DictionaryForumContacts

Terms containing CES | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
agric.abandonner ces méthodesотказаться от своих методов (Ольга Матвеева)
crim.law.abus de vulnérabilité de la victime ne disposant pas du discernement nécessaire pour consentir à ces actesумышленное использование уязвимости потерпевшего, не обладающего способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (L'Express financial-engineer)
nucl.phys.affaissement des tra cesослабление следа
gen.aguerri dans ces sujetsобладающий опытом в указанных областях (Alex_Odeychuk)
gen.alors moi je vis et souris à tous ces gensи я живу и улыбаюсь всем этим людям (Alex_Odeychuk)
ed.armé de ces résultatsвооружившись этими результатами (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Attendu que ces colis voyageaient à mes risques et périls…Ввиду того, что эти посылки транспортировались на мой страх и риск (ROGER YOUNG)
dipl.au cours de ces consultationsв ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk)
busin.au cours de ces réunions d'expertsв ходе этих встреч экспертов (Les points marquants de certaines des recommandations formulées au cours de ces réunions d'experts sont présentés ci-dessous. - Ниже кратко описывается существо некоторых из рекомендаций, вынесенных в ходе этих встреч экспертов. Alex_Odeychuk)
obs.au-dessus étaient écrits ces motsсверху были написаны эти слова
cook.avec quoi sont garnies ces escalopes?с каким гарниром эти эскалопы?
gen.avec tous ces touristes, le village est bien agitéиз-за всех этих туристов в деревне очень шумно
rhetor.balancer tous ces vieux machinsвыбросить весь этот хлам (Alex_Odeychuk)
adv.bénéficier de tous ces avantagesвоспользоваться всеми перечисленными преимуществами (Alex_Odeychuk)
gen.c'est dans ces circonstances queименно при таких обстоятельствах (Alex_Odeychuk)
gen.c'est dans ces moments queв эти моменты (Alex_Odeychuk)
gen.c'est dans ces moments queи тогда (La nuit m'aide à méditer, с'est dans ces moments que j'me dis que j'vais changer. - Ночь помогает мне разобраться в себе и тогда я говорю себе, что изменюсь. Alex_Odeychuk)
gen.c'est dans ces moments queэто то время, когда (Alex_Odeychuk)
fig., obs.cela a donné entrée à tous ces abusэто подало повод ко всем этим злоупотреблениям
patents.cela ne porte pas atteinte aux dispositions de ces articles de la loiэто не касается данных параграфов закона
patents.cela ne porte pas atteinte aux dispositions de ces articles de la loiэто не касается данных статей закона
busin.certains de ces équipements seront sous-traitésнекоторые виды оборудования будут изготавливаться на стороне (vleonilh)
obs.ces abus peuvent revivreэти злоупотребления могут возродиться
obs.ces abus peuvent revivreэти злоупотребления могут возобновиться
busin.ces actes ne tombent pas sous le coup de la loiв этих действиях состава преступления нет (vleonilh)
busin.ces actes tombent sous le coup de la loiэти действия преследуются законом (vleonilh)
obs.ces actions sont sans prixэтим акциям самая низкая цена
obs.ces actions sont sans prixэти акции низко ценятся
busin.ces actions vont à l'encontre des intentions affirméesэти действия вступают в противоречие с заявленными намерениями (vleonilh)
gen.ces allumettes ne prennent pasэти спички не загораются
obs.ces amisэти друзья
obs.ces arbres produisent de beaux fruitsэти деревья приносят прекрасные плоды
obs.ces arbres rapportent de beaux fruitsэти деревья приносят прекрасные плоды
obs.ces arbres sont longs à croîtreэти деревья растут медленно
busin.Ces articles ne sont ni échangés ni repris.Этот товар обмену или возврату не подлежит. (ksuh)
obs.ces bottes me sont justesсапоги мне впору
obs.ces bottes me vontэти сапоги мне впору
obs.ces bottes ne me vont pasсапоги не лезут на ногу
fig., obs.ces braves sont la fleur de l'arméeэти храбрецы — цвет армии
obs.ces bruits commencent à tomberэти слухи начинают замолкать
obs.ces bruits lui ont fait grand tortэти слухи очень повредили ему
obs.ces bruits lui ont fait grand tortэти слухи причинили ему большой вред
obs.ces bâtiments vont à voile et à rameэти суда ходят на парусах и на вёслах
gen.ces changements attestent que...эти изменения говорят о том, что (...)
