Subject | French | Russian |
agric. | abandonner ces méthodes | отказаться от своих методов (Ольга Матвеева) |
crim.law. | abus de vulnérabilité de la victime ne disposant pas du discernement nécessaire pour consentir à ces actes | умышленное использование уязвимости потерпевшего, не обладающего способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (L'Express financial-engineer) |
nucl.phys. | affaissement des tra ces | ослабление следа |
gen. | aguerri dans ces sujets | обладающий опытом в указанных областях (Alex_Odeychuk) |
gen. | alors moi je vis et souris à tous ces gens | и я живу и улыбаюсь всем этим людям (Alex_Odeychuk) |
ed. | armé de ces résultats | вооружившись этими результатами (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | Attendu que ces colis voyageaient à mes risques et périls… | Ввиду того, что эти посылки транспортировались на мой страх и риск (ROGER YOUNG) |
dipl. | au cours de ces consultations | в ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk) |
busin. | au cours de ces réunions d'experts | в ходе этих встреч экспертов (Les points marquants de certaines des recommandations formulées au cours de ces réunions d'experts sont présentés ci-dessous. - Ниже кратко описывается существо некоторых из рекомендаций, вынесенных в ходе этих встреч экспертов. Alex_Odeychuk) |
obs. | au-dessus étaient écrits ces mots | сверху были написаны эти слова |
cook. | avec quoi sont garnies ces escalopes? | с каким гарниром эти эскалопы? |
gen. | avec tous ces touristes, le village est bien agité | из-за всех этих туристов в деревне очень шумно |
rhetor. | balancer tous ces vieux machins | выбросить весь этот хлам (Alex_Odeychuk) |
adv. | bénéficier de tous ces avantages | воспользоваться всеми перечисленными преимуществами (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est dans ces circonstances que | именно при таких обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est dans ces moments que | в эти моменты (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est dans ces moments que | и тогда (La nuit m'aide à méditer, с'est dans ces moments que j'me dis que j'vais changer. - Ночь помогает мне разобраться в себе и тогда я говорю себе, что изменюсь. Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est dans ces moments que | это то время, когда (Alex_Odeychuk) |
fig., obs. | cela a donné entrée à tous ces abus | это подало повод ко всем этим злоупотреблениям |
patents. | cela ne porte pas atteinte aux dispositions de ces articles de la loi | это не касается данных параграфов закона |
patents. | cela ne porte pas atteinte aux dispositions de ces articles de la loi | это не касается данных статей закона |
busin. | certains de ces équipements seront sous-traités | некоторые виды оборудования будут изготавливаться на стороне (vleonilh) |
obs. | ces abus peuvent revivre | эти злоупотребления могут возродиться |
obs. | ces abus peuvent revivre | эти злоупотребления могут возобновиться |
busin. | ces actes ne tombent pas sous le coup de la loi | в этих действиях состава преступления нет (vleonilh) |
busin. | ces actes tombent sous le coup de la loi | эти действия преследуются законом (vleonilh) |
obs. | ces actions sont sans prix | этим акциям самая низкая цена |
obs. | ces actions sont sans prix | эти акции низко ценятся |
busin. | ces actions vont à l'encontre des intentions affirmées | эти действия вступают в противоречие с заявленными намерениями (vleonilh) |
gen. | ces allumettes ne prennent pas | эти спички не загораются |
obs. | ces amis | эти друзья |
obs. | ces arbres produisent de beaux fruits | эти деревья приносят прекрасные плоды |
obs. | ces arbres rapportent de beaux fruits | эти деревья приносят прекрасные плоды |
obs. | ces arbres sont longs à croître | эти деревья растут медленно |
busin. | Ces articles ne sont ni échangés ni repris. | Этот товар обмену или возврату не подлежит. (ksuh) |
obs. | ces bottes me sont justes | сапоги мне впору |
obs. | ces bottes me vont | эти сапоги мне впору |
obs. | ces bottes ne me vont pas | сапоги не лезут на ногу |
fig., obs. | ces braves sont la fleur de l'armée | эти храбрецы — цвет армии |
obs. | ces bruits commencent à tomber | эти слухи начинают замолкать |
obs. | ces bruits lui ont fait grand tort | эти слухи очень повредили ему |
obs. | ces bruits lui ont fait grand tort | эти слухи причинили ему большой вред |
obs. | ces bâtiments vont à voile et à rame | эти суда ходят на парусах и на вёслах |
gen. | ces changements attestent que... | эти изменения говорят о том, что (...) |
gen. | ces chaussures me vont trop serrées | эта обувь мне жмёт (Belenka) |
obs. | ces chevaux coûtent cent roubles la pièce | каждая из этих лошадей стоит сто рублей |
busin. | ces chiffres représentent des moyennes | приведены усреднённые данные (vleonilh) |
gen. | ces. choses complexes ou tout se tient | эти сложные явления, где всё взаимосвязано |
obs. | ces choses ne se disent pas | эти вещи не говорятся |
gen. | ces choses-là ne se commanderent pas | этого не прикажешь |
obs. | ces choses-là se peuvent difficilement | трудно делать эти вещи |
obs. | ces choses-là se peuvent difficilement | это трудные вещи |
gen. | ces cinq dernières années | в течение последних пяти лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | ces cinq dernières années | на протяжении последних пяти лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | ces circonstances jouent contre vous | эти обстоятельства действуют против вас |
obs. | ces ciseaux coupent bien | ножницы стригут хорошо |
obs. | ces ciseaux vont bien | ножницы хорошо режут |
law | ces codes ne contiennent que du droit positif | настоящие кодексы содержат только нормы позитивного права (= les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus - не содержат отменённые статьи и положения Alex_Odeychuk) |
