DictionaryForumContacts

Terms containing CAS | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
med.allongement de la verge en cas d'exstrophieудлинение полового члена при экстрофии
obs.application d'un principe à un cas donnéприменение правила к данному случаю
obs.appliquer une loi à un cas donnéприменить закон к данному случаю
avia.arceau de protection en cas de capotageпротивокапотажный шпангоут (фюзеляжа)
gen.au cas deв случае (ZolVas)
gen.au cas d'utilisation comme matériel fixeв стационарных условиях (об использовании какого-л. устройства vleonilh)
gen.au casна всякий случай (Elena G)
gen.au casна случай, если (ZolVas)
gen.au casот греха подальше (Dehon Hélène)
gen.au casмало ли (z484z)
gen.au casот греха подальше (Dehon Hэlгne)
journ.au casв случае, если
gen.au casв случае если (Yanick)
gen.au cas par casв каждом конкретном случае (NaNa*)
busin.au cas par casточечно
gen.au cas par casиндивидуально (например, о дозировке лекарства twinkie)
gen.au cas par casв зависимости от обстоятельств (twinkie)
obs.au cas que Lucas n'eût qu'un œil, sa femme aurait épousé un borgneкабы хвост да грива, так бы целая кобыла, кабы не плешь, так не было бы голо
gen.auquel casтогда (в этом случае Alex_Odeychuk)
gen.auquel casв случае чего (Jeannot S)
gen.auquel casи тогда (Soit le réseau 1 est le réseau avion triphasé, soit c'est un réseau dédié, auquel cas il n'y a pas besoin d'interrupteurs. I. Havkin)
gen.auquel casи в этом случае (I. Havkin)
gen.auquel casв этом случае
busin.auquel cas s'appliquerait l'article 1 de la conventionв коем случае будет действовать статья 1 соглашения
mil.autorité locale chargée de la gestion des opérations de secours en cas de catastropheместный орган, ответственный за ликвидацию последствий стихийных бедствий (vleonilh)
math.cas avec contrainteслучай наличия ограничения
mil.cas concretтактическая задача
gen.cas dans lesquelsслучаи, когда (Alex_Odeychuk)
comp.cas d’applicationобстоятельства, связанные с применением
avia.cas de chargeусловия нагрузки (на летательный аппарат)
avia.cas de chargeслучай нагружения
busin.cas de conflitконфликтное дело (vleonilh)
obs.cas de conscienceсомнение в деле веры
obs.cas de conscienceнедоумение в деле веры
gen.cas de conscienceдело совести
gen.cas de conscienceвопрос совести
patents.cas de contrefaçonфакт контрафакции
patents.cas de contrefaçonслучай контрафакции
math.cas de deux séries absolument convergentesслучай двух абсолютно сходящихся рядов (ssn)
gen.cas de divorceповод для развода
math.cas de dégénérescenceслучай вырождения
mil.cas de 2e urgenceраненый 2-й очереди
gen.cas de figureситуация (Il existe bien des cas de figure intermédiaires, où l'alternance est plus ou moins possible. I. Havkin)
gen.cas de figureвариант (dnk2010)
gen.cas de figureвозможность
gen.cas de figuresрасклад (ludmilaalexan)
patents.cas de force majeurслучай непреодолимой силы
patents.cas de force majeurфорсмажорный случай
busin.cas de force majeureобстоятельство непреодолимой силы (vleonilh)
busin.cas de force majeureфорс-мажорное обстоятельство (vleonilh)
patents.cas de force majeureфорс-мажор
gen.cas de guerreповод для войны
math.cas de Heywoodслучай Хэйвуда
comp.cas de limiteпредельный случай
patents.cas de nécessitéкрайняя необходимость
patents.cas de nécessitéбедственное положение
gen.cas de négligéнебрежность
gen.cas de négligéслучай небрежного отношения
med.cas de paludisme introduitслучай местного заражения малярией от лиц, заразившихся вне данного района
tech.cas de panneаварийная ситуация (brucha)
avia.cas de pannesаварийная обстановка
patents.cas de première impressionдело, ставящее новый вопрос права
patents.cas de première impressionдело, по которому не имеется прецедентов
mil.cas de 1re urgenceраненый 1-й очереди
patents.cas de rigueurслучай, когда должник испытывает финансовые трудности, которые должны быть приняты во внимание
math.cas de résonanceслучай резонанса
tech.cas de testвариант проверочной программы
tech.cas de testвариант теста
med.cas de voisinageслучай заболевания малярией в непосредственной близости от больного малярией
avia.cas de volрасчётный случай полёта
avia.cas de zéro-zéroусловия полного отсутствия горизонтальной и вертикальной видимости
avia.cas de zéro-zéroусловия "ноль на ноль"