gen.ces chaussures me vont trop serréesэта обувь мне жмёт (Belenka)
obs.ces chevaux coûtent cent roubles la pièceкаждая из этих лошадей стоит сто рублей
busin.ces chiffres représentent des moyennesприведены усреднённые данные (vleonilh)
gen.ces. choses complexes ou tout se tientэти сложные явления, где всё взаимосвязано
obs.ces choses ne se disent pasэти вещи не говорятся
gen.ces choses-là ne se commanderent pasэтого не прикажешь
obs.ces choses-là se peuvent difficilementтрудно делать эти вещи
obs.ces choses-là se peuvent difficilementэто трудные вещи
gen.ces cinq dernières annéesв течение последних пяти лет (Alex_Odeychuk)
gen.ces cinq dernières annéesна протяжении последних пяти лет (Alex_Odeychuk)
gen.ces circonstances jouent contre vousэти обстоятельства действуют против вас
obs.ces ciseaux coupent bienножницы стригут хорошо
obs.ces ciseaux vont bienножницы хорошо режут
lawces codes ne contiennent que du droit positifнастоящие кодексы содержат только нормы позитивного права (= les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus - не содержат отменённые статьи и положения Alex_Odeychuk)
lawces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclusнастоящие кодексы содержат только нормы позитивного права и не содержат отменённых статей и положений (Alex_Odeychuk)
obs.ces conditions sont changées du tout au toutэти условия во всех отношениях изменились
obs.ces conditions sont changées du tout au toutэти условия совершенно изменились
obs.ces conditions sont changées du tout au toutэти условия во всём изменились
math.ces conditions étant supposées vérifiéesпредполагая эти условия выполненными
obs.ces conduits distribuent l'eau dans tous les quartiers de la villeэти водопроводы разносят воду по всем частям города
obs.ces corps attirent mutuellementэти тела взаимно притягиваются
obs.ces couleurs approchent l'une de l'autreэти цвета похожи один на другой
obs.ces couleurs approchent l'une de l'autreэти цвета подходят один к другому
gen.ces couleurs demandent à être regardées de loinна эти краски надо смотреть издали
gen.ces couleurs jurent entre ellesэти цвета не подходят друг к другу
obs.ces couleurs ne peuvent associlierэти цвета не идут один к другому
obs.ces couleurs tranchentэти цвета очень резки
obs.ces couleurs travaillentкраски линяют
obs.ces couleurs viennent bien ensembleэти цвета хорошо подобраны
obs.ces couleurs viennent bien ensembleэти цвета идут один к другому
obs.ces cris percent l'airвопли его раздаются далеко
obs.ces cris percent l'airвопли его слышны далеко
gen.ces derniers joursв последние дни (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.ces derniers joursза последние дни (Alex_Odeychuk)
busin.ces derniers jours ont été marquent par d'importants progrès des négociationsпоследние дни ознаменованы значительными успехами в переговорах (vleonilh)
gen.ces derniers moisв последние месяцы (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ces derniers moisза последние месяцы (Alex_Odeychuk)
gen.ces derniers tempsнедавно (в последнее время Alex_Odeychuk)
gen.ces derniers tempsв последнее время
gen.ces dernières annéesза последние годы (ZolVas)
gen.ces dernières annéesв последние годы (lesechos.fr ZolVas)
gen.ces ... dernières annéesза последние ... лет (vleonilh)
gen.ces dernières semainesв последние недели (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.ces dernières semainesза последние недели (Alex_Odeychuk)
gen.ces dernières vingt-quatre heuresза последние сутки (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
obs.ces deux chambres se communiquent par un corridorэти две комнаты сообщаются через коридор
obs.ces deux chiens sont de la même portéeэти две собаки одного помёта
fig., inf., obs.ces deux choses ne riment pas ensembleэти две вещи не имеют ничего общего между собой
obs.ces deux choses sont semblablesэти две вещи походят одна на другую
obs.ces deux choses sont semblablesэти две вещи похожи одна на другую
fig., obs.ces deux contes sont de la même cuvéeэти две сказки в одном роде
obs.ces deux corps ont ensemble une adhésion qui les rend difficiles à séparerэти два тела имеют такую между собою связь, что их трудно отделить
obs.ces deux couleurs ne s'assortissent pas bien ensembleэти два цвета не идут один к другому
obs.ces deux couleurs se rapportent bienэти два цвета очень сходны между собой
obs.ces deux ennemis se défiaient l'un l'autreэти два врага задирали друг друга
obs.ces deux ennemis se défiaient l'un l'autreэти два врага вызывали друг друга
fig., obs.ces deux femmes disputent de beautéэти две женщины не уступают одна другой в красоте
fig., obs.ces deux femmes disputent de beautéэти две женщины соперничают в красоте
fig., obs.ces deux femmes disputent d'espritэти две женщины не уступают одна другой в уме
fig., obs.ces deux femmes disputent d'espritэти две женщины соперничают в уме
obs.ces deux fleuves communiquent par un canalэти две реки сообщаются каналом
obs.ces deux fonctionnaires roulent entre euxэти два чиновника чередуются в должности
obs.ces deux fonctionnaires roulent entre euxэти два чиновника поочерёдно отправляют должность
fig., inf., obs.ces deux hommes sont de même fabriqueоба они одной шерсти
fig., inf., obs.ces deux hommes sont de même fabriqueоба они одной масти
fig., inf., obs.ces deux hommes sont de même fabriqueони одного поля ягоды
obs.ces deux idées ne peuvent associlierэти два понятия несовместимы
obs.ces deux idées ne peuvent associlierэти два понятия не могут совмещаться
obs.ces deux joueurs sont d'égale forceэти два игрока равной силы
obs.ces deux juridictions communiquent entre ellesэти два ведомства сносятся между собою