law | ces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus | настоящие кодексы содержат только нормы позитивного права и не содержат отменённых статей и положений (Alex_Odeychuk) |
obs. | ces conditions sont changées du tout au tout | эти условия во всех отношениях изменились |
obs. | ces conditions sont changées du tout au tout | эти условия совершенно изменились |
obs. | ces conditions sont changées du tout au tout | эти условия во всём изменились |
math. | ces conditions étant supposées vérifiées | предполагая эти условия выполненными |
obs. | ces conduits distribuent l'eau dans tous les quartiers de la ville | эти водопроводы разносят воду по всем частям города |
obs. | ces corps attirent mutuellement | эти тела взаимно притягиваются |
obs. | ces couleurs approchent l'une de l'autre | эти цвета похожи один на другой |
obs. | ces couleurs approchent l'une de l'autre | эти цвета подходят один к другому |
gen. | ces couleurs demandent à être regardées de loin | на эти краски надо смотреть издали |
gen. | ces couleurs jurent entre elles | эти цвета не подходят друг к другу |
obs. | ces couleurs ne peuvent associlier | эти цвета не идут один к другому |
obs. | ces couleurs tranchent | эти цвета очень резки |
obs. | ces couleurs travaillent | краски линяют |
obs. | ces couleurs viennent bien ensemble | эти цвета хорошо подобраны |
obs. | ces couleurs viennent bien ensemble | эти цвета идут один к другому |
obs. | ces cris percent l'air | вопли его раздаются далеко |
obs. | ces cris percent l'air | вопли его слышны далеко |
gen. | ces derniers jours | в последние дни (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | ces derniers jours | за последние дни (Alex_Odeychuk) |
busin. | ces derniers jours ont été marquent par d'importants progrès des négociations | последние дни ознаменованы значительными успехами в переговорах (vleonilh) |
gen. | ces derniers mois | в последние месяцы (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | ces derniers mois | за последние месяцы (Alex_Odeychuk) |
gen. | ces derniers temps | недавно (в последнее время Alex_Odeychuk) |
gen. | ces derniers temps | в последнее время |
gen. | ces dernières années | за последние годы (ZolVas) |
gen. | ces dernières années | в последние годы (lesechos.fr ZolVas) |
gen. | ces ... dernières années | за последние ... лет (vleonilh) |
gen. | ces dernières semaines | в последние недели (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | ces dernières semaines | за последние недели (Alex_Odeychuk) |
gen. | ces dernières vingt-quatre heures | за последние сутки (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
obs. | ces deux chambres se communiquent par un corridor | эти две комнаты сообщаются через коридор |
obs. | ces deux chiens sont de la même portée | эти две собаки одного помёта |
fig., inf., obs. | ces deux choses ne riment pas ensemble | эти две вещи не имеют ничего общего между собой |
obs. | ces deux choses sont semblables | эти две вещи походят одна на другую |
obs. | ces deux choses sont semblables | эти две вещи похожи одна на другую |
fig., obs. | ces deux contes sont de la même cuvée | эти две сказки в одном роде |
obs. | ces deux corps ont ensemble une adhésion qui les rend difficiles à séparer | эти два тела имеют такую между собою связь, что их трудно отделить |
obs. | ces deux couleurs ne s'assortissent pas bien ensemble | эти два цвета не идут один к другому |
obs. | ces deux couleurs se rapportent bien | эти два цвета очень сходны между собой |
obs. | ces deux ennemis se défiaient l'un l'autre | эти два врага задирали друг друга |
obs. | ces deux ennemis se défiaient l'un l'autre | эти два врага вызывали друг друга |
fig., obs. | ces deux femmes disputent de beauté | эти две женщины не уступают одна другой в красоте |
fig., obs. | ces deux femmes disputent de beauté | эти две женщины соперничают в красоте |
fig., obs. | ces deux femmes disputent d'esprit | эти две женщины не уступают одна другой в уме |
fig., obs. | ces deux femmes disputent d'esprit | эти две женщины соперничают в уме |
obs. | ces deux fleuves communiquent par un canal | эти две реки сообщаются каналом |
obs. | ces deux fonctionnaires roulent entre eux | эти два чиновника чередуются в должности |
obs. | ces deux fonctionnaires roulent entre eux | эти два чиновника поочерёдно отправляют должность |
fig., inf., obs. | ces deux hommes sont de même fabrique | оба они одной шерсти |
fig., inf., obs. | ces deux hommes sont de même fabrique | оба они одной масти |
fig., inf., obs. | ces deux hommes sont de même fabrique | они одного поля ягоды |
obs. | ces deux idées ne peuvent associlier | эти два понятия несовместимы |
obs. | ces deux idées ne peuvent associlier | эти два понятия не могут совмещаться |
obs. | ces deux joueurs sont d'égale force | эти два игрока равной силы |
obs. | ces deux juridictions communiquent entre elles | эти два ведомства сносятся между собою |
obs. | ces deux lignes concourent en un point | эти две линии встречаются в одной точке |
obs. | ces deux lignes concourent en un point | эти две линии сходятся в одной точке |
obs. | ces deux lignes vont en s'écartant | эти две линии идут расходясь |
gram., obs. | ces deux mots ont la même terminaison | эти два слова имеют одинаковое окончание |
obs. | ces deux mots riment bien | эти два слова рифмуют хорошо |
obs. | ces deux mots riment bien | эти два слова приходятся в рифму |
obs. | ces deux passages s'expliquent l'un par l'autre | эти два места объясняются одно другим |
obs. | ces deux pièces de bois s'entretiennent | эти два бревна поддерживают друг друга |
obs. | ces deux projets ne peuvent compatir l'un avec l'autre | эти два намерения несовместны |
obs. | ces deux projets ne peuvent compatir l'un avec l'autre | эти два намерения не могут совместиться |
