classificationзапрашивать рейтинг
patents.demander la confirmation judiciaireходатайствовать об утверждении судом
polit.demander la convocation de la conférence internationaleпотребовать созыва международной конференции
hist.demander la fermeture des camps de concentrationтребовать закрытия концлагерей (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
polit.demander la l'armisticeпросить мира
journ.demander la licenceподавать заявку на лицензию
gen.demander la luneтребовать невозможного
gen.demander la main de qnсделать предложение (о браке)
gen.demander la main de qnпросить руки кого-л. (vleonilh)
polit.demander la paixпросить мира
obs.demander la paroleтребовать быть выслушанным
obs.demander la paroleтребовать слово
gen.demander la paroleпросить слова
gen.demander la permission de se rendre aux toilettesпопроситься выйти в туалет (z484z)
gen.demander la permission de se rendre aux toilettesотпроситься в туалет (z484z)
gen.demander la permission de se rendre aux toilettesпопроситься в туалет (z484z)
fin.demander la personnalité moraleтребовать право юридического лица
gen.demander la pisteпросить разрешения на посадку
obs.demander la question préalableтребовать предварительного вопроса (т.е. требовать, чтобы законодательное собрание решило, стоит ли рассуждать о сделанном предложении, а такой вопрос равносилен непринятию предложения)
lawdemander la réouverture du lieu de culteходатайствовать об открытии места отправления культа после его закрытия (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
obs.demander la vieпросить пощады
fin.demander l'admission à la coteзапрашивать о принятии к котировке
lawdemander l'agréationзапрашивать агреман (vleonilh)
lawdemander l'agrémentзапрашивать агреман (vleonilh)
gen.demander l'aideвзывать о помощи (vleonilh)
obs.demander l'amanсдаться
fin.demander l'argentформировать спрос на краткосрочную ссуду
gen.demander l'asileискать укрытия (Alex_Odeychuk)
journ.demander l'asile politiqueпросить политическое убежище
patents.demander l'assentiment de l'administrationзапрашивать согласие Администрации
journ.demander l'aumôneпросить милостыню
gen.demander l'aumôneпросить милостыню
ITdemander l'autorisationзапрашивать разрешение
avia.demander l'autorisation à l'atterrissageзапрашивать разрешение на посадку
gen.demander l'aval deспрашивать разрешение у (ils ne demandent pas l’aval du président pour commettre leurs forfaits.)
gen.demander l'aval deспрашивать согласие у
gen.demander l'avisспросить мнение
journ.demander l'avis deсоветоваться (qn sur qch)
gen.demander l'avis de qn sur qchсоветоваться с (Morning93)
obs.demander le cheminрасспрашивать о дороге
obs.demander le cordonпросить консьержа открыть дверь
lawdemander le créditзапрашивать кредит (ROGER YOUNG)
lawdemander le divorceпредъявлять иск о разводе (ссылаясь на "непреодолимые разногласия" - citant des " désaccords insurmontables " vleonilh)
lawdemander le divorce citant des " désaccords insurmontables "предъявлять иск о разводе, ссылаясь на "непреодолимые разногласия" (financial-engineer)
lawdemander le huis closходатайствовать о рассмотрении дела в закрытом судебном заседании
gen.demander le huis clos closходатайствовать о рассмотрении дела в закрытом судебном заседании (ROGER YOUNG)
gen.demander le médecinвызвать врача
gen.demander le nomосведомиться о фамилии (marimarina)
obs.demander le pourboireпросить на чай
obs.demander le pourboireпросить на водку
mil.demander le rapport du capitaineспрашивать разрешения обратиться к командиру роты
IMF.demander le remboursement anticipé de la detteинкассировать долг
IMF.demander le remboursement anticipé de la detteтребовать немедленной уплаты долга
fin.demander le remboursement de son acompteпросить вернуть задаток (Alex_Odeychuk)
fin.demander le remboursement d'un empruntобращаться за оплатой займа
lawdemander le renvoi de l'audienceподать ходатайство об отложении судебного заседания (Alex_Odeychuk)
patents.demander l'enregistrementподавать заявку на регистрацию
fin.demander les références d'usageзапрашивать обычный отзыв
lawdemander l'exécution des actes judiciairesтребовать исполнения судебных актов (NaNa*)
gen.demander l'heureспрашивать, который час (Alex_Odeychuk)
gen.demander l'heureспрашивать время (который час Alex_Odeychuk)
gen.demander l'heureспросить, который час (marimarina)
ITdemander l'informationзапрашивать информацию
fin.demander livraisonподавать заявку на поставку