obs.ces deux lignes concourent en un pointэти две линии встречаются в одной точке
obs.ces deux lignes concourent en un pointэти две линии сходятся в одной точке
obs.ces deux lignes vont en s'écartantэти две линии идут расходясь
gram., obs.ces deux mots ont la même terminaisonэти два слова имеют одинаковое окончание
obs.ces deux mots riment bienэти два слова рифмуют хорошо
obs.ces deux mots riment bienэти два слова приходятся в рифму
obs.ces deux passages s'expliquent l'un par l'autreэти два места объясняются одно другим
obs.ces deux pièces de bois s'entretiennentэти два бревна поддерживают друг друга
obs.ces deux projets ne peuvent compatir l'un avec l'autreэти два намерения несовместны
obs.ces deux projets ne peuvent compatir l'un avec l'autreэти два намерения не могут совместиться
obs.ces deux puissances font leurs efforts pour s'abattre l'une l'autreобе эти державы стараются ослабить одна другую
obs.ces deux races se sont croiséesэти две породы смешались
obs.ces deux races se sont croiséesэти две породы перемешались
gen.ces deux sentiments ne sauraient loger ensembleэти два чувства несовместимы
obs.ces deux sommes réunies reviennent à celle de mille roublesдве эти суммы вместе составляют тысячу рублей
obs.ces deux tableaux figurent bien ensembleэти две картины соответствуют одна другой
obs.ces deux tableaux figurent bien ensembleэти две картины согласуются между собою
obs.ces deux vases font pendantsэти две вазы под пару одна другой
obs.ces deux élèves rivalisent entre eux de progrèsэти два воспитанника соревнуются друг с другом в успехах
obs.ces doctrines gagnèrent parmi le peupleэти учения распространились между народом
obs.ces doctrines gagnèrent parmi le peupleэти учения проникли в народ
obs.ces douleurs annoncent des disposala goutteэти боли возвещают предрасположение к подагре
obs.ces dépenses l'ont perduэти издержки разорили его
fig., obs.ces dépenses ont tari ma bourseэти расходы истощили мой кошелёк
busin.ces dépenses sont à la charge de qnэти расходы отнесёны на счёт (кого vleonilh)
gen.ces enfantsэти дети
obs.ces espèces ne sont plus de miseэти деньги уже не принимаются
obs.ces espèces ne sont plus de miseэти деньги уже не ходят
gen.ces exercices ont mis mon cerveau en bouillieу меня от этих упражнений закипают мозги (от умственного напряжения Yanick)
gen.ces fenêtres ne joignent pas bienэти окна неплотно закрываются
gen.ces fleurs dureront longtempsэти цветы будут стоить долго
obs.ces fleurs languissent faute d'eauцветы засыхают от недостатка воды
obs.ces fleurs languissent faute d'eauцветы вянут от недостатка воды
gen.ces froids ont gelé la rivièreот этих холодов река замёрзла
obs.ces fruits sont de grand'gardeэти плоды долго сохраняются
obs.ces fruits sont meilleurs, que je ne le croyaisэти плоды лучше, нежели я полагал
gen.ces gants me gantent bienэти перчатки мне как раз по руке
gen.ces gensэти люди (Alex_Odeychuk)
gen.ces gens qui passentэти люди, что проходят мимо (Alex_Odeychuk)
fig., inf., obs.ces gens-là sont de même catégorieони одного поля ягода
obs.ces gouttes soulagent la touxэти капли помогают от кашля
obs.ces hommes-ciэти люди
obs.ces hommes-làте люди
busin.ces investissements ont absorbé des ressources considérablesна эти инвестиции отвлечены значительные средства (vleonilh)
gen.ces jours-ciна днях (robinfredericf)
obs.ces lieux me rappelient ma jeunesseэти места напоминают мне о моей молодости
fig., inf., obs.ces livres ne sont que delà drogueэти книги чистейшая дрянь
gen.ces livres sont encore vendablesэти книги ещё смогут быть проданы
obs.ces livres sont souvent maniésэти книги в большом употреблении
obs.ces livres sont souvent maniésэти книги часто употребляются
obs.ces lunettes ne sont pas à mon pointэти очки мне не по глазам
obs.ces légumes mangent beaucoup de beurreэти овощи требуют много масла
obs.ces légumes mangent beaucoup de beurreна эти овощи идёт много масла
obs.ces légumes mangent beaucoup de beurreэти овощи берут много масла
busin.ces machines soutiennent la comparaison avec les réalisations des autres paysэти машины не уступают зарубежным аналогам (vleonilh)
obs.ces maladies courent pendant l'étéэти болезни показываются летом
obs.ces maladies courent pendant l'étéэти болезни появляются летом
fig., obs.ces marais exhalent une vapeur malsaineэти болота издают вредные испарения
fig., obs.ces marais exhalent une vapeur malsaineэти болота испускают вредные испарения
busin.ces marchandises s'arrachentэти товары - нарасхват (vleonilh)
obs.ces marchandises se transportent par eauэти товары отправляются водою
patents.ces marques sont identiquesэти знаки являются тождественными
obs.ces matériaux encombrent la rueэти материалы заваливают улицу
obs.ces matériaux encombrent la rueэти материалы загромождают улицу
milk.ces mecs qui prétendaient connaitre mieux que moiчуваки, которые прикидываются, что знают и разбираются больше меня (Alex_Odeychuk)
busin.ces mesures prennent le contre-pied de la politique précédemment suivieэти меры означают полный разрыв с предыдущей политикой (vleonilh)
busin.ces mesures prennent le contre-pied de la politique précédemment suivieэти меры идут вразрез с предыдущей политикой (vleonilh)
obs.ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambreмебель в этой комнате не может поместиться
obs.ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambreмебель в этой комнате не установится
obs.ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambreмебель в этой комнате не уставится
obs.ces meubles sont mal prisésэта мебель низко ценится
obs.ces meubles sont mal prisésэта мебель мало ценится
obs.ces montagnes courent du nord au sudэти горы простираются с севера на юг
obs.ces montagnes courent du nord au sudэти горы идут с севера на юг
gen.ces montagnes se continuent jusqu'à la merэти горы тянутся до самого моря
obs.ces montagnes se perdent dans les nuesэти горы теряются в облаках
obs.ces monuments indiquent une civilisation fort avancéeэти памятники указывают на существование весьма развитой цивилизации
obs.ces monuments indiquent une civilisation fort avancéeэти памятники обнаруживают весьма развитую цивилизацию
obs.ces mots forment une phraseэти слова составляют фразу
obs.ces mots hurlent de se trouver ensembleэти слова до того несовместимы, что дерут уши находясь вместе
obs.ces mots ont une grande portéeэти слова имеют большое значение
obs.ces métaux se dorent difficilementэти металлы позолачиваются с трудом
obs.ces métaux se dorent difficilementэти металлы золотятся с трудом
obs.ces nouvellesэти новости
gen.ces observations ont portéэти замечания были учтены
obs.ces paroles me sont échappées de la mémoireэти слова вышли у меня из памяти
patents.ces personnes sont assimilées aux ressortissants des pays contractantsэти лица приравниваются к гражданам договаривающихся стран
obs.ces pertes ont bouleversé sa fortuneэти потери расстроили его состояние
obs.ces peuples se donnèrent aux Romainsэти народы подчинились римлянам
obs.ces peuples se donnèrent aux Romainsэти народы покорились римлянам
gen.ces phalanges mercenairesэти руки наемников (Alex_Odeychuk)
obs.ces planches ne joignent pas bienдоски неплотно сходятся
obs.ces plantes aiment l'ombreэти растения любят тень
gen.ces plantes mêmesэти же самые растения
obs.ces pluies ont fait grandir les blésэти дожди способствовали росту хлебов
obs.ces pommiers sont en plein rapportэти яблони приносят много плодов
obs.ces pommiers sont en rapportэти яблони приносят плоды
busin.ces produits ont un marché assuréэтим товарам обеспечен надежный сбыт (vleonilh)
busin.ces produits représentent un marché importantэти товары пользуются широким спросом (vleonilh)
busin.ces produits sont devenus très répandusэти изделия стали ходовыми (vleonilh)
busin.ces produits sont devenus très répandusэти изделия нашли массовое применение (vleonilh)
busin.ces propositions sont tombées dans le videэти предложения остались невостребованными (vleonilh)
obs.ces provinces obeissent au roiэти области состоят в подданстве у короля
obs.ces provisions peuvent encore nous mener loinэтих запасов хватит нам ещё надолго
obs.ces provisions peuvent encore nous mener loinэтих запасов достанет нам ещё надолго
obs.ces puits sont encombrésэти колодцы завалены
obs.ces puits sont encombrésэти колодцы засорены
obs.ces rasoirs coupent bienбритвы остры
obs.ces rasoirs coupent bienбритвы хорошо бреют
gen.ces ruelles ne peuvent admettre de voituresв эти переулки не могут въезжать машины
gen.ces réserves faitesс этими оговорками
obs.ces sentiments sont ceux d'un bon pèreэти чувства суть чувства хорошего отца
obs.ces soldatsэти солдаты
obs.ces sommes montent à tantэти суммы составляют столько-то
obs.ces sommes sont applicables à telles dépensesэти суммы назначены на такие-то расходы
ed.ces sont les mêmes pages qui défilentвсё те же страницы тянутся друг за другом (Alex_Odeychuk)
obs.ces souliers me mettent à la gêneэти башмаки мне жмут
obs.ces souliers serrent les piedsбашмаки жмут ноги
gen.ces temps-ciв последнее время
obs.ces travaux manquent de brasне достаёт рук т.е. работников для этих работ
obs.ces travaux opèrent rapidementэти работы производятся быстро
gen.ces trois dernières annéesв последние три года (Alex_Odeychuk)
gen.ces trois dernières annéesв течение последних трёх лет (Alex_Odeychuk)
gen.ces trois dernières annéesпоследние три года (Alex_Odeychuk)
obs.ces tuyaux portent l'eau dans un jardinэти трубы проводят воду в сад
fig., obs.ces témoins sont vacillants dans leurs dépositionsсвидетели колеблются в своих показаниях
ed.ces veines qui enflent pour cracher le veninэти вены, что набухают, налитые ядом (Alex_Odeychuk)
obs.ces vers coulent bienстихи плавны
obs.ces vers coulent bienстихи гладки
fig., obs.ces vers languissentстихи безжизненны
fig., obs.ces vers languissentстихи вялы
obs.ces vers n'ont point de mesureв этих стихах нет меры
obs.ces vers remplissent bien l'oreilleэти стихи весьма благозвучны
gen.ces vers sentent trop le travailэто вымученные стихи
obs.ces vers sont de Pouchkineэто стихи Пушкина
obs.ces vers sont de toiэти стихи твои (т.е. сочинены тобою)
obs.ces vins sont de bonne grand'gardeэти вина хорошо сохраняются
obs.ces vins sont de difficile grand'gardeэти вина трудно сохраняются
obs.ces époux ont fêté la cinquantaine de leur mariageэти супруги праздновали пятидесятилетие своего супружества
obs.ces étoffes ont peu de duréeэти материи имеют мало прочности
obs.ces étoffes ont peu de duréeэти материи непрочны
fig., obs.ces événements ont hâté sa ruineэти события ускорили его разорение
obs.ces événements passeront jusqu'à nos derniers neveuxэти события дойдут до самого отдалённого потомства
inf.cessez ces plaisanteriesпрекратите эти штучки (marimarina)
obs.cette rivière sépare ces deux étatsэта река разделяет два эти государства
obs.chacune de ces damesкаждая из этих дам
math.choisissons parmi ces nombres le plus grandвыберем среди этих чисел наибольшее
gen.chrono de ces trois heuresхронология событий за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.chrono de ces trois heuresхронология событий, произошедших за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.combien vendez-vous ces poires?почём продаёте вы эти груши?
gen.comme sur ces vieilles photosкак на старых фотографиях (Alex_Odeychuk)
gen.compte tenu de tous ces faitsс учётом изложенного (Булавина)
lawconsentir à ces actesдавать согласие на совершение указанных действий (Le Figaro financial-engineer)
lawconsentir à ces actesдавать согласие на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
Игорь Мигdans ces circonstancesна этом фоне
gen.Dans ces circonstances, il est indispensable que...В данных обстоятельствах необходимо … (ROGER YOUNG)
gen.dans ces conditionsпри этих условиях
inf.dans ces eaux-là"в районе"
inf.dans ces eaux-làв этом роде (KiriX)
inf.dans ces eaux-làпримерно (в такое-то время)
obs.dans ces lieuxв этих местах
scient.dans ces ouvragesв своих работах (Alex_Odeychuk)
hist.dans ces ouvragesв своих трудах (Alex_Odeychuk)
gen.dans ces villesв этих городах (Alex_Odeychuk)
disappr.dans ces villes incoloresв этих серых городах (букв.: бесцветных городах Alex_Odeychuk)
gen.dans l'espace de ces brasв его объятиях
obs.d'après ces motifs je pense que...по этим причинам я думаю, что...
gen.de ces dernières annéesв последние годы (Alex_Odeychuk)
gen.de ces dernières années... последних лет (Alex_Odeychuk)
obs.de ces deux inconvénients il faut choisir le moindreиз этих двух неудобств надо выбирать меньшее
obs.de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est la plus aiméeиз двух сестёр младшая есть самая любимая
obs.de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est la plus aiméeиз двух сестёр младшая есть наилюбимейшая
obs.de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est le plus aiméeиз двух сестёр младшая наиболее любима
gen.de ces lieuxздешний
law, obs.de ces papiers, il en faut distraire ceux qui...из числа этих бумаг следует исключить те, которые...
law, obs.de ces papiers, il en faut distraire ceux qui...из числа этих бумаг следует отделить те, которые...
gen.de ces quarante dernières annéesза последние сорок лет (François Mitterrand jugé meilleur président de la République de ces quarante dernières années, selon un sondage. // Franceinfo, 2018 financial-engineer)
gen.De l'eau a coulé sous les ponts depuis toutes ces annéesс тех пор много воды утекло (z484z)
gen.de nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos viesночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизнь (Alex_Odeychuk)
obs.de tous ces débats que peut-il résulter?что может выйти из всех этих прений?
gen.depuis toutes ces annéesвсе эти годы (Alex_Odeychuk)
lawdiscernement nécessaire pour consentir à ces actesспособность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer)
lawdiscernement nécessaire pour consentir à ces actesспособность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
lawdisposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actesобладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer)
lawdisposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actesобладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
ling.déchiffrer ces expressions étrangèresпереводить иностранные выражения (Alex_Odeychuk)
polit.déclenché par ces deux électionsвызванный прошедшими двумя выборами (Alex_Odeychuk)
lit.développer ces pointsподробно осветить эти моменты (Alex_Odeychuk)
circuseffectuer ces étonnantes prouessesсовершать все эти трюки (Alex_Odeychuk)
circuseffectuer ces étonnantes prouessesсовершать все эти чудеса (Alex_Odeychuk)
obs.elle fit quelques-unes de ces demandes insignifiantes qui préludent aux conversationsона сделала несколько из тех пустых вопросов, которыми начинаются разговоры
psychol.emmener au fond de ces barsуносить в эти бары (Alex_Odeychuk)
psychol.emmener au fond de ces barsнести в эти бары (Alex_Odeychuk)
obs.emmenez ces enfants, cela ne fait que folâtrerуведите детей, они всё шалят
gen.en achevant ces mots...сказав эти слова (...)
pomp.en ces heurs troublesв эту суровую годину (youtu.be z484z)
pomp.en ces heurs troublesв это тяжёлое время (youtu.be z484z)
obs.en ces jours de calamitéв эти бедственные дни
gen.en ces lieuxздесь
gen.en ces temps derniersв последнее время (Lucile)
gen.en ces termesв этих словах (z484z)
gen.En lien avec ces questionsв связи с этим (NaNa*)
gen.en réaction à ces événementsв ответ на эти события (Alex_Odeychuk)
lit.entendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats ?услышьте, как страна стенает под гнётом страшной солдатни (Alex_Odeychuk)
literal.entendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats ?слышите ли вы в своих деревнях рёв кровожадных солдат? (Alex_Odeychuk)
gen.face à ces faitsв свете этих фактов
radiofaisceau de lignes ces.пучок соединительных линий
obs.faut additionner ces sommesнадо сложить эти суммы
UN, account.Groupe de travail de la phase II sur le calcul des montants à rembourser aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant à ces derniersРабочая группа по этапу II вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
UN, account.Groupe de travail de la phase III sur le calcul des montants à rembourser aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant à ces derniers,Рабочая группа по этапу III вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
UN, account.Groupe de travail de la phase IV sur le calcul des montants à rembourser aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant à ces derniersРабочая группа по этапу IV вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
ITgérer ces paramètresнастроить параметры в соответствии со своими вкусами и пожеланиями (букв.: настроить свои параметры // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
comp., MSgérer ces paramètresнастроить свои параметры (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.hâtez un peu ces gens-làпоторопите немного этих людей
obs.il a dit cela en ces propres termesон сказал это теми самыми словами
obs.il est difficile de prendre ces animaux tout vivantsтрудно поймать живыми этих животных
gen.il est mal placé pour vous faire ces reprochesкому-кому, а не ему вас упрекать
ed.il est temps qu'on se le dise qu'on se délivre de ces chaînes invisiblesнастало время сказать, что мы освободились от этих невидимых оков (Alex_Odeychuk)
fig., obs.il faut en rabattre de ces élogesне все эти похвалы справедливы
obs.il faut enlever ces matériauxнужно свезти эти материалы
obs.il faut enrayer car ces chevaux ne retiennent pointнадо затормозить, потому что лошади худо спускают с горы
gen.il faut faire aller ces deux choses de pairнужно, чтобы то и другое шло вместе (kee46)
obs.il faut que ces concombres baignent dans le vinaigreнадо эти огурцы мочить в уксусе
obs.il faut que ces concombres baignent dans le vinaigreнадо чтобы эти огурцы мокли в уксусе
obs.il faut qu'il opte entre ces deux emploisнадо, чтобы он выбрал одну из этих двух должностей
obs.il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai de dire que le chemin est beauон не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то правда, что дорога прекрасная
obs.il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai de dire que le chemin est beauон не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то сказать, что дорога прекрасная
obs.il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai que le chemin est beauон не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то правда, что дорога прекрасная
obs.il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai que le chemin est beauон не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то сказать, что дорога прекрасная
obs.il s'exhale des vapeurs de ces maraisиз этих болот исходят пары
obs.il s'exhale des vapeurs de ces maraisиз этих болот поднимаются пары
obs.il s'exhale des vapeurs de ces maraisиз этих болот выделяются пары
obs.il sort de ces fleurs une douce odeurэти цветы испускают приятный запах
obs.il sort de ces fleurs une douce odeurэти цветы издают приятный запах
obs.il y a dans ces vers un je ne sais quoi qui charmeв этих стихах есть что-то очаровательное
comp.informer des modalités de traitement de vos données personnelles ainsi que de vos droits sur ces donnéesознакомить с условиями обработки ваших персональных данных, а также с личными неимущественными правами на персональные данные (Alex_Odeychuk)
obs.j'admire ces talents mais je n'en suis pas jalouxудивляюсь этим талантам, но не завидую им
obs.j'ai choisi la meilleure d'entre ces étoffesя выбрал лучшую из этих материй
obs.j'ai comparé ces deux écritures, je n'y vois aucune différenceя сличал эти два почерка и не вижу между ними никакой разницы
gen.J'ai eu tort de le faire et je regrette ces erreurs.Я виноват в этом, мне жаль, что я совершил эти ошибки (z484z)
obs.j'ai laissé ces papiers dans mon cabinetя забыл эти бумаги в моём кабинете
obs.j'ai vu ces tableaux, nombre il y en a beaucoup de médiocresя видел эти картины, среди них много посредственных
psychol.j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi.я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
slangJe déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneriesЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010 Vishera)
slangJe déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneriesЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/2010 Vishera)
obs.je fus touché de ces attentionsя был тронут этою внимательностью
obs.je n'ai nulle foi en ces rapportsя не имею ни малейшего доверия к этим донесениям
obs.je n'ai pas encore visité ces lieuxя ещё не бывал в этих местах
obs.je ne veux pas être sujet à ces conditions-làя не хочу подчиняться этим условиям
obs.je soupçonne qu'il est l'auteur de ces versя думаю, что он автор этих стихов
obs.je soupçonne qu'il est l'auteur de ces versя полагаю, что он автор этих стихов
fig., obs.je vois clair travers de toutes ces finessesя понимаю хорошо, что скрывается за всеми этими тонкостями
fig., obs.je vois clair travers de toutes ces finessesя вижу ясно, что скрывается за всеми этими тонкостями
obs.je vous donne l'option entre ces deux chosesдаю вам на выбор эти две вещи
busin.j'y vois plus clair sur ces questionsя получил ясность по этим вопросам
obs.la mer est très-orageuse dans ces paragesморе очень бурно в этих местах
obs.la pluie a fait couler ces vignesдождём обило виноградники
busin.la présente affaire fait jurisprudence pour l'examen de ces questionsданное дело явилось прецедентом для решения этих вопросов
sec.sys.l'assassinat récent de l'un des avocats montre à quel point ces préoccupations sont fondéesнедавнее убийство одного из адвокатов защиты свидетельствует о том, насколько его обеспокоенность была обоснованной (Alex_Odeychuk)
obs.le cours de ces actions se soutientкурс этих акций держится в одной цене
dipl.le débat sur ces questionsобсуждение этих вопросов (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk)
obs.le parfum qui s'exhale de ces fleursблагоухание, которое исходит из этих цветов
obs.le parfum qui s'exhale de ces fleursблагоухание, которое выделяется из этих цветов
obs.le prix de ces denrées éprouve de fréquentes variationsцена этих товаров претерпевает частые изменения
obs.le public goûte peu ces sortes d'ouvragesпублике не очень нравятся такие сочинения
gen.le soleil passe ces couleursэти цвета выгорают от солнца
fig., obs.le temps a découvert ces mystèresвремя обнаружило эти тайны
obs.les flammes ont dévoré ces chefs-d'œuvreпламя уничтожило эти образцовые произведения искусства
obs.les flammes ont dévoré ces chefs-d'œuvreпламя истребило эти образцовые произведения искусства
gen.les mots qui me reviennent à ces rendez-vousслова, что напоминают мне о наших свиданиях (Alex_Odeychuk)
dipl.les progrès accomplis au cours de ces consultationsпрогресс, достигнутый в ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk)
busin.les résultats de ces trois sociétés réuniesрезультаты этих трёх фирм, вместе взятых
busin.l'incidence financière de ces mesuresфинансовый эффект этих мероприятий
fig., obs.l'opinion publique a fait prompte, bonne justice de ces imposturesобщественное мнение строго осудило этот обман
obs.l'éloquence militaire se résume en ces mots: si vous ne les tuez pas ils vous tuerontвоенное красноречие заключается в следующих словах: если вы не убьёте их они вас убьют
obs.l'éloquence militaire se résume en ces mots: si vous ne les tuez pas ils vous tuerontвоенное красноречие вмещается в следующих словах: если вы не убьёте их они вас убьют
gen.match qui oppose ces deux équipesматч, в котором встретились эти две команды
fig., obs.mon cœur ne goûtera jamais ces raisonsмоё сердце никогда не одобрит этих доводов
crim.law.ne disposer pas du discernement nécessaire pour consentir à ces actesне обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
tech.numérotation ces.набор номера
gen.on ne peut ravoir ces bronzesневозможно отчистить эту бронзу
lawon ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droitsмы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk)
math.on prendra garde à ne pas confondre ces deux notionsследует остерегаться возможного смешения этих двух понятий
fig.oublier ces heures qui tuaient parfoisзабыть часы, что порой убивали (Alex_Odeychuk)
gen.oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoiзабыть эти часы, что порой убивали ударами сомнений (Alex_Odeychuk)
gen.oublier tous ces motsзабыть все эти слова (Alex_Odeychuk)
gen.oublier tous ces ragotsзабыть все эти сплетни (Alex_Odeychuk)
lawpar ces motifsна основании изложенного (Natikfantik)
gen.par ces motifsна этом основании (kopeika)
obs.pardonnez-moi ces expressionsизвините меня за эти выражения
obs.pardonnez-moi ces expressionsпростите меня за эти выражения
gen.parler de ces amants-là qui ont vu deux fois leurs cœurs s'embraserрассказать о влюбленных, которые дважды видели, как воспламеняются их сердца (Alex_Odeychuk)
obs.parmi ces étoffes choisissez laquelle vous plairait le plusвыбирайте ту материю, которая вам более нравится
obs.parmi ces étoffes choisissez laquelle vous plairait le plusвыбирайте из этих материй, которая вам более нравится
busin.participation à ces activitésучастие в этих мероприятиях (Alex_Odeychuk)
gen.pendant toutes ces annéesв течение всех этих лет (Alex_Odeychuk)
gen.pendant toutes ces annéesна протяжении всех этих лет (Alex_Odeychuk)
gen.pendant toutes ces annéesвсе эти годы (Alex_Odeychuk)
psychol.pendant toutes ces années, j'avais pensé à elle chaque jourвсе эти годы я думал о ней каждый день (Alex_Odeychuk)
gen.plusieurs de ces hommesнекоторые из этих людей
photo.poser pour ces photosпозировать для этих фотографий (Alex_Odeychuk)
gen.pour qui ces ignobles entraves ?для кого эти отвратительные путы? (Alex_Odeychuk)
fig., obs.pourquoi ces détours, parlez moi franchementк чему эти извороты, говорите со мною откровенно
fig., obs.pourquoi ces détours, parlez moi franchementк чему эти околичности, говорите со мною откровенно
busin.la présente affaire fait jurisprudence pour l'examen de ces questionsданное дело явилось прецедентом для решения этих вопросов (vleonilh)
obs.que me font ces propos?какое мне дело до этих слов?
obs.que sert-il de faire ces de quoi?к чему делать эти издержки?
obs.que sert-il de faire ces de quoi?какая польза от этих издержек?
obs.que sert-il de faire ces dépenses?к чему делать эти издержки?
obs.que sert-il de faire ces dépenses?какая польза от этих издержек?
obs.que servent ces louanges?какая польза от этих похвал?
obs.quelles sont ces gens-là?что это за люди?
obs.regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rienпосмотрите эти материи, с вас за это ничего не возьмут
obs.regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rienпосмотрите эти материи, за гляденье вы ничего не заплатите
gen.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible.Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. (Yanick)
gen.réparer ces blessuresзалечить раны (z484z)
busin.les résultats de ces trois sociétés réuniesрезультаты этих трёх фирм, вместе взятых (vleonilh)
dat.proc.sauvegarder ces choixсохранить информацию о принятых решениях (Alex_Odeychuk)
gen.se perdre de ces instants si précieuxпропасть в эти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk)
gen.selon la première de ces deux éventualitésв зависимости от того, что наступит раньше (Vidangez l'huile tous les 4 000 kilomètres ou tous les six mois, selon la première de ces deux éventualités. I. Havkin)
obs.serrez ces effetsприберите эти вещи
obs.serrez ces effetsуберите эти вещи
obs.s'il faut en croyez-moi ces rumeursесли верить этим слухам
obs.s'il faut à en croyez-moi ces rumeursесли верить этим слухам
EU.Statut des fonctionnaires des Communautés européennes et le régime applicable aux autres agents de ces Communautésштатный регламент, касающийся должностных лиц Европейских сообществ, и Правила найма и работы для других служащих этих Сообществ (vleonilh)
lawstratégie intégrée qui soit basée sur ces droitsкомплексная стратегия, основанная на правах человека
gen.suivant la première de ces deux éventualitésв зависимости от того, что наступит раньше (Notifier les motifs de refus dans les sept mois suivant la date de l’annonce de la demande ou dans le mois suivant l’expiration du délai d’opposition, suivant la première de ces deux éventualités. I. Havkin)
gen.suivant la première de ces deux éventualitésв зависимости от того, что наступит раньше (Notifier les motifs de refus dans les sept mois suivant la date de l'annonce de la demande ou dans le mois suivant l'expiration du délai d'opposition, suivant la première de ces deux éventualités. I. Havkin)
gen.sur ces entrefaitesтем временем
gen.sur ces entrefaitesвскоре
gen.sur ces entrefaitesмежду тем
gen.sur ces motsвслед за этим
IMF.titre adossé à ces créances immobilières commercialesкоммерческие ценные бумаги, обеспеченные ипотекой
slangtous ces blaireaux qui me saoulentвсе эти лохи, которые меня достают (Alex_Odeychuk)
psychol.tous ces doutes qui m'assaillentвсе эти одолевающие меня сомнения (Alex_Odeychuk)
gen.tous ces gensвсе эти люди (Alex_Odeychuk)
gen.tous ces mots que tu n'dis jamaisвсе те слова, которые ты никогда не произносишь (Alex_Odeychuk)
fig., obs.tous ces souvenirs s'entassaient dans sa têteвсе эти воспоминания толпились в его голове
lit.tous ces tigres qui, sans pitié, déchirent le sein de leur mèreзверьё одно лишь знает право – жрать плоть у матери во чреве (Alex_Odeychuk)
literal.tous ces tigres qui, sans pitié, déchirent le sein de leur mèreвсе эти тигры, что без жалости рвут грудь своей матери (Alex_Odeychuk)
gen.tout ces gens qui changent tout sans le savoirвсе эти люди, которые меняют всё, не зная об этом (Alex_Odeychuk)
gen.toutes ces annéesвсе эти годы (Alex_Odeychuk)
gen.toutes ces années sont passées aussi vite qu'un succèsвсе эти годы прошли также быстро, как и успех (Alex_Odeychuk)
gen.toutes ces choses qu'on ne compte pasвсё то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
inf., obs.toutes ces fêtes ruineuses ont éclairci sa fortuneвсе эти разорительные празднества протёрли глаза его состоянию
inf., obs.toutes ces fêtes ruineuses ont éclairci sa fortuneвсе эти разорительные празднества порядком расстроили его состояние
gen.tu le payeras un de ces joursты поплатишься за это совсем скоро (Alex_Odeychuk)
gen.un de cesодин из (z484z)
gen.un de cesкакая-то j'ai cassé mon talon dans une de ces grilles de ventilation (z484z)
gen.un de cesкакой-то (z484z)
gen.un de ces joursсовсем скоро (tu le payeras un de ces jours - ты поплатишься за это совсем скоро Alex_Odeychuk)
gen.un de ces joursна днях
gen.un de ces matinsкак-то поутру как-нибудь утром
gen.un de ces matinsоднажды утром
inf.un de ces quatreна днях
idiom.Un de ces quatre joursкогда-нибудь (Motyacat)
idiom.Un de ces quatre joursв один прекрасный день (Motyacat)
idiom.Un de ces quatre joursв ближайшее время (Motyacat)
idiom.Un de ces quatre joursна днях (Motyacat)
idiom.Un de ces quatre matinsв одно прекрасное утро (только о будущем Motyacat)
gen.un de ces quatre matinsне сегодня - завтра
gen.un rêve pour toutes ces damesмечта всех девушек (Alex_Odeychuk)
quot.aph.voici un résumé en une minute chrono de ces trois heuresвот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
quot.aph.voici un résumé en une minute chrono de ces trois heuresвот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа (Alex_Odeychuk)
gen.voir ces deux êtres par la fenêtreвидеть эти парочки за окном (Alex_Odeychuk)
psychol.y'a ces sentiments que tu déguisesты скрываешь свои чувства (Alex_Odeychuk)
gen.à cause de ces divergencesпо причине этих расхождений (Alex_Odeychuk)
work.fl., obs.à ces causesсего ради
obs.à ces fin-courantsна тот конец
obs.à ces fin-courantsсего ради
idiom.à ces motsс этими словами (Rori)
gen.à ces motsуслышав это
obs.à ces motsс этим словом
obs.à ces motsсказавши это
idiom.à ces motsпри этих словах (Rori)
gen.à ces motsсказав это
gen.à ces mots elle s'interrompitсказав это она замолчала (Silina)
gen.à la lueur de ces donnéesв свете этих данных (BoikoN)
int.rel.à la lumière de ces faits historiquesв свете этих исторических фактов (I. Havkin)
obs.à quoi servent ces dépenses?к чему делать эти издержки?
obs.à quoi servent ces dépenses?какая польза от этих издержек?
circusça leur demande très peu de charge de travail mental pour effectuer ces étonnantes prouesses.чтобы совершать все эти трюки, им требуются минимальные умственные усилия (Alex_Odeychuk)
ling.éclairage sur ces expressionsпояснение значения этих выражений (Alex_Odeychuk)
gen.être en possession de toutes ces facultésполностью отвечать за свои поступки
obs.ôtez ces livres de dessus la tableуберите со стола эти книги
obs.ôtez ces livres de la tableуберите со стола эти книги
Showing first 500 phrases

Get short URL