obs. | ces deux puissances font leurs efforts pour s'abattre l'une l'autre | обе эти державы стараются ослабить одна другую |
obs. | ces deux races se sont croisées | эти две породы смешались |
obs. | ces deux races se sont croisées | эти две породы перемешались |
gen. | ces deux sentiments ne sauraient loger ensemble | эти два чувства несовместимы |
obs. | ces deux sommes réunies reviennent à celle de mille roubles | две эти суммы вместе составляют тысячу рублей |
obs. | ces deux tableaux figurent bien ensemble | эти две картины соответствуют одна другой |
obs. | ces deux tableaux figurent bien ensemble | эти две картины согласуются между собою |
obs. | ces deux vases font pendants | эти две вазы под пару одна другой |
obs. | ces deux élèves rivalisent entre eux de progrès | эти два воспитанника соревнуются друг с другом в успехах |
obs. | ces doctrines gagnèrent parmi le peuple | эти учения распространились между народом |
obs. | ces doctrines gagnèrent parmi le peuple | эти учения проникли в народ |
obs. | ces douleurs annoncent des disposala goutte | эти боли возвещают предрасположение к подагре |
obs. | ces dépenses l'ont perdu | эти издержки разорили его |
fig., obs. | ces dépenses ont tari ma bourse | эти расходы истощили мой кошелёк |
busin. | ces dépenses sont à la charge de qn | эти расходы отнесёны на счёт (кого vleonilh) |
gen. | ces enfants | эти дети |
obs. | ces espèces ne sont plus de mise | эти деньги уже не принимаются |
obs. | ces espèces ne sont plus de mise | эти деньги уже не ходят |
gen. | ces exercices ont mis mon cerveau en bouillie | у меня от этих упражнений закипают мозги (от умственного напряжения Yanick) |
gen. | ces fenêtres ne joignent pas bien | эти окна неплотно закрываются |
gen. | ces fleurs dureront longtemps | эти цветы будут стоить долго |
obs. | ces fleurs languissent faute d'eau | цветы засыхают от недостатка воды |
obs. | ces fleurs languissent faute d'eau | цветы вянут от недостатка воды |
gen. | ces froids ont gelé la rivière | от этих холодов река замёрзла |
obs. | ces fruits sont de grand'garde | эти плоды долго сохраняются |
obs. | ces fruits sont meilleurs, que je ne le croyais | эти плоды лучше, нежели я полагал |
gen. | ces gants me gantent bien | эти перчатки мне как раз по руке |
gen. | ces gens | эти люди (Alex_Odeychuk) |
gen. | ces gens qui passent | эти люди, что проходят мимо (Alex_Odeychuk) |
fig., inf., obs. | ces gens-là sont de même catégorie | они одного поля ягода |
obs. | ces gouttes soulagent la toux | эти капли помогают от кашля |
obs. | ces hommes-ci | эти люди |
obs. | ces hommes-là | те люди |
busin. | ces investissements ont absorbé des ressources considérables | на эти инвестиции отвлечены значительные средства (vleonilh) |
gen. | ces jours-ci | на днях (robinfredericf) |
obs. | ces lieux me rappelient ma jeunesse | эти места напоминают мне о моей молодости |
fig., inf., obs. | ces livres ne sont que delà drogue | эти книги чистейшая дрянь |
gen. | ces livres sont encore vendables | эти книги ещё смогут быть проданы |
obs. | ces livres sont souvent maniés | эти книги в большом употреблении |
obs. | ces livres sont souvent maniés | эти книги часто употребляются |
obs. | ces lunettes ne sont pas à mon point | эти очки мне не по глазам |
obs. | ces légumes mangent beaucoup de beurre | эти овощи требуют много масла |
obs. | ces légumes mangent beaucoup de beurre | на эти овощи идёт много масла |
obs. | ces légumes mangent beaucoup de beurre | эти овощи берут много масла |
busin. | ces machines soutiennent la comparaison avec les réalisations des autres pays | эти машины не уступают зарубежным аналогам (vleonilh) |
obs. | ces maladies courent pendant l'été | эти болезни показываются летом |
obs. | ces maladies courent pendant l'été | эти болезни появляются летом |
fig., obs. | ces marais exhalent une vapeur malsaine | эти болота издают вредные испарения |
fig., obs. | ces marais exhalent une vapeur malsaine | эти болота испускают вредные испарения |
busin. | ces marchandises s'arrachent | эти товары - нарасхват (vleonilh) |
obs. | ces marchandises se transportent par eau | эти товары отправляются водою |
patents. | ces marques sont identiques | эти знаки являются тождественными |
obs. | ces matériaux encombrent la rue | эти материалы заваливают улицу |
obs. | ces matériaux encombrent la rue | эти материалы загромождают улицу |
milk. | ces mecs qui prétendaient connaitre mieux que moi | чуваки, которые прикидываются, что знают и разбираются больше меня (Alex_Odeychuk) |
busin. | ces mesures prennent le contre-pied de la politique précédemment suivie | эти меры означают полный разрыв с предыдущей политикой (vleonilh) |
busin. | ces mesures prennent le contre-pied de la politique précédemment suivie | эти меры идут вразрез с предыдущей политикой (vleonilh) |
obs. | ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambre | мебель в этой комнате не может поместиться |
obs. | ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambre | мебель в этой комнате не установится |
obs. | ces meubles ne peuvent pas tenir dans cette chambre | мебель в этой комнате не уставится |
obs. | ces meubles sont mal prisés | эта мебель низко ценится |
obs. | ces meubles sont mal prisés | эта мебель мало ценится |
obs. | ces montagnes courent du nord au sud | эти горы простираются с севера на юг |
obs. | ces montagnes courent du nord au sud | эти горы идут с севера на юг |
gen. | ces montagnes se continuent jusqu'à la mer | эти горы тянутся до самого моря |
obs. | ces montagnes se perdent dans les nues | эти горы теряются в облаках |
obs. | ces monuments indiquent une civilisation fort avancée | эти памятники указывают на существование весьма развитой цивилизации |
obs. | ces monuments indiquent une civilisation fort avancée | эти памятники обнаруживают весьма развитую цивилизацию |
obs. | ces mots forment une phrase | эти слова составляют фразу |
obs. | ces mots hurlent de se trouver ensemble | эти слова до того несовместимы, что дерут уши находясь вместе |
obs. | ces mots ont une grande portée | эти слова имеют большое значение |
obs. | ces métaux se dorent difficilement | эти металлы позолачиваются с трудом |
obs. | ces métaux se dorent difficilement | эти металлы золотятся с трудом |
obs. | ces nouvelles | эти новости |
gen. | ces observations ont porté | эти замечания были учтены |
obs. | ces paroles me sont échappées de la mémoire | эти слова вышли у меня из памяти |
patents. | ces personnes sont assimilées aux ressortissants des pays contractants | эти лица приравниваются к гражданам договаривающихся стран |
obs. | ces pertes ont bouleversé sa fortune | эти потери расстроили его состояние |
obs. | ces peuples se donnèrent aux Romains | эти народы подчинились римлянам |
obs. | ces peuples se donnèrent aux Romains | эти народы покорились римлянам |
gen. | ces phalanges mercenaires | эти руки наемников (Alex_Odeychuk) |
obs. | ces planches ne joignent pas bien | доски неплотно сходятся |
obs. | ces plantes aiment l'ombre | эти растения любят тень |
gen. | ces plantes mêmes | эти же самые растения |
obs. | ces pluies ont fait grandir les blés | эти дожди способствовали росту хлебов |
obs. | ces pommiers sont en plein rapport | эти яблони приносят много плодов |
obs. | ces pommiers sont en rapport | эти яблони приносят плоды |
busin. | ces produits ont un marché assuré | этим товарам обеспечен надежный сбыт (vleonilh) |
busin. | ces produits représentent un marché important | эти товары пользуются широким спросом (vleonilh) |
busin. | ces produits sont devenus très répandus | эти изделия стали ходовыми (vleonilh) |
busin. | ces produits sont devenus très répandus | эти изделия нашли массовое применение (vleonilh) |
busin. | ces propositions sont tombées dans le vide | эти предложения остались невостребованными (vleonilh) |
obs. | ces provinces obeissent au roi | эти области состоят в подданстве у короля |
obs. | ces provisions peuvent encore nous mener loin | этих запасов хватит нам ещё надолго |
obs. | ces provisions peuvent encore nous mener loin | этих запасов достанет нам ещё надолго |
obs. | ces puits sont encombrés | эти колодцы завалены |
obs. | ces puits sont encombrés | эти колодцы засорены |
obs. | ces rasoirs coupent bien | бритвы остры |
obs. | ces rasoirs coupent bien | бритвы хорошо бреют |
gen. | ces ruelles ne peuvent admettre de voitures | в эти переулки не могут въезжать машины |
gen. | ces réserves faites | с этими оговорками |
obs. | ces sentiments sont ceux d'un bon père | эти чувства суть чувства хорошего отца |
obs. | ces soldats | эти солдаты |
obs. | ces sommes montent à tant | эти суммы составляют столько-то |
obs. | ces sommes sont applicables à telles dépenses | эти суммы назначены на такие-то расходы |
ed. | ces sont les mêmes pages qui défilent | всё те же страницы тянутся друг за другом (Alex_Odeychuk) |
obs. | ces souliers me mettent à la gêne | эти башмаки мне жмут |
obs. | ces souliers serrent les pieds | башмаки жмут ноги |
gen. | ces temps-ci | в последнее время |
obs. | ces travaux manquent de bras | не достаёт рук т.е. работников для этих работ |
obs. | ces travaux opèrent rapidement | эти работы производятся быстро |
gen. | ces trois dernières années | в последние три года (Alex_Odeychuk) |
gen. | ces trois dernières années | в течение последних трёх лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | ces trois dernières années | последние три года (Alex_Odeychuk) |
obs. | ces tuyaux portent l'eau dans un jardin | эти трубы проводят воду в сад |
fig., obs. | ces témoins sont vacillants dans leurs dépositions | свидетели колеблются в своих показаниях |
ed. | ces veines qui enflent pour cracher le venin | эти вены, что набухают, налитые ядом (Alex_Odeychuk) |
obs. | ces vers coulent bien | стихи плавны |
obs. | ces vers coulent bien | стихи гладки |
fig., obs. | ces vers languissent | стихи безжизненны |
fig., obs. | ces vers languissent | стихи вялы |
obs. | ces vers n'ont point de mesure | в этих стихах нет меры |
obs. | ces vers remplissent bien l'oreille | эти стихи весьма благозвучны |
gen. | ces vers sentent trop le travail | это вымученные стихи |
obs. | ces vers sont de Pouchkine | это стихи Пушкина |
obs. | ces vers sont de toi | эти стихи твои (т.е. сочинены тобою) |
obs. | ces vins sont de bonne grand'garde | эти вина хорошо сохраняются |
obs. | ces vins sont de difficile grand'garde | эти вина трудно сохраняются |
obs. | ces époux ont fêté la cinquantaine de leur mariage | эти супруги праздновали пятидесятилетие своего супружества |
obs. | ces étoffes ont peu de durée | эти материи имеют мало прочности |
obs. | ces étoffes ont peu de durée | эти материи непрочны |
fig., obs. | ces événements ont hâté sa ruine | эти события ускорили его разорение |
obs. | ces événements passeront jusqu'à nos derniers neveux | эти события дойдут до самого отдалённого потомства |
inf. | cessez ces plaisanteries | прекратите эти штучки (marimarina) |
obs. | cette rivière sépare ces deux états | эта река разделяет два эти государства |
obs. | chacune de ces dames | каждая из этих дам |
math. | choisissons parmi ces nombres le plus grand | выберем среди этих чисел наибольшее |
gen. | chrono de ces trois heures | хронология событий за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | chrono de ces trois heures | хронология событий, произошедших за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
obs. | combien vendez-vous ces poires? | почём продаёте вы эти груши? |
gen. | comme sur ces vieilles photos | как на старых фотографиях (Alex_Odeychuk) |
gen. | compte tenu de tous ces faits | с учётом изложенного (Булавина) |
law | consentir à ces actes | давать согласие на совершение указанных действий (Le Figaro financial-engineer) |
law | consentir à ces actes | давать согласие на указанные действия (Le Figaro financial-engineer) |
Игорь Миг | dans ces circonstances | на этом фоне |
gen. | Dans ces circonstances, il est indispensable que... | В данных обстоятельствах необходимо … (ROGER YOUNG) |
gen. | dans ces conditions | при этих условиях |
inf. | dans ces eaux-là | "в районе" |
inf. | dans ces eaux-là | в этом роде (KiriX) |
inf. | dans ces eaux-là | примерно (в такое-то время) |
obs. | dans ces lieux | в этих местах |
scient. | dans ces ouvrages | в своих работах (Alex_Odeychuk) |
hist. | dans ces ouvrages | в своих трудах (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ces villes | в этих городах (Alex_Odeychuk) |
disappr. | dans ces villes incolores | в этих серых городах (букв.: бесцветных городах Alex_Odeychuk) |
gen. | dans l'espace de ces bras | в его объятиях |
obs. | d'après ces motifs je pense que... | по этим причинам я думаю, что... |
gen. | de ces dernières années | в последние годы (Alex_Odeychuk) |
gen. | de ces dernières années | ... последних лет (Alex_Odeychuk) |
obs. | de ces deux inconvénients il faut choisir le moindre | из этих двух неудобств надо выбирать меньшее |
obs. | de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est la plus aimée | из двух сестёр младшая есть самая любимая |
obs. | de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est la plus aimée | из двух сестёр младшая есть наилюбимейшая |
obs. | de ces deux sœurs, la cadette est celle qui est le plus aimée | из двух сестёр младшая наиболее любима |
gen. | de ces lieux | здешний |
law, obs. | de ces papiers, il en faut distraire ceux qui... | из числа этих бумаг следует исключить те, которые... |
law, obs. | de ces papiers, il en faut distraire ceux qui... | из числа этих бумаг следует отделить те, которые... |
gen. | de ces quarante dernières années | за последние сорок лет (François Mitterrand jugé meilleur président de la République de ces quarante dernières années, selon un sondage. // Franceinfo, 2018 financial-engineer) |
gen. | De l'eau a coulé sous les ponts depuis toutes ces années | с тех пор много воды утекло (z484z) |
gen. | de nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies | ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизнь (Alex_Odeychuk) |
obs. | de tous ces débats que peut-il résulter? | что может выйти из всех этих прений? |
gen. | depuis toutes ces années | все эти годы (Alex_Odeychuk) |
law | discernement nécessaire pour consentir à ces actes | способность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer) |
law | discernement nécessaire pour consentir à ces actes | способность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer) |
law | disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actes | обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer) |
law | disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actes | обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer) |
ling. | déchiffrer ces expressions étrangères | переводить иностранные выражения (Alex_Odeychuk) |
polit. | déclenché par ces deux élections | вызванный прошедшими двумя выборами (Alex_Odeychuk) |
lit. | développer ces points | подробно осветить эти моменты (Alex_Odeychuk) |
circus | effectuer ces étonnantes prouesses | совершать все эти трюки (Alex_Odeychuk) |
circus | effectuer ces étonnantes prouesses | совершать все эти чудеса (Alex_Odeychuk) |
obs. | elle fit quelques-unes de ces demandes insignifiantes qui préludent aux conversations | она сделала несколько из тех пустых вопросов, которыми начинаются разговоры |
psychol. | emmener au fond de ces bars | уносить в эти бары (Alex_Odeychuk) |
psychol. | emmener au fond de ces bars | нести в эти бары (Alex_Odeychuk) |
obs. | emmenez ces enfants, cela ne fait que folâtrer | уведите детей, они всё шалят |
gen. | en achevant ces mots... | сказав эти слова (...) |
pomp. | en ces heurs troubles | в эту суровую годину (youtu.be z484z) |
pomp. | en ces heurs troubles | в это тяжёлое время (youtu.be z484z) |
obs. | en ces jours de calamité | в эти бедственные дни |
gen. | en ces lieux | здесь |
gen. | en ces temps derniers | в последнее время (Lucile) |
gen. | en ces termes | в этих словах (z484z) |
gen. | En lien avec ces questions | в связи с этим (NaNa*) |
gen. | en réaction à ces événements | в ответ на эти события (Alex_Odeychuk) |
lit. | entendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats ? | услышьте, как страна стенает под гнётом страшной солдатни (Alex_Odeychuk) |
literal. | entendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats ? | слышите ли вы в своих деревнях рёв кровожадных солдат? (Alex_Odeychuk) |
gen. | face à ces faits | в свете этих фактов |
radio | faisceau de lignes ces. | пучок соединительных линий |
obs. | faut additionner ces sommes | надо сложить эти суммы |
UN, account. | Groupe de travail de la phase II sur le calcul des montants à rembourser aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant à ces derniers | Рабочая группа по этапу II вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество |
UN, account. | Groupe de travail de la phase III sur le calcul des montants à rembourser aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant à ces derniers, | Рабочая группа по этапу III вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество |
UN, account. | Groupe de travail de la phase IV sur le calcul des montants à rembourser aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant à ces derniers | Рабочая группа по этапу IV вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество |
IT | gérer ces paramètres | настроить параметры в соответствии со своими вкусами и пожеланиями (букв.: настроить свои параметры // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
comp., MS | gérer ces paramètres | настроить свои параметры (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
obs. | hâtez un peu ces gens-là | поторопите немного этих людей |
obs. | il a dit cela en ces propres termes | он сказал это теми самыми словами |
obs. | il est difficile de prendre ces animaux tout vivants | трудно поймать живыми этих животных |
gen. | il est mal placé pour vous faire ces reproches | кому-кому, а не ему вас упрекать |
ed. | il est temps qu'on se le dise qu'on se délivre de ces chaînes invisibles | настало время сказать, что мы освободились от этих невидимых оков (Alex_Odeychuk) |
fig., obs. | il faut en rabattre de ces éloges | не все эти похвалы справедливы |
obs. | il faut enlever ces matériaux | нужно свезти эти материалы |
obs. | il faut enrayer car ces chevaux ne retiennent point | надо затормозить, потому что лошади худо спускают с горы |
gen. | il faut faire aller ces deux choses de pair | нужно, чтобы то и другое шло вместе (kee46) |
obs. | il faut que ces concombres baignent dans le vinaigre | надо эти огурцы мочить в уксусе |
obs. | il faut que ces concombres baignent dans le vinaigre | надо чтобы эти огурцы мокли в уксусе |
obs. | il faut qu'il opte entre ces deux emplois | надо, чтобы он выбрал одну из этих двух должностей |
obs. | il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai de dire que le chemin est beau | он не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то правда, что дорога прекрасная |
obs. | il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai de dire que le chemin est beau | он не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то сказать, что дорога прекрасная |
obs. | il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai que le chemin est beau | он не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то правда, что дорога прекрасная |
obs. | il n'a mis que deux heures à faire ces trente verstes, il est vrai que le chemin est beau | он не более двух часов употребил на проезд этих тридцати вёрст, но и то сказать, что дорога прекрасная |
obs. | il s'exhale des vapeurs de ces marais | из этих болот исходят пары |
obs. | il s'exhale des vapeurs de ces marais | из этих болот поднимаются пары |
obs. | il s'exhale des vapeurs de ces marais | из этих болот выделяются пары |
obs. | il sort de ces fleurs une douce odeur | эти цветы испускают приятный запах |
obs. | il sort de ces fleurs une douce odeur | эти цветы издают приятный запах |
obs. | il y a dans ces vers un je ne sais quoi qui charme | в этих стихах есть что-то очаровательное |
comp. | informer des modalités de traitement de vos données personnelles ainsi que de vos droits sur ces données | ознакомить с условиями обработки ваших персональных данных, а также с личными неимущественными правами на персональные данные (Alex_Odeychuk) |
obs. | j'admire ces talents mais je n'en suis pas jaloux | удивляюсь этим талантам, но не завидую им |
obs. | j'ai choisi la meilleure d'entre ces étoffes | я выбрал лучшую из этих материй |
obs. | j'ai comparé ces deux écritures, je n'y vois aucune différence | я сличал эти два почерка и не вижу между ними никакой разницы |
gen. | J'ai eu tort de le faire et je regrette ces erreurs. | Я виноват в этом, мне жаль, что я совершил эти ошибки (z484z) |
obs. | j'ai laissé ces papiers dans mon cabinet | я забыл эти бумаги в моём кабинете |
obs. | j'ai vu ces tableaux, nombre il y en a beaucoup de médiocres | я видел эти картины, среди них много посредственных |
psychol. | j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi. | я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
slang | Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries | Я ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010 Vishera) |
slang | Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries | Я ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/2010 Vishera) |
obs. | je fus touché de ces attentions | я был тронут этою внимательностью |
obs. | je n'ai nulle foi en ces rapports | я не имею ни малейшего доверия к этим донесениям |
obs. | je n'ai pas encore visité ces lieux | я ещё не бывал в этих местах |
obs. | je ne veux pas être sujet à ces conditions-là | я не хочу подчиняться этим условиям |
obs. | je soupçonne qu'il est l'auteur de ces vers | я думаю, что он автор этих стихов |
obs. | je soupçonne qu'il est l'auteur de ces vers | я полагаю, что он автор этих стихов |
fig., obs. | je vois clair travers de toutes ces finesses | я понимаю хорошо, что скрывается за всеми этими тонкостями |
fig., obs. | je vois clair travers de toutes ces finesses | я вижу ясно, что скрывается за всеми этими тонкостями |
obs. | je vous donne l'option entre ces deux choses | даю вам на выбор эти две вещи |
busin. | j'y vois plus clair sur ces questions | я получил ясность по этим вопросам |
obs. | la mer est très-orageuse dans ces parages | море очень бурно в этих местах |
obs. | la pluie a fait couler ces vignes | дождём обило виноградники |
busin. | la présente affaire fait jurisprudence pour l'examen de ces questions | данное дело явилось прецедентом для решения этих вопросов |
sec.sys. | l'assassinat récent de l'un des avocats montre à quel point ces préoccupations sont fondées | недавнее убийство одного из адвокатов защиты свидетельствует о том, насколько его обеспокоенность была обоснованной (Alex_Odeychuk) |
obs. | le cours de ces actions se soutient | курс этих акций держится в одной цене |
dipl. | le débat sur ces questions | обсуждение этих вопросов (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk) |
obs. | le parfum qui s'exhale de ces fleurs | благоухание, которое исходит из этих цветов |
obs. | le parfum qui s'exhale de ces fleurs | благоухание, которое выделяется из этих цветов |
obs. | le prix de ces denrées éprouve de fréquentes variations | цена этих товаров претерпевает частые изменения |
obs. | le public goûte peu ces sortes d'ouvrages | публике не очень нравятся такие сочинения |
gen. | le soleil passe ces couleurs | эти цвета выгорают от солнца |
fig., obs. | le temps a découvert ces mystères | время обнаружило эти тайны |
obs. | les flammes ont dévoré ces chefs-d'œuvre | пламя уничтожило эти образцовые произведения искусства |
obs. | les flammes ont dévoré ces chefs-d'œuvre | пламя истребило эти образцовые произведения искусства |
gen. | les mots qui me reviennent à ces rendez-vous | слова, что напоминают мне о наших свиданиях (Alex_Odeychuk) |
dipl. | les progrès accomplis au cours de ces consultations | прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk) |
busin. | les résultats de ces trois sociétés réunies | результаты этих трёх фирм, вместе взятых |
busin. | l'incidence financière de ces mesures | финансовый эффект этих мероприятий |
fig., obs. | l'opinion publique a fait prompte, bonne justice de ces impostures | общественное мнение строго осудило этот обман |
obs. | l'éloquence militaire se résume en ces mots: si vous ne les tuez pas ils vous tueront | военное красноречие заключается в следующих словах: если вы не убьёте их они вас убьют |
obs. | l'éloquence militaire se résume en ces mots: si vous ne les tuez pas ils vous tueront | военное красноречие вмещается в следующих словах: если вы не убьёте их они вас убьют |
gen. | match qui oppose ces deux équipes | матч, в котором встретились эти две команды |
fig., obs. | mon cœur ne goûtera jamais ces raisons | моё сердце никогда не одобрит этих доводов |
crim.law. | ne disposer pas du discernement nécessaire pour consentir à ces actes | не обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer) |
tech. | numérotation ces. | набор номера |
gen. | on ne peut ravoir ces bronzes | невозможно отчистить эту бронзу |
law | on ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droits | мы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk) |
math. | on prendra garde à ne pas confondre ces deux notions | следует остерегаться возможного смешения этих двух понятий |
fig. | oublier ces heures qui tuaient parfois | забыть часы, что порой убивали (Alex_Odeychuk) |
gen. | oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoi | забыть эти часы, что порой убивали ударами сомнений (Alex_Odeychuk) |
gen. | oublier tous ces mots | забыть все эти слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | oublier tous ces ragots | забыть все эти сплетни (Alex_Odeychuk) |
law | par ces motifs | на основании изложенного (Natikfantik) |
gen. | par ces motifs | на этом основании (kopeika) |
obs. | pardonnez-moi ces expressions | извините меня за эти выражения |
obs. | pardonnez-moi ces expressions | простите меня за эти выражения |
gen. | parler de ces amants-là qui ont vu deux fois leurs cœurs s'embraser | рассказать о влюбленных, которые дважды видели, как воспламеняются их сердца (Alex_Odeychuk) |
obs. | parmi ces étoffes choisissez laquelle vous plairait le plus | выбирайте ту материю, которая вам более нравится |
obs. | parmi ces étoffes choisissez laquelle vous plairait le plus | выбирайте из этих материй, которая вам более нравится |
busin. | participation à ces activités | участие в этих мероприятиях (Alex_Odeychuk) |
gen. | pendant toutes ces années | в течение всех этих лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | pendant toutes ces années | на протяжении всех этих лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | pendant toutes ces années | все эти годы (Alex_Odeychuk) |
psychol. | pendant toutes ces années, j'avais pensé à elle chaque jour | все эти годы я думал о ней каждый день (Alex_Odeychuk) |
gen. | plusieurs de ces hommes | некоторые из этих людей |
photo. | poser pour ces photos | позировать для этих фотографий (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour qui ces ignobles entraves ? | для кого эти отвратительные путы? (Alex_Odeychuk) |
fig., obs. | pourquoi ces détours, parlez moi franchement | к чему эти извороты, говорите со мною откровенно |
fig., obs. | pourquoi ces détours, parlez moi franchement | к чему эти околичности, говорите со мною откровенно |
busin. | la présente affaire fait jurisprudence pour l'examen de ces questions | данное дело явилось прецедентом для решения этих вопросов (vleonilh) |
obs. | que me font ces propos? | какое мне дело до этих слов? |
obs. | que sert-il de faire ces de quoi? | к чему делать эти издержки? |
obs. | que sert-il de faire ces de quoi? | какая польза от этих издержек? |
obs. | que sert-il de faire ces dépenses? | к чему делать эти издержки? |
obs. | que sert-il de faire ces dépenses? | какая польза от этих издержек? |
obs. | que servent ces louanges? | какая польза от этих похвал? |
obs. | quelles sont ces gens-là? | что это за люди? |
obs. | regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rien | посмотрите эти материи, с вас за это ничего не возьмут |
obs. | regardez ces étoffes, la vue ne vous en coûtera rien | посмотрите эти материи, за гляденье вы ничего не заплатите |
gen. | Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. | Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. (Yanick) |
gen. | réparer ces blessures | залечить раны (z484z) |
busin. | les résultats de ces trois sociétés réunies | результаты этих трёх фирм, вместе взятых (vleonilh) |
dat.proc. | sauvegarder ces choix | сохранить информацию о принятых решениях (Alex_Odeychuk) |
gen. | se perdre de ces instants si précieux | пропасть в эти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk) |
gen. | selon la première de ces deux éventualités | в зависимости от того, что наступит раньше (Vidangez l'huile tous les 4 000 kilomètres ou tous les six mois, selon la première de ces deux éventualités. I. Havkin) |
obs. | serrez ces effets | приберите эти вещи |
obs. | serrez ces effets | уберите эти вещи |
obs. | s'il faut en croyez-moi ces rumeurs | если верить этим слухам |
obs. | s'il faut à en croyez-moi ces rumeurs | если верить этим слухам |
EU. | Statut des fonctionnaires des Communautés européennes et le régime applicable aux autres agents de ces Communautés | штатный регламент, касающийся должностных лиц Европейских сообществ, и Правила найма и работы для других служащих этих Сообществ (vleonilh) |
law | stratégie intégrée qui soit basée sur ces droits | комплексная стратегия, основанная на правах человека |
gen. | suivant la première de ces deux éventualités | в зависимости от того, что наступит раньше (Notifier les motifs de refus dans les sept mois suivant la date de l’annonce de la demande ou dans le mois suivant l’expiration du délai d’opposition, suivant la première de ces deux éventualités. I. Havkin) |
gen. | suivant la première de ces deux éventualités | в зависимости от того, что наступит раньше (Notifier les motifs de refus dans les sept mois suivant la date de l'annonce de la demande ou dans le mois suivant l'expiration du délai d'opposition, suivant la première de ces deux éventualités. I. Havkin) |
gen. | sur ces entrefaites | тем временем |
gen. | sur ces entrefaites | вскоре |
gen. | sur ces entrefaites | между тем |
gen. | sur ces mots | вслед за этим |
IMF. | titre adossé à ces créances immobilières commerciales | коммерческие ценные бумаги, обеспеченные ипотекой |
slang | tous ces blaireaux qui me saoulent | все эти лохи, которые меня достают (Alex_Odeychuk) |
psychol. | tous ces doutes qui m'assaillent | все эти одолевающие меня сомнения (Alex_Odeychuk) |
gen. | tous ces gens | все эти люди (Alex_Odeychuk) |
gen. | tous ces mots que tu n'dis jamais | все те слова, которые ты никогда не произносишь (Alex_Odeychuk) |
fig., obs. | tous ces souvenirs s'entassaient dans sa tête | все эти воспоминания толпились в его голове |
lit. | tous ces tigres qui, sans pitié, déchirent le sein de leur mère | зверьё одно лишь знает право – жрать плоть у матери во чреве (Alex_Odeychuk) |
literal. | tous ces tigres qui, sans pitié, déchirent le sein de leur mère | все эти тигры, что без жалости рвут грудь своей матери (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ces gens qui changent tout sans le savoir | все эти люди, которые меняют всё, не зная об этом (Alex_Odeychuk) |
gen. | toutes ces années | все эти годы (Alex_Odeychuk) |
gen. | toutes ces années sont passées aussi vite qu'un succès | все эти годы прошли также быстро, как и успех (Alex_Odeychuk) |
gen. | toutes ces choses qu'on ne compte pas | всё то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk) |
inf., obs. | toutes ces fêtes ruineuses ont éclairci sa fortune | все эти разорительные празднества протёрли глаза его состоянию |
inf., obs. | toutes ces fêtes ruineuses ont éclairci sa fortune | все эти разорительные празднества порядком расстроили его состояние |
gen. | tu le payeras un de ces jours | ты поплатишься за это совсем скоро (Alex_Odeychuk) |
gen. | un de ces | один из (z484z) |
gen. | un de ces | какая-то j'ai cassé mon talon dans une de ces grilles de ventilation (z484z) |
gen. | un de ces | какой-то (z484z) |
gen. | un de ces jours | совсем скоро (tu le payeras un de ces jours - ты поплатишься за это совсем скоро Alex_Odeychuk) |
gen. | un de ces jours | на днях |
gen. | un de ces matins | как-то поутру как-нибудь утром |
gen. | un de ces matins | однажды утром |
inf. | un de ces quatre | на днях |
idiom. | Un de ces quatre jours | когда-нибудь (Motyacat) |
idiom. | Un de ces quatre jours | в один прекрасный день (Motyacat) |
idiom. | Un de ces quatre jours | в ближайшее время (Motyacat) |
idiom. | Un de ces quatre jours | на днях (Motyacat) |
idiom. | Un de ces quatre matins | в одно прекрасное утро (только о будущем Motyacat) |
gen. | un de ces quatre matins | не сегодня - завтра |
gen. | un rêve pour toutes ces dames | мечта всех девушек (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | voici un résumé en une minute chrono de ces trois heures | вот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | voici un résumé en une minute chrono de ces trois heures | вот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа (Alex_Odeychuk) |
gen. | voir ces deux êtres par la fenêtre | видеть эти парочки за окном (Alex_Odeychuk) |
psychol. | y'a ces sentiments que tu déguises | ты скрываешь свои чувства (Alex_Odeychuk) |
gen. | à cause de ces divergences | по причине этих расхождений (Alex_Odeychuk) |
work.fl., obs. | à ces causes | сего ради |
obs. | à ces fin-courants | на тот конец |
obs. | à ces fin-courants | сего ради |
idiom. | à ces mots | с этими словами (Rori) |
gen. | à ces mots | услышав это |
obs. | à ces mots | с этим словом |
obs. | à ces mots | сказавши это |
idiom. | à ces mots | при этих словах (Rori) |
gen. | à ces mots | сказав это |
gen. | à ces mots elle s'interrompit | сказав это она замолчала (Silina) |
gen. | à la lueur de ces données | в свете этих данных (BoikoN) |
int.rel. | à la lumière de ces faits historiques | в свете этих исторических фактов (I. Havkin) |
obs. | à quoi servent ces dépenses? | к чему делать эти издержки? |
obs. | à quoi servent ces dépenses? | какая польза от этих издержек? |
circus | ça leur demande très peu de charge de travail mental pour effectuer ces étonnantes prouesses. | чтобы совершать все эти трюки, им требуются минимальные умственные усилия (Alex_Odeychuk) |
ling. | éclairage sur ces expressions | пояснение значения этих выражений (Alex_Odeychuk) |
gen. | être en possession de toutes ces facultés | полностью отвечать за свои поступки |
obs. | ôtez ces livres de dessus la table | уберите со стола эти книги |
obs. | ôtez ces livres de la table | уберите со стола эти книги |