fin.demander livraison des titresтребовать поставку ценных бумаг
obs.demander merciпросить о помиловании
gen.demander merciпросить пощады
gen.demander miséricordeпросить пощады
inf.demander mon zéro-sixпросить мой номер телефона (Alex_Odeychuk)
automat.demander par filзапрашивать по проводам
gen.demander pardonизвиниться (Notburga)
gen.demander pardonпросить прощения
gen.demander pardonизвиняться
fin.demander le prixзапрашивать цену
inf.demander quartierпросить пощады
gen.demander que...требовать
gen.demander que...просить
fin.demander que vos revenus d'activité y soient domiciliésпотребовать предоставления справок о доходах по официальному месту жительства (Alex_Odeychuk)
gen.demander quelque chose à quelqu'unспросить кого-нибудь о чем-нибудь (Alex_Odeychuk)
obs.demander à qn raisonтребовать от кого отчёта в чём-нибудь (de qch)
gen.demander raisonпросить сатисфакции (z484z)
gen.demander raisonпотребовать объяснения (vleonilh)
obs.demander raison d'une injureтребовать удовлетворения обиды
gen.demander raison d'une offenseтребовать сатисфакции
obs.demander raison d'une offenseтребовать удовлетворение за обиду
gen.demander raison d'une offenseпотребовать удовлетворения за оскорбление
gen.demander refuge à qnпросить убежища (у кого-л.)
gen.demander réparationтребовать удовлетворения
gen.demander réparation d'une injureтребовать удовлетворения за нанесённое оскорбление
mil.demander sa démissionподавать в отставку
journ.demander sa démissionподать в отставку
mil.demander sa retraiteподавать в отставку
gen.demander sa retraiteподать заявление об уходе на пенсию в отставку (Lucile)
obs.demander sa vieпобираться
obs.demander sa vieжить подаянием
obs.demander sa vieжить милостыней
gen.demander ses passeportsзатребовать паспорта (о дипломате)
obs.demander son cheminрасспрашивать о дороге
gen.demander son chemin à qnспрашивать у кого-л. дорогу
journ.demander son compteпотребовать расчёт
gen.demander son compteтребовать расчёта
mil.demander son congéподавать в отставку
gen.demander son congéпотребовать расчёта (о прислуге)
fig., obs.demander son painпитаться подаянием
fig., obs.demander son painпросить милостыню
obs.demander son pourboireпросить на чай
obs.demander son pourboireпросить на водку
sport, bask.demander temps mortтребовать минутного перерыва
patents.demander un brevetходатайствовать о выдаче патента
obs.demander un congéпроситься в отпуск
busin.demander un delai par ex., de paiementпросить об отсрочке
busin.demander un délai pour réfléchir, se déciderпросить дать время (vleonilh)
fin.demander un délaiпросить об отсрочке
busin.demander un délai par ex., de paiementпросить об отсрочке (vleonilh)
gen.demander un extrait du casier judiciaireзатребовать справку о судимости
fin.demander un moratoireпросить об отсрочке платежа
fin.demander un nouveau rééchelonnementтребовать новой отсрочки долга
fin.demander un payementтребовать платёж
mil.demander un ravitaillementпредставлять требование на снабжение
Игорь Миг, ed.demander un redoublementоставить школьника на второй год
busin.demander un renseignementобращаться за справкой (vleonilh)
law, obs.demander un règlementискать управы в суде
gen.demander un supplément d'informationпотребовать дополнительных сведений
patents.demander un sursisходатайствовать об отсрочке
mil.demander un tir de l'artillerieвызывать огонь артиллерии
comp., MSDemander une assistance à distance...обратиться к удалённому помощнику
busin.demander une autorisationпросить разрешения (vleonilh)
fin.demander une concessionтребовать концессию
gen.demander une consultationобращаться за консультацией (ROGER YOUNG)
law, ADRdemander une dérogationзапрашивать разрешение об отступлении (от нормы стандарта качества vleonilh)
obs.demander à qn une explicationтребовать от кого объяснения
obs.demander une jeune filleсвататься к девушке
obs.demander une jeune filleпросить руки девушки
fin.demander une ligne de créditподавать заявку об открытии кредитной линии
obs.demander une permissionпросить позволения
obs.demander une placeпросить места
ITdemander une réponseзапрашивать ответ
obs.demander à boireпросить напиться
lawdemander à bénéficier d'un congéпросить о предоставлении отпуска (vleonilh)
obs.demander qn à cor et à criвезде искать кого, у всех о нём расспрашивая
idiom.Demander à deux genouxумолять (Motyacat)
obs.demander à entrerпросить позволения войти
gen.demander à faire qchпросить разрешения сделать (что-л.)
gen.demander à deux genouxстрастно умолять (кого-л.)
gen.demander à genoux.встать на колени и просить (z484z)
gen.demander à genoux.просить на коленях (z484z)
ITdemander à intervenirзапрашивать вмешательство (оператора)
gen.demander à parler à qqnхотеть поговорить с кем-то (z484z)
gen.demander à parler à qqnхотеть говорить с кем-л (z484z)
gen.demander à qn raison de qchпотребовать у кого-л. объяснения по поводу (чего-л.)
lawdemander à être naturaliséподать ходатайство о приобретении французского гражданства в порядке натурализации (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
lawdemander à être naturaliséподать ходатайство о принятии во французское гражданство (Alex_Odeychuk)
lawdemander à être naturaliséподать ходатайство о принятии во французское гражданство (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
comp.demandes au catalogueзапросы к каталогу
ITdemandes conflictuellesконфликтные требования
lawdemandes connexesисковые требования, связанные между собой (vleonilh)
ITdemandes contradictoiresпротиворечивые требования
comp., MSdemandes d'accès à un site Webзапрос на посещение веб-сайта
comp., MSDemandes d'ajout de contactsзапрос на добавление нового контакта
comp.demandes de communication déposéeудовлетворённые заказы на разговор
corp.gov.demandes de remboursementпорядок возмещения расходов
UN, account.demandes de remboursement, d`indemnisationтребования (о компенсации)
tax.demandes de renseignements, d'éclaircissements et de justificationsтребования аудиторской проверки (требования налоговых властей по соблюдению определенного стандарта аудиторской проверки Voledemar)
lawdemandes des créanciers portant sur des créances non pécuniairesтребования кредиторов по обязательствам, не являющимся денежными (NaNa*)
ITdemandes en retardпросроченные потребности (потребность в изделиях или материалах, которая по графику должна быть удовлетворена в прошлом, но все ещё не покрыта)
inet.demandes fréquentesчасто задаваемые вопросы (FAQ Morning93)
lawdemandes émises par les salariés en vue du versement de leur salaireтребования работников о выплате заработной платы (NaNa*)
gen.demandez-moi pourquoiпочём я знаю
inf., obs.demandez-moi pourquoi il s'est fâchéпочём я знаю отчего он рассердился
context.Demandez un retour d'appelЗаказать обратный звонок (cbvcollections.com Katharina)
obs.demandez à mon pèreспросите у отца
patents.Directives concernant l'examen des demandes de brevetДирективы о проведении экспертизы заявок на патенты
patents.Directives sur l'examen des demandes de brevetДирективы о проведении экспертизы заявок на патенты
patents.droit de demander un brevetправо испрашивать патент
ITdélivrance d'information par demandesвыдача информации по запросам
lawdéposer des demandesзаявлять ходатайства (NaNa*)
patents.dépouillement des demandes de brevetобработка заявок на патенты
construct.dépôt des livres peu demandésдепозитарий
mil., arm.veh.déterminer les neutralisations préventives à demander de charsнамечать объекты для возможного подавления их огнём танков
mil., arm.veh.déterminer les neutralisations préventives à demander de charsнамечать цели для возможного подавления их огнём танков
obs.elle fit quelques-unes de ces demandes insignifiantes qui préludent aux conversationsона сделала несколько из тех пустых вопросов, которыми начинаются разговоры
gen.En conséquence, nous nous voyons dans l'obligation de vous demander une prorogation de paiement…Следовательно, мы вынуждены просить Вас об отсрочке платежа...
gen.en être à se demanderзадавать себе вопрос
comp., MSen-tête de demandeзаголовок запроса
gen.et je dois vous demander pardon à mon tourя тоже должен извиниться (Daniel Pennac, Kamo l'agence Babel  z484z)
corp.gov.examen des demandesоценка
patents.examen des demandes de brevetsэкспертиза заявок на изобретения
patents.examen public des demandesпубликация заявок
patents.examen public des demandesобщественная экспертиза
patents.examen public des demandesвыкладка заявок
patents.examen public des demandesпубличное обозрение заявок
gen.faire demanderсдвинуть
gen.faire demanderпустить в ход
lawfaire droit aux demandes deудовлетворять ходатайство (ROGER YOUNG)
comp., MSfichier de demande de mise à jour de catalogueфайл обновления каталога
comp., MSFiltrage des demandesфильтрация запросов
patents.filtrer les demandesтщательно проверять заявки
patents.filtrer les demandesотбирать заявки
math.flot de demandesпоток вызовов
math.flot de demandesпоток требований
patents.fondement du droit du déposant à demander le brevetобоснование заявителем своего права на испрашивание патента
automat.formaliser les demandes de traitementформулировать запросы на обработку (vleonilh)
UN, policeformulaire normalisé pour les demandes d'extraditionунифицированный запрос относительно экстрадиции
comp., MSGestion de la demandeуправление запросами
comp., MSgestion des demandesуправление запросами
comp., MSGestionnaire de demandesобработчик запросов
comp., MSgestionnaire de demandesобработчик запросов
comp., MSGestionnaire de demandes Duetобработчик запросов Duet
comp., MSgroupe de demandes d'accèsгруппа ожидания проверки подлинности
UN, account.Groupe d'étude des demandes de créditГруппа по пересмотру бюджета
comp., MSidentité basée sur des demandesудостоверение, основанное на утверждениях
obs.il a la mine de demander l'aumône au coin du boisон похож на разбойника
obs.il envvoya demander des nouvelles de ma santéон посылал спросить о моём здоровье
gen.il ne faut pas lui demander tropс него нельзя слишком много спрашивать
obs.il se rabattit à demander que...он ограничился просьбой о том чтобы...
obs.il vous donnera les cent roubles que vous demandez, il n'est pas prèsон даст вам сто рублей, которые вы требуете, он этому не противится
obs.il vous donnera les cent roubles que vous demandez, il n'est pas prèsон даст вам сто рублей, которые вы требуете, он об этом не спорит
gen.ils ne demandent que le leurони требуют лишь своего
comp., MSincident, demande de devisобращение
obs.insister à demanderнастаивать на требовании
corp.gov.instruction des demandesобработка запросов
comp., MSinterface de connexion à la demandeинтерфейс вызова по требованию
patents.interférence entre les demandes de différentes partiesстолкновение заявок разных сторон
comp., MSinvite de demande d'informations d'identificationзапрос на ввод учётных данных
gen.J'ai un grand service à te demanderЯ к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.j'ai un petit service à vous demanderу меня к Вам маленькая просьба (Iricha)
gen.j'ai un service à vous demanderу меня к вам просьба
busin.j'ai une précision à demandery меня уточняющий вопрос
gen.Je dois vous demander pardonЯ должен просить у вас прощения (z484z)
gen.Je dois vous demander pardonЯ не могу не извиниться перед вам (z484z)
gen.Je me permets de vous demander si...Вынужден спросить вас... (ROGER YOUNG)
inf., humor.je m'excuse de vous demander pardon"простите за извинение" (о человеке, путающемся в извинениях)
obs.je ne puis condescendre à ce que vous demandezя не могу согласиться на ваше требование
obs.je ne puis condescendre à ce que vous demandezя не могу склониться на ваше требование
busin.je ne pus m'empêcher de lui demanderя не удержался и спросил
gen.je suis à me demanderя всё спрашиваю себя
busin.je veux vous demander un serviceхочу попросить вас об одной услуге
obs.je voulais demander cette place mais il m'a prévenuя хотел просить этого места, но он предупредил меня
obs.je voulais demander cette place mais il m'a prévenuя хотел просить этого места, но он упредил меня
gen.je voulais juste vous demander...я хотел только попросить у вас (...)
fig., obs.je voulais le gronder, mais il s'en est allé sans demander son resteя хотел его побранить, а он давай Бог ноги
lawjonction des demandesсоединение нескольких исковых требований (vleonilh)
comp., MSjournal des demandes de devisжурнал запросов предложений
gen.la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encoreжар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещё (Alex_Odeychuk)
quot.aph.la liberté, c'est n'jamais demander pardonсвобода – это значит никогда не просить прощения (Alex_Odeychuk)
patents.les demandes de brevet seront tenues en confidenceзаявки на патенты рассматриваются конфиденциально
comp., MSligne de demande de devisстрока запроса предложения
comp.ligne de demandes d’interruptionлиния запроса прерывания
EU.mettre en contact les offres et les demandes d'emploiустанавливать связь между предложением рабочей силы и заявками на нее (vleonilh)
slangMon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant mamanБатька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM)
patents.monopole du dépôt des demandes de brevetsисключительное право на подачу патентных заявок
comp., MSmontant illimité de demande d'achat autoriséутверждение запросов без ограничений
comp., MSmontant maximal de demande d'achat autoriséлимит утверждения суммы запроса покупки
comp., MSméthode de demandeметод запроса
proverb, obs.ne demander que plaie et bosseжелать тяжб для того, чтобы в мутной воде рыбу ловить
proverb, obs.ne demander que plaie et bosseжелать ссор для того, чтобы в мутной воде рыбу ловить
gen.ne demander qu'une choseпросить лишь об одном
gen.ne demander qu'à...только и хотеть
gen.ne m'en demandez pas davantageне расспрашивайте меня
gen.ne m'en demandez pas davantageне спрашивайте меня больше ни о чём
gen.ne pas demander son resteпоспешно убраться
gen.ne pas demander son resteретироваться
comp., MSniveau d'exécution demandéзапрошенный уровень выполнения
gen.Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés.К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. (ROGER YOUNG)
obs.nous ne demandons que le nôtreмы требуем только своё
obs.nous ne demandons que le nôtreмы требуем только свою собственность
gen.nous ne demandons que le nôtreмы требуем лишь своего
gen.Nous regrettons vivement de ne pouvoir vous rendre le service que vous nous demandezМы очень сожалеем, что не можем оказать Вам услугу, о которой Вы просите (ROGER YOUNG)
busin.nous voudrions vous demander deобращаемся к вам с просьбой (vleonilh)
gen.Nous vous demandons à titre exceptionnel de vouloir bien…Просим Вас в порядке исключения … (ROGER YOUNG)
busin.nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandésвысылаем запрошенные образцы (vleonilh)
busin.nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandésнаправляем запрошенные образцы (vleonilh)
comp., MSOffice à la demandeOffice по запросу
environ.offre et demandeспрос и предложение (Объем или количество товара для покупки и желание, а также возможность потребителя купить или приобрести товар)
busin.on est en droit de se demander siнапрашивается вопрос о (чем-л vleonilh)
gen.on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoiнадо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk)
gen.on leur demanda son adresse yних спросили его адрес
fig., obs.on l'écrase de demandesего осаждают просьбами
gen.on me demanda qui était avec nousменя спросили, кто с нами
obs.on ne fut pas longtemps sans demander secoursв скором времени пришлось просить помощи
obs.on ne fut pas longtemps sans demander secoursскоро пришлось просить помощи
busin.on peut se demander siвстаёт вопрос о (чем-л vleonilh)
patents.opportunité de demander une protection à l'étrangerцелесообразность зарубежного патентования
patents.ouvert pour recevoir le dépôt des demandesбюро открыто для приёма заявок
ITpartage par demandesраспределение по запросам
gen.Permettez-moi de vous demander pardon.Позвольте извиниться перед вами (z484z)
gen.Permettez-moi de vous demander pardon.Разрешите просить у вас прощения (z484z)
gen.Permettez-moi de vous demander pardon.Позвольте просить у вас прощения (z484z)
gen.Permettez-moi de vous demander pardon.Разрешите принести вам свои извинения (z484z)
gen.Permettez-moi de vous demander pardon.позвольте принести вам свои извинения (z484z)
gen.Permettez-moi de vous demander pardon.Разрешите извиниться перед вами (z484z)
comp., MSphase de demandeэтап запроса
comp., MSplanificateur de la demandeпланировщик спроса
comp., MSplanification de la demandeплан спроса
comp., MSpoint de publication à la demandeпункт трансляции по запросу
patents.prescriptions relatives aux demandesположения о заявках
automat.priorité entre les demandesприоритет между требованиями
automat.priorité entre les demandesприоритет между запросами
lawprocédure de soumission des demandes envers le débiteurпорядок предъявления требований к должнику (NaNa*)
patents.production de demandes de brevetsподача патентных заявок
comp.programme de poursuite de demandesпрограмма прослеживания требований
comp., MSprévision de la demandeпрогноз спроса
patents.publicité des demandesпубликация заявочных материалов
gen.puis-je vous demander ?позвольте вас спросить?
gen.pétition demandant qchпетиция с требованием чего-л. (Lucile)
obs.que demandez-vous?что вам нужно?
obs.qui demandez-vous?кого вам нужно?
gen.qui demandez-vous ?кто вам нужен?
patents.recommandation à demander des prix définisрекомендация об установлении соответствующих цен
patents.recommandation à demander des prix fixésрекомендация об установлении соответствующих цен
comp.registre de demandes d’interruptionрегистр запросов прерывания
automat.registre de synchronisation de demandes d'interruptionрегистр синхронизации запросов прерывания
comp.registre de synchronisation de demandes d’interruptionрегистр синхронизации запросов прерывания
lawrejeter les demandesотказать в удовлетворении требований суд (AlyonaP)
patents.relation d'addition entre l'objet de deux demandesвторичная взаимосвязь между предметами двух заявок
civ.law.renoncer à demanderотказаться от своего права требовать (dalloz.fr Alex_Odeychuk)
patents.restauration de brevets et de demandes de brevet caducs en déchéanceвосстановление патентов и заявок на патенты, утративших силу
patents.restauration de brevets et de demandes de brevet tombés en déchéanceвосстановление патентов и заявок на патенты, утративших силу
lawretirer toutes les demandesотзывать любые заявления (NaNa*)
gen.revendiquer et demanderтребовать и просить
corp.gov.règlement des demandes de remboursementрасчёты по заявкам о возмещении расходов
corp.gov.règlement des demandes de remboursementурегулирование исков
obs.réduire qn à demander pardonпринудить кого просить прощения
obs.réduire qn à demander pardonзаставить кого просить прощения
patents.régularité juridique des demandes de brevetsправомерность патентных заявок
comp., MSréponse à une demande de réunionответ на приглашение на собрание
inf.sans demander son resteне сказав ни слова (Viktor N.)
inf.sans demander son resteне долго думая
inf.sans demander son resteбез лишних слов
gen.sans demander son resteне сказав ни слова (Viktor N.)