patents.cas d'exceptionисключительный случай
patents.cas d'exceptionисключение
med.cas d'extrême urgenceслучай экстренной неотложной помощи
gen.cas d'ouvertureоснование обжалования судебного постановления
avia.cas d'urgenceаварийная обстановка
math.cas d'échecнеудача
math.cas d'égalitéпризнак равенства
med., obs.cas désespéréбезнадежный случай
tech.cas d'étiquettesслучай меток (в языке АЛГОЛ)
patents.cas exceptionnelисключение
tech.cas extrèmeэкстремальное обстоятельство (Sergei Aprelikov)
tech.cas extrèmeособое обстоятельство (Sergei Aprelikov)
patents.cas fortuitфорсмажорный случай
patents.cas fortuitслучай непреодолимой силы
gen.cas fortuitнепредвиденное обстоятельство
med.cas humainслучай заражения человека
med.cas importéслучай завозного заболевания
med.cas indigèneслучай местного заболевания
comp.cas le plus défavorableнаихудший случай
gen.cas limiteпограничное явление
patents.cas limitéсомнительный случай
patents.cas limitéспорный случай
obs.cas où cela soitежели это будет
math.cas particulierчастный случай
obs.cas privilégiéдело, в котором светский судья разбирает преступление духовного лица вместе с духовным судьёй
patents.cas préjugéпринципиальное решение
obs.cas que cela soitежели это будет
journ.cas rareредкое явление
hist.cas royauxпреступления, подлежавшие королевскому суду
med.cas récurrentрецидив
obs.cas réservéгрехи, разрешаемые только папой
obs.cas réservésгрехи, разрешение которых предоставлено только папе
obs.cas réservésгрехи, разрешение которых предоставлено только епископу
math.cas sans contraintesслучай отсутствия ограничений
gen.cas socialчеловек чаще ребёнок, находящийся в тяжёлых социальных условиях
busin.cas échéantпри случае (Voledemar)
busin.cas échéantв соответствующем случае (Voledemar)
busin.cas échéantв случае необходимости (Voledemar)
busin.cas échéantв случае надобности (Voledemar)
busin.cas échéantпри необходимости (Voledemar)
busin.cas échéantв крайнем случае (Voledemar)
busin.cas échéantесли представится случай (Voledemar)
busin.cas échéantпо мере надобности (Voledemar)
gen.cas échéantесли таковое имело место (ROGER YOUNG)
gen.ce n'est pas le casдело обстоит не так (Stas-Soleil)
gen.ce n'est pas le casэто не так (Si ce n'est pas le cas, reportez-vous au mode d'emploi de votre PC. I. Havkin)
fig.ce n'est pas un cas pendableза это не повесят
fig.ce n'est pas un cas pendableэто не очень большая ошибка
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего в настоящем случае не имеется
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего в настоящем случае нет
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего ещё теперь не случилось
obs.ce qui n'est pas le cas pour le momentчего ещё теперь нет
mil.Centre euro-atlantique de coordination des réactions en cas de catastropheЕвроатлантический координационный центр реагирования на стихийные бедствия и катастрофы (vleonilh)
obs.c'est bien le cas de direпо истине можно сказать
gen.c'est le casэто так (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle est trop petite. Si c'est le cas, ce n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver. I. Havkin)
gen.c'est le cas deэто относится к (Un groupe peut ne comporter qu'un seul mot ; c'est le cas de " maintenant " dans l'exemple ci-dessus. I. Havkin)
gen.c'est le cas deэто касается (кого именно france24.com Alex_Odeychuk)
gen.c'est le cas deтак обстоит дело с (Stas-Soleil)
gen.c'est le cas ou jamaisтеперь или никогда
gen.C'est seulement dans le casИ только в том случае, если (ROGER YOUNG)
busin.c'est un casэто феномен (говоря о человеке)
busin.c'est un cas uniqueэто уникум (vleonilh)
gen.c'est un cas à partЭто особый случай (physchim_50)
comp.code du cas le plus défavorableтяжёлый код
obs.comme ce fut le casкак это и было
gen.comme ce fut le cas avecкак и в случае с (Alex_Odeychuk)
gen.comme ce fut le cas brièvementтак случилось, что ненадолго (вводное предложение marimarina)
gen.comme c'est le casкак это имеет место (La vaccination cible les seules populations à risque, comme c'est le cas en France. I. Havkin)
gen.comme c'est le casкак это происходит (I. Havkin)
obs.comme c'est le casкак это и есть
gen.comme c'est le casкак в данном случае
gen.comme c'est le cas avecкