DictionaryForumContacts

Terms containing CAS | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
med.allongement de la verge en cas d'exstrophieудлинение полового члена при экстрофии
obs.application d'un principe à un cas donnéприменение правила к данному случаю
obs.appliquer une loi à un cas donnéприменить закон к данному случаю
avia.arceau de protection en cas de capotageпротивокапотажный шпангоут (фюзеляжа)
lawassurance en cas de décèsстрахование на случай смерти (vleonilh)
lawassurance en cas de décès du soutien de familleстрахование на случай смерти кормильца (vleonilh)
lawassurance en cas de vieстрахование на дожитие (vleonilh)
gen.au cas deв случае (ZolVas)
gen.au cas d'utilisation comme matériel fixeв стационарных условиях (об использовании какого-л. устройства vleonilh)
gen.au casна всякий случай (Elena G)
gen.au casна случай, если (ZolVas)
gen.au casот греха подальше (Dehon Hélène)
gen.au casмало ли (z484z)
journ.au casв случае, если
gen.au casот греха подальше (Dehon Hэlгne)
gen.au casв случае если (Yanick)
gen.au cas par casв каждом конкретном случае (NaNa*)
gen.au cas par casиндивидуально (например, о дозировке лекарства twinkie)
busin.au cas par casточечно
law, ADRau cas par casв каждом случае отдельно (vleonilh)
lawau cas par casв индивидуальном порядке (L'Express financial-engineer)
gen.au cas par casв зависимости от обстоятельств (twinkie)
obs.au cas que Lucas n'eût qu'un œil, sa femme aurait épousé un borgneкабы хвост да грива, так бы целая кобыла, кабы не плешь, так не было бы голо
gen.auquel casтогда (в этом случае Alex_Odeychuk)
gen.auquel casв случае чего (Jeannot S)
gen.auquel casи тогда (Soit le réseau 1 est le réseau avion triphasé, soit c'est un réseau dédié, auquel cas il n'y a pas besoin d'interrupteurs. I. Havkin)
gen.auquel casи в этом случае (I. Havkin)
gen.auquel casв этом случае
mil.autorité locale chargée de la gestion des opérations de secours en cas de catastropheместный орган, ответственный за ликвидацию последствий стихийных бедствий (vleonilh)
lawaux cas d'urgenceв случаях, не терпящих отлагательства (vleonilh)
math.cas avec contrainteслучай наличия ограничения
mil.cas concretтактическая задача
avia.cas de chargeусловия нагрузки (на летательный аппарат)
avia.cas de chargeслучай нагружения
busin.cas de conflitконфликтное дело (vleonilh)
gen.cas de conscienceдело совести
obs.cas de conscienceнедоумение в деле веры
obs.cas de conscienceсомнение в деле веры
gen.cas de conscienceвопрос совести
math.cas de deux séries absolument convergentesслучай двух абсолютно сходящихся рядов (ssn)
gen.cas de divorceповод для развода
math.cas de dégénérescenceслучай вырождения
gen.cas de figureситуация (Il existe bien des cas de figure intermédiaires, où l'alternance est plus ou moins possible. I. Havkin)
gen.cas de figureвариант (dnk2010)
gen.cas de figureвозможность
gen.cas de figuresрасклад (ludmilaalexan)
lawcas de force majeureнепреодолимая сила (vleonilh)
busin.cas de force majeureфорс-мажорное обстоятельство (vleonilh)
busin.cas de force majeureобстоятельство непреодолимой силы (vleonilh)
patents.cas de force majeureфорс-мажор
gen.cas de guerreповод для войны
math.cas de Heywoodслучай Хэйвуда
patents.cas de nécessitéкрайняя необходимость
patents.cas de nécessitéбедственное положение
gen.cas de négligéнебрежность
gen.cas de négligéслучай небрежного отношения
med.cas de paludisme introduitслучай местного заражения малярией от лиц, заразившихся вне данного района
tech.cas de panneаварийная ситуация (brucha)
avia.cas de pannesаварийная обстановка
lawcas de rigueurфинансовое положение (должника vleonilh)
math.cas de résonanceслучай резонанса
tech.cas de testвариант проверочной программы
tech.cas de testвариант теста
med.cas de voisinageслучай заболевания малярией в непосредственной близости от больного малярией
avia.cas de volрасчётный случай полёта
avia.cas de zéro-zéroусловия полного отсутствия горизонтальной и вертикальной видимости
avia.cas de zéro-zéroусловия "ноль на ноль"
med.cas d'extrême urgenceслучай экстренной неотложной помощи
gen.cas d'ouvertureоснование обжалования судебного постановления
lawcas d'ouverture du recours en cassationоснования для обжалования в кассационном порядке cas d'ouverture основания для возбуждения производства (vleonilh)
avia.cas d'urgenceаварийная обстановка
econ.cas d'utilisation abusiveслучай злоупотребления (AnnaRoma)
math.cas d'échecнеудача
math.cas d'égalitéпризнак равенства
tech.cas d'étiquettesслучай меток (в языке АЛГОЛ)
patents.cas exceptionnelисключение
tech.cas extrèmeэкстремальное обстоятельство (Sergei Aprelikov)
tech.cas extrèmeособое обстоятельство (Sergei Aprelikov)
lawcas fortuitотсутствие вины (при причинении вреда, неисполнении обязательства vleonilh)
lawcas fortuitслучай (vleonilh)
gen.cas fortuitнепредвиденное обстоятельство
med.cas humainслучай заражения человека
med.cas importéслучай завозного заболевания
med.cas indigèneслучай местного заболевания
gen.cas limiteпограничное явление
lawcas litigieuxспорное дело (vleonilh)
obs.cas où cela soitежели это будет
lawcas par casкаждый конкретный случай (vleonilh)
math.cas particulierчастный случай
obs.cas privilégiéдело, в котором светский судья разбирает преступление духовного лица вместе с духовным судьёй
law, obs.cas privilégiésпреступления, подлежавшие ведомству одних королевских судей
patents.cas préjugéпринципиальное решение
obs.cas que cela soitежели это будет
journ.cas rareредкое явление
hist.cas royauxпреступления, подлежавшие королевскому суду
med.cas récurrentрецидив
obs.cas réservéгрехи, разрешаемые только папой
obs.cas réservésгрехи, разрешение которых предоставлено только папе
obs.cas réservésгрехи, разрешение которых предоставлено только епископу
math.cas sans contraintesслучай отсутствия ограничений
gen.cas socialчеловек чаще ребёнок, находящийся в тяжёлых социальных условиях
lawcas typeтипичная ситуация (vleonilh)
busin.cas échéantпри случае (Voledemar)
busin.cas échéantв соответствующем случае (Voledemar)
busin.cas échéantв случае надобности (Voledemar)
busin.cas échéantпри необходимости (Voledemar)
busin.cas échéantв крайнем случае (Voledemar)
busin.cas échéantесли представится случай (Voledemar)
busin.cas échéantпо мере надобности (Voledemar)
busin.cas échéantв случае необходимости (Voledemar)
gen.cas échéantесли таковое имело место (ROGER YOUNG)
gen.ce n'est pas le casдело обстоит не так (Stas-Soleil)
gen.ce n'est pas le casэто не так (Si ce n'est pas le cas, reportez-vous au mode d'emploi de votre PC. I. Havkin)
fig.ce n'est pas un cas pendableза это не повесят
fig.ce n'est pas un cas pendableэто не очень большая ошибка
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего ещё теперь не случилось
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего в настоящем случае не имеется
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего в настоящем случае нет
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего ещё теперь нет
mil.Centre euro-atlantique de coordination des réactions en cas de catastropheЕвроатлантический координационный центр реагирования на стихийные бедствия и катастрофы (vleonilh)
obs.c'est bien le cas de direпо истине можно сказать
gen.c'est le casэто так (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle est trop petite. Si c'est le cas, ce n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver. I. Havkin)
gen.c'est le cas deтак обстоит дело с (Stas-Soleil)
gen.c'est le cas ou jamaisтеперь или никогда
gen.C'est seulement dans le casИ только в том случае, если (ROGER YOUNG)
busin.c'est un casэто феномен (говоря о человеке)
busin.c'est un cas uniqueэто уникум (vleonilh)
gen.c'est un cas à partЭто особый случай (physchim_50)
lawclasser le casзакрыть дело (ROGER YOUNG)
comp.code du cas le plus défavorableтяжёлый код
obs.comme ce fut le casкак это и было
gen.comme ce fut le cas avecкак и в случае с (Alex_Odeychuk)
gen.comme ce fut le cas brièvementтак случилось, что ненадолго (вводное предложение marimarina)
gen.comme c'est le casкак это имеет место (La vaccination cible les seules populations à risque, comme c'est le cas en France. I. Havkin)
obs.comme c'est le casкак это и есть
gen.comme c'est le casкак это происходит (I. Havkin)
gen.comme c'est le casкак в данном случае
gen.comme c'est le cas avecкак и в случае с
obs.comme c'est le cas iciкак в настоящем случае
math.conception de cas-cohorteплан когортной выборки
mil.conduite en cas d'attaque ennemieпорядок действий в случае наступления противника
mil.conduite en cas d'attaque ennemieпорядок действий в случае нападения противника
mil.conduite en cas d'attaque ennemieпорядок действий в случае атаки противника
obs.connaisseur en cas de peintureзнаток в деле живописи
lawcontrat d'assurance en cas de décèsдоговор страхования на случай смерти (vleonilh)
tech.Dangers en cas de non-observation des consignesОпасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности (Voledemar)
math.dans bien de casво многих случаях
gen.dans bien des casво многих случаях (vleonilh)
gen.dans ce casв таком случае
gen.dans ce casв этом случае
gen.dans ce cas de figureв этой конкретной ситуации (I. Havkin)
gen.dans ce cas de figureв этом данном случае (I. Havkin)
gen.dans ce cas de figureв этой данной ситуации (I. Havkin)
gen.dans ce cas de figureв этом конкретном случае (I. Havkin)
gen.dans certains casпри определённых обстоятельствах (в некоторых случаях Alex_Odeychuk)
gen.dans certains casв ряде случаев (I. Havkin)
journ.dans certains casв известных случаях
gen.dans certains casв отдельных случаях
gen.dans de nombreux casво многих случаях
gen.dans la généralité des casв большинстве случаев
math.dans la majorité de casв большинстве случаев
gen.dans la minorité des casв более редких случаях
math.dans la plupart de casв большинстве случаев
gen.dans la plupart des casв большинстве случаев (Stas-Soleil)
math.dans le cas actuelв данном случае
gen.dans le cas contraireа иначе (в противном случае Alex_Odeychuk)
gen.dans le cas contraireесли нет (в противном случае Alex_Odeychuk)
gen.dans le cas contraireв противном случае
lawdans le cas deв отношении (NaNa*)
gen.dans le cas deв случае (ZolVas)
gen.dans le cas deв случае с (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.dans le cas de figure oùв случае (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z)
gen.Dans le cas de figure oùв случае (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z)
gen.dans le cas généralв общем случае (vleonilh)
gen.dans le cas inverseв противном случае (I. Havkin)
tech.dans le cas ou l'on décèle des traces d'endommagements mécaniquesпри обнаружении механических повреждений (vleonilh)
math.dans le cas où...в случае, если...
math.dans le cas où....в случае, если...
math.dans le cas où....в случае, когда...
lawdans le casв том случае, если (NaNa*)
gen.dans le casв случае если (Michelle_Catherine)
gen.dans le cas présentв нашем случае (I. Havkin)
gen.dans le cas présentв рассматриваемом случае (I. Havkin)
gen.dans le cas présentв таком случае
obs.dans le cas présentв настоящем случае
gen.dans le cas présentв данном случае (I. Havkin)
gen.dans le cas présentв этом случае
gen.dans le cas étudiéв рассматриваемом случае (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal. I. Havkin)
gen.dans le meilleur des casв лучшем случае (vleonilh)
gen.dans le pire des casв худшем случае (Vadim Rouminsky)
gen.dans le second casво втором случае (Alex_Odeychuk)
gen.dans les autres casв других случаях (vleonilh)
busin.dans les cas expressément prévusв прямо предусмотренных случаях (vleonilh)
busin.dans les cas expressément prévusв особо предусмотренных случаях (vleonilh)
gen.dans les cas individuelsв единичных случаях (Sergei Aprelikov)
gen.dans les cas individuelsв отдельных случаях (Sergei Aprelikov)
gen.dans les cas les moins sévèresв самых лёгких случаях
med.dans les cas les plus gravesв самых тяжёлых случаях (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.dans les cas nécessairesесли потребуется (I. Havkin)
gen.dans les cas nécessairesесли понадобится (I. Havkin)
gen.dans les cas nécessairesв случае необходимости (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin)
gen.dans les cas nécessairesпри необходимости (Il est possible de procéder au montage et au démontage rapides de cette enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin)
gen.dans les casв тех случаях когда (ROGER YOUNG)
gen.dans les deux casв обоих случаях (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
tax.dans l'un et l'autre casв каждом случае (NaNa*)
gen.dans pas mal de casво многих случаях
journ.dans tous les casво всяком случае
math.dans tous les casво всех случаях
gen.dans tous les casв любом случае (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.dans tous les casпри всех обстоятельствах (vleonilh)
gen.dans tous les casпри любых обстоятельствах (kopeika)
lawdans tous les cas non couverts parво всем остальном, что не предусмотрено (Morning93)
gen.dans un cas comme dans l'autreв обоих случаях (I. Havkin)
gen.dans un cas comme dans l'autreкак в том, так и в другом случае (I. Havkin)
gen.dans un cas comme dans l'autreи в том, и в другом случае (I. Havkin)
gen.dans un tel casв этом случае (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
math.deux cas sont à distinguerследует различать два случая
math.disjonction des casразделение случаев
avia.disposition en cas d'alerte aérienneмероприятия на случай воздушной тревоги
lawdisposition en cas de décèsраспоряжение на случай смерти (vleonilh)
avia.dispositions en cas d'alerte aérienneмероприятия на случай воздушной тревоги
tax.déduction pour les cas de force majeureскидка с учётом последствий налогообложения (налоговая льгота, предоставляемая в тех случаях, когда налогоплательщик, по заключению налоговой администрации, не располагает достаточными средствами для выполнения своих обязательств по налогам, или если эти обязательства могут привести к нарушению основополагающих принципов налогообложения Voledemar)
math.définition par casопределение разбором случаев
mil.emplacement de stationnement en cas d'alerteместо стоянки машин по тревоге
obs.en aucun casни в каком случае
journ.en aucun casни в коем случае
gen.en aucun casни при каких обстоятельствах (Lesnykh)
inf.en casна всякий случай
mil.en-casаварийный запас
mil.en-casзапасная позиция
gen.en-casлёгкая закуска
obs.en-casто, что припасёно на случай надобности
obs.en-casзапас
journ.en casв случае (чего-л., de qch)
gen.en-casзонтик от дождя и солнца
gen.en cas contraireв противном случае (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin)
gen.en cas deв связи с (prestations en cas d'accidents du travail - пособие в связи с несчастным случаем на производстве Stas-Soleil)
lawen cas deв случае (Alex_Odeychuk)
gen.en cas deна случай (Cet agencement particulier des picots à l'intérieur du boîtier permet de protéger ces derniers en cas de chute de l'appareil. I. Havkin)
gen.en cas deпри (En cas d'efforts physiques intenses et prolongés, la demande en glutamine augmente fortement. I. Havkin)
gen.en cas de...в случае (...)
gen.en cas de besoinв случае необходимости (Aysel)
gen.en cas de besoinкогда нужно (marimarina)
gen.en cas de besoinв случае чего (marimarina)
obs.en cas de besoin étaitв случае надобности
patents.en cas de condamnation ...если вынесен обвинительный приговор, то ...
avia.en cas de conflitв случае вооруженного конфликта
patents.en cas de contraventionпри нарушении положения
patents.en cas de contraventionпри нарушении предписания
gen.en cas de crainte de qchв случае, когда можно опасаться чего-л. (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin)
lawen cas de difficultéв случае возникновения трудностей (Acruxia)
lawen cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accordв случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Договора (Acruxia)
lawen cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accordв случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Соглашения (Acruxia)
busin.en cas de divergence d'interprétationпри разночтении (elenajouja)
busin.en cas de divergence entre le contrat et ses annexes, c'est le contrat qui prévaudraв случае расхождения между положениями договора и приложений к нему преимущественную силу будут иметь положения договора (vleonilh)
lawEn cas de divergence, le texte russe fait foi.В случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке. (ROGER YOUNG)
lawEn cas de divergence, le texte russe prévaut sur les autres versions.В случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке. (ROGER YOUNG)
gen.en cas de douleurпри болях (ROGER YOUNG)
gen.en cas de douteв случае сомнения (Sergei Aprelikov)
mil.en cas de guerreв случае войны (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.en cas de malheurесли случится несчастье
lawen cas de modification des dénominationsв случае изменения наименований (NaNa*)
obs.en cas de mortв случае смерти
lawen cas de non-observanceв случае несоблюдения правил (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
lawen cas de non-observanceв случае нарушения правил (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
journ.en cas de non-paiementв случае неуплаты
lawen cas de non-payementв случае неполучения платежа (vleonilh)
journ.en cas de nécessitéв случае надобности
journ.en cas de nécessitéв случае необходимости
gen.en cas de nécessité absolueв случае крайней необходимости (vleonilh)
gen.en cas de nécessité de +infв случае необходимости (ROGER YOUNG)
lawen cas de nécessité, si cela est possibleв случае необходимости и при наличии возможности (NaNa*)
gen.en cas de persistance du désaccordв случае недостижения согласованного решения (vleonilh)
lawen cas de présenceпри наличии (Drozdova)
lawen cas de péril en la demeureв связи с крайней срочностью (формула, употребляемая для обоснования отступлений от обычно принятых правил vleonilh)
gen.en cas de récidiveесли это повторится (...)
lawen cas de satisfaction de la demande deв случае удовлетворения ходатайства о (NaNa*)
med.en cas de survenueв случае (ROGER YOUNG)
gen.en cas d'empêchementесли возникнут трудности (En cas d'empêchement, vous pourrez annuler votre atelier par mail ou téléphone. I. Havkin)
gen.en cas d'empêchementесли что-л. помешает
gen.en cas d'extrême nécessitéв случае крайней необходимости (Alexandra N)
gram.en cas d'homonymieв случае омонимии (Alex_Odeychuk)
gen.en cas d'impossibilitéв случае невозможности , при невозможности (Harold AltEg)
gen.en cas d'imprévu...если что случится (...)
gen.en cas d'urgenceв экстренных случаях (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin)
avia.en cas d'urgenceв аварийной обстановке
gen.en cas d'urgenceв случае крайней необходимости
Игорь Миг, sport.en cas d'égalitéв случае ничьи
Игорь Миг, sport.en cas d'égalitéпри ничейном результате встречи
Игорь Миг, sport.en cas d'égalitéв случае ничейного результата (En cas d'égalité, une manche supplémentaire est jouée - в случае ничьи назначается дополнительный период)
gen.en cas généralобычно (pivoine)
mil.en-cas mobileвозимый запас
lawen cas notamment deв случае, в частности (ROGER YOUNG)
obs.en cas que cela soitв случае, если это...
obs.en cas que cela soitежели это будет
obs.en cas qu'il meureв случае, если он умрёт
gen.en cas semblableв подобном случае
obs.en cas si besoin étaitв случае надобности
gen.en ce casв таком случае
gen.en ce casтогда
gen.en de tels casв таком случае (Notburga)
journ.en pareil casв подобном случае
gen.en pareil casв подобном случае (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.en pareil casв этом случае (vleonilh)
gen.en pareil casв таком случае
gen.en tout casпо крайней мере (Alex_Odeychuk)
busin.en tout casво всяком случае (vleonilh)
gen.en tout casкак бы то ни было (boulloud)
gen.en tout casв любом случае (Yanick)
gen.en un tel casв таких случаях (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin)
gen.en un tel casв этом случае (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin)
lawengagement de la responsabilité en casпривлечение к ответственности за (NaNa*)
obs.en-tout-casзонтик (от дождя и солнца)
gen.en-tout-casзонтик от дождя и солнца
gen.est rarement le casпроисходит редко (I. Havkin)
gen.est rarement le casслучается редко (I. Havkin)
gen.est rarement le casбывает редко (Les effets placebo nécessitent de croire en ce procédé et cela est rarement le cas avec des personnes essayant l'EFT pour la première fois. I. Havkin)
gen.et dans ce cas seulи только в этом случае (z484z)
obs.et en cas de... l'un des contractants s'oblige...а если один другого переживёт, то один из договаривающихся обязуется...
Игорь Мигexaminer le casрассматривать дело в суде (Il est donc très rare que le procureur général du Canada doive examiner le cas d'une personne qui a été poursuivie par son représentant.)
gen.excepté dans les casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
lawexcepté les cas prévus par la législation en vigueurза исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством (Michelle_Catherine)
obs.faire casдорожить (de qn, кем-л.)
obs.faire casценить (de qn, кого-л.)
obs.faire casуважать (de qn, кого-л.)
journ.faire casпридать значение (de qch)
journ.faire casпридавать значение (de qch)
journ.faire cas deдорожить
ling.faire cas de qchпридать значение чем-л. (ROGER YOUNG)
ling.faire cas de @qchпридать значение чем-л. (ROGER YOUNG)
gen.faire cas de...дорожить
gen.faire cas de...ценить
gen.faire cas de...придавать значение
obs.faire cas du commerceдорожить чьим знакомством (de qn)
journ.faire grand cas étatпридавать значение чему-л. (de qch)
gen.faire grand cas deподчёркивать (что-л. vleonilh)
gen.faire grand cas deдорожить (чем-л. vleonilh)
gen.faire grand cas de...высоко ставить
gen.faire grand cas de...придавать слишком большое значение (чему-л.)
gen.faire grand cas de sa petite personneстроить из себя важную особу
gen.faire grand cas de sa petite personneвоображать о себе
gen.faire peu cas de...пренебрегать (чем-л.)
obs.grand casважное дело
med.identifier les contacts autour des cas confirmésопределить круг лиц, вступавших в контакт с подтверждёнными носителями инфекционного заболевания (financial-engineer)
obs.il a loué sa maison avec réserve de résilier en cas de venteон отдал свой дом внаймы с условием уничтожить контракт в случае продажи дома
obs.il sent son cas véreuxон хорошо знает, что ему за это будет
obs.il sent son cas véreuxзнает кошка, чьё сало съела
comp.interruption en cas de défaillance de la machineпрерывание при ошибке машины
obs.je m'en fais un cas de conscienceсовесть запрещает мне это
gen.Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной ещё такого не случалось (z484z)
gen.Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной такого ещё не бывало (z484z)
gen.Je n'ai jamais eu ce cas de figureТакого ещё со мной не происходило (z484z)
gen.je voulais pas dire ça en tout cas pas que çaя не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk)
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон применяется к следующим случаям
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон распространяется на следующие случаи
gen.la quasi-totalité des casпочти все случаи (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
math.l'analyse de cas complèteзавершённый анализ случая
obs.le cas avenantесли случится, что...
gen.le cas contraire peut être possibleможет быть наоборот (Morning93)
gen.le cas est différentэто не тот случай
obs.le cas posé, que feriez-vous?если бы это случилось, что бы вы сделали?
gen.le cas échéantпо мере надобности (kee46)
gen.le cas échéantесли нужно (kee46)
gen.le cas échéantв случае нужды (kee46)
gen.le cas échéantесли представится случай (kee46)
busin.le cas échéantв случае, если имеется (ROGER YOUNG)
gen.le cas échéantпри случае (vleonilh)
gen.le cas échéantесли будет нужно (kee46)
lawle cas échéantв соответствующем случае (vleonilh)
lawle cas échéantв надлежащем случае (transland)
lawle cas échéantпри наличии таковых (Alex_Odeychuk)
lawle cas échéantпри наличии такового (Alex_Odeychuk)
lawle cas échéantпри наличии таковой (En l'absence d'autres accords modifiant le processus décisionnel, on détermine qui détient le contrôle en identifiant la partie qui, le cas échéant, est en mesure d'exercer suffisamment de droits de vote pour déterminer les politiques opérationnelles et de financement de l'entité émettrice. - При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей, которые вносят изменения в процесс принятия решений, оценка контроля сводится к определению того, какая сторона, при наличии таковой, может реализовать права голоса в объеме, достаточном для управления операционной и финансовой политикой объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
lawle cas échéantесли таковые имеются (ROGER YOUNG)
gen.le cas échéantпри необходимости (vleonilh)
obs.le cas échéantесли понадобится
gen.le cas échéantв ряде случаев (I. Havkin)
gen.le cas échéantв соответствующих случаях (Stas-Soleil)
gen.le cas échéantпо мере необходимости (ROGER YOUNG)
gen.le cas échéantпри наличии таких (Alex_Odeychuk)
gen.le cas échéantв случае необходимости
gen.le cas était clairдело было ясное
math.le deuxième cas se traite de la méme façonвторой случай рассматривается точно так же
gen.les cas ci-aprèsследующие случаи
gen.les cas les moins sévèresнаименее тяжёлые случаи (Alex_Odeychuk)
gen.les cas les moins sévèresсамые лёгкие случаи
mil.lieu de rassemblement en cas d'alerteпункт сбора по тревоге
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон применяется к следующим случаям (vleonilh)
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон распространяется на следующие случаи (vleonilh)
law, ADRmaintien du contrat de travail en cas de mutation de l'entrepriseсохранение трудового соглашения в случае изменения положения предприятия (vleonilh)
gen.mais comme ce fut le cas avecно, как и в случае с (Alex_Odeychuk)
gen.mais il peut y avoir des cas particuliersно могут быть и особые случаи (Alex_Odeychuk)
gen.mais il peut y avoir des cas particuliersно могут быть и особые случаи (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
math.méthode de disjonction des casметод разделения случаев
obs.£n cas de récidiveв случае вторичного проступка
gen.nombreux sont les casчасто бывает случается так, что (Nombreux sont les cas où une sélection est indispensable mais n'est pas facile à réaliser. I. Havkin)
gen.notamment dans le cas deособенно в случае (Alex_Odeychuk)
gen.notamment dans le cas des juristesособенно в случае юристов (Alex_Odeychuk)
math.nous nous bornons ici au cas où...мы ограничимся здесь случаем, когда...
chem.numéro CASРегистрационный номер CAS (согласно Химической Реферативной Службе (англ. Chemical Abstracts Service) SvetlanaC)
busin.on a relevé trois cas de failliteзафиксированы три банкротства (vleonilh)
math.on considère au préalable un cas particulierпредварительно рассмотрим один частный случай
obs.on ne fait cas aujourd'hui que de ce qui est utileныне ценят лишь то, что полезно
busin.on à relevé trois cas de failliteзафиксированы три банкротства
comp.opérateur de casоператор выбора
comp.opérateur de casоператор отбора
med.organisation des services de soins en cas de désastreорганизация служб по уходу за ранеными, потерпевшими в случае стихийного бедствия
gen.pareil casаналогичный случай (Alex_Odeychuk)
gen.pareil casподобный случай (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.plan d'aide en cas d'urgenceплан ликвидации аварийных ситуаций (Sherlocat)
fig., obs.plier la loi aux divers casприменять закон к разным случаям
obs.posons le cas que...положим, что...
obs.pour le cas de pluieна случай дождя
gen.pour le casна случай, если (Pensez à adapter les lignes de code selon le nom de votre fichier image pour le cas où l'image ne s'afficherait pas. I. Havkin)
obs.pour le cas qu'il pleuveна случай дождя
gen.pour les cas les plus gravesв самых тяжелых случаях (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
lawpour les casв случаях, когда (Le Figaro financial-engineer)
avia.procédures en cas de pannesдействия при отказах
avia.procédures en cas de pannesдействия в аварийной обстановке
lawprotection sociale en cas de maladieсоциальное обеспечение по болезни (vleonilh)
lawprotection sociale en cas de perte du soutien de familleсоциальное обеспечение в случае потери кормильца (vleonilh)
lawprotection sociale en cas d'invaliditéсоциальное обеспечение по инвалидности (vleonilh)
Игорь Миг, lawRapporteur spécial chargé des nouveaux casСпециальный докладчик по новым делам
gen.relations publiques en cas de criseкризисный PR (z484z)
lawresponsable en cas de paiement incomplet ou tardif deответственность за несвоевременную или неполную уплату (NaNa*)
math.revenons maintenant au cas généralвернёмся теперь к общему случаю
comp.réaction en cas d'alarmeдействия при поступлении сигнала тревоги (ROGER YOUNG)
tax.réduction annuelle d'impôt accordée en cas de donationежегодное исключение налогов на дарение (условие в Налоговом кодексе США, при котором даритель может исключать из налогооблагаемого дохода первые S10 000 из общей суммы даров, произведенных в течение календарного года каждому из получателей. Исключение суммы не допускается в случае, если дар делается с целью извлечения прибыли в дальнейшем или если стоимость подарка не может быть точно определена Voledemar)
comp.réponse en cas d'alarmeдействия при поступлении сигнала тревоги (ROGER YOUNG)
lawrésoudre le casрешить вопрос (NaNa*)
gen.s'adapter aux differents casприспосабливаться к различным условиям (vleonilh)
lawsauf cas de flagrant délitкроме случаев задержания на месте преступления (vleonilh)
gen.sauf dans les casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
gen.sauf dans les casза исключением случаев, если (NaNa*)
lawsauf dans les cas où des dispositions contraires sont prévues parесли иное не предусмотрено (NaNa*)
gen.se mettre dans un mauvais casпопасть в неприятное положение
mil.secours en cas de catastropheпомощь при бедствиях (vleonilh)
med.secours en cas de catastrophesпомощь в случае катастрофы
gen.selon le casв зависимости от конкретного случая (vleonilh)
lawselon le casв зависимости от конкретных обстоятельств (vleonilh)
lawselon le casв зависимости от того, применение каких из них уместно (Sous réserve des filiales consolidées conformément au paragraphe 32 (auxquelles s'appliquent les paragraphes C3 et C6 ou les paragraphes C4 à C4C, selon le cas), l'entité d'investissement doit évaluer sa participation dans chaque filiale à la juste valeur par le biais du résultat net comme si les dispositions de la présente norme avaient toujours été en vigueur. - За исключением дочерних организаций, консолидируемых согласно пункту 32 (в отношении которых применяются пункты С3 и С6 либо пункты C4–C4C в зависимости от того, применение каких из них уместно), инвестиционная организация должна оценивать свою инвестицию в каждую дочернюю организацию по справедливой стоимости через прибыль или убыток, как если бы требования настоящего стандарта действовали всегда. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.selon le casв зависимости от конкретной ситуации (Le retrait peut selon le cas être effectué de manière continue pu pas à pas. I. Havkin)
gen.selon le casв зависимости от обстоятельств (vleonilh)
gen.selon les casв зависимости от конкретной ситуации (I. Havkin)
gen.selon les casв зависимости от конкретных обстоятельств (I. Havkin)
gen.selon les casв зависимости от случая
gen.seuls quelques casтолько несколько случаев (de ... (чего именно) Alex_Odeychuk)
gen.si ce n'est pas le casесли это не так (Si ce n'est pas le cas, l'équilibre n'est pas possible. I. Havkin)
gen.si c'est le casесли это так (Vérifier si le problème se pose aussi avec le nouveau projet et si c'est le cas, cerner le code concerné. I. Havkin)
obs.si le cas s'il y échetесли представится случай
obs.si le cas y échetесли представится случай
law, obs.si le cas y échoit ~etв случае необходимости
obs.si le cas y échoitесли представится случай
gen.si tel est le casесли да (Morning93)
gen.si tel est le casесли это так (Les étapes suivantes peuvent varier en fonction de votre ordinateur. Si tel est le cas, consultez la documentation du produit. I. Havkin)
gen.si tel n'est pas le casесли это не так (Si tel n'est pas le cas, quelles en sont les raisons ? I. Havkin)
gen.si tel n'était pas le casв противном случае (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z)
obs.son cas est véreuxон не совсем чист в этом деле
obs.son cas est véreuxдело его плохо
obs.son cas est véreuxположение его скверно
obs.son cas est véreuxсильно достанется ему за его проказы
obs.son cas n'est pas netположение его скверно
obs.son cas n'est pas netон не совсем чист в этом деле
obs.son cas n'est pas netдело его плохо
obs.son cas n'est pas netсильно достанется ему за его проказы
gen.souligner le cas échéantнужное подчеркнуть (Delilah)
lawsoumettre le cas àпредставить заявление (NaNa*)
math.sous-casподслучай
gen.sous réserve du cas deкроме случая (NaNa*)
gen.suivant le casв зависимости от обстоятельств (vleonilh)
lawsuivant les casв зависимости от контекста (NaNa*)
tax.suivant les casв зависимости от ситуации (NaNa*)
gen.suivant les cas d'utilisationв зависимости от условий использования (vleonilh)
mil.suivi de la situation en cas de criseнаблюдение за кризисной ситуацией (vleonilh)
tech.survitesse en cas de décharge brusqueповышенная скорость при внезапном падении напора
econ.système d'intervention en cas d'urgenceсистема экстренного реагирования
avia.sécurité en cas de défaillanceобеспечение безопасности в случае отказа работы (напр., двигателя)
gen.tel est le cas pourтак обстоит дело с (Stas-Soleil)
obs.tel n'est point le casэто не так
electr.eng.tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaireнапряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания
obs.tous vilains cas sont niablesот всякого дурного дела можно отпереться
fig.un cas pendableтяжёлый проступок
obs.un cas pendableуголовное дело
obs.un en casприготовление на случай надобности
mil.Unité euro-atlantique de réaction en cas de catastropheЕвроатлантическое подразделение по реагированию на стихийные бедствия и катастрофы (vleonilh)
math.variable auxiliaire dans le cas d'une alternativeпеременная двузначная
gen.à l'exception des casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
lawà l'exception des cas directement prévus parза исключением случаев, прямо предусмотренных (NaNa*)
med.éclosion de cas multiples d'une maladieвспышка болезни
med.étude cas-témoinsисследование случай-контроль (исследование сравнением сходных объектов с разными исходами Koshka na okoshke)
comp.étude de casисследование конкретных условий (применения)
econ.étude de casисследование на примере чего-либо
Игорь Мигétude de casтематическое исследование
gen.Études de casКафедральный практикум (Кафедральный практикум представляет собой учебную дисциплину, которая предполагает проведение анализа современной социокультурной ситуации в регионах и разработку проектов, направленных на реализацию конкретных задач в области культуры, образования, экономики, бизнеса. ROGER YOUNG)
econ.études de cas pratiques sur le terrainанализ примеров из местной практики сельского хозяйства
math.études nichées de cas-commandeвложенное исследование методом случай-контроль
inf., obs.être dans le cas de faire une choseиметь возможность сделать (что-л.)
inf., obs.être dans le cas de faire une choseиметь случай сделать (что-л.)
gen.être la généralité des casпроисходить в большинстве случаев (I. Havkin)
gen.être la généralité des casиметь место в большинстве случаев (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin)
Showing first 500 phrases

Get short URL