gen.sans rien demander en échangeне требуя ничего взамен (Alex_Odeychuk)
obs.satisfaire à toutes les demandesисполнить все требования
obs.satisfaire à toutes les demandesудовлетворить все требования
patents.se conformer aux demandes officiellesудовлетворять официальным требованиям
gen.se demanderспрашивать друг друга
gen.se demanderспрашивать себя
gen.se demanderразмышлять
gen.se demanderколебаться
gen.se demanderтребоваться
gen.se demanderзадаваться вопросом (Jusqu'au bout, les observateurs se sont demandés si cette rencontre aurait bien lieu. - Обозреватели до последнего момента задавались вопросом, состоится ли вообще эта встреча. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.se demanderдумать
obs.se demanderраспрашивать друг друга
gen.se demanderспрашивать себя (se demander pourquoi - спрашивать себя "Почему?")
obs.se demanderспрашиваться
gen.se demanderзадуматься (Selon toute vraisemblance, le projet Wigny sera adopté dans ses grandes lignes mais on peut se demander s’il sera vraiment autre chose qu’une initiative du département des Affaires Étrangères. I. Havkin)
busin.si vous nous le demandez gentimentесли вы хорошо нас попросите
automat.signal de mise à zéro de demandes d'interruptionсигнал установки в нуль запроса прерывания
comp.signal de mise à zéro de demandes d’interruptionсигнал установки в нуль запроса прерывания
psychol.s'ils te demandent, c'est qu'ils sont curieuxесли они тебя расспрашивают, значит, они любопытны (Alex_Odeychuk)
lawsuspendre l'examen des demandes d'asileприостанавливать рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
ITsystème travaillant aux demandesсистема обслуживания по мере поступления запросов
ITsystème travaillant aux demandesсистема обслуживания по запросам
ITsystème à dialoguer par demandesсистема диалогового общения посредством запросов
patents.tiers non habilité à demanderлицо не имеющее право подавать заявку
comp.traceur de demandesпрограмма прослеживания требований
ITtraitement de demandesобработка запросов
corp.gov.traitement des demandesобработка запросов
patents.traitement des demandes de brevetобработка заявок на патенты
comp., MStraitement des demandes de serviceвыполнение запроса на обслуживание
patents.transaction sur les demandes de brevetсделка об уступке прав на патентные заявки
patents.tri des demandes de brevets déposéesсортировка патентных заявок
gen.tu ne demandes que le tienты требуешь лишь своего
environ.type de demandeтип претензии (Класс либо категория интересов или средств, признанных законом и формирующих у их владельца право на материальный интерес обычно в форме денег, имущества или привилегии)
inf.vous demanderez pas d'où ça vient !не удивляйтесь (ÉLIAS — Vous avez tort de prendre ça à la légère ! Si dans un mois, tous les loups sortent de la forêt pour nous attaquer, vous demanderez pas d’où ça vient !)
ironic., obs.vous me demandez de l'argent, je suis votre serviteurвы просите у меня денег, слуга покорный (т.е. не дам)
gen.vous m'en demandez tropспросите что-нибудь полегче
gen.vous ne demandez que le vôtreвы требуете лишь своего
gen.vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer siвы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018)
gen.vous vous demandezвы себя спрашиваете
comp., MSworkflow à la demandeбизнес-процесс с запуском вручную
lawà l'appui des demandesпри обращении с ходатайствами (NaNa*)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы – конь не валялся (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы впереди ещё непочатый край (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы непочатый край (Alex_Odeychuk)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы – конь не валялся (Alex_Odeychuk)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы впереди ещё непочатый край (Alex_Odeychuk)
idiom.ça va demander beaucoup de travailработы непочатый край (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.écrire un email pour demander des informationsнаписать электронное письмо с просьбой о предоставлении информации (Alex_Odeychuk)
EU.équilibre entre les offres et les demandes d'emploiбаланс между предложением и спросом на рынке труда (vleonilh)
patents.établissement des demandes de protection des inventionsсоставление заявок на изобретения
econ.évaluation des demandes de créditоценка заявки на получение кредита
econ.évaluation des demandes de créditрассмотрение заявки на получение кредита
lawêtre demandés pour fairе qchвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases

Get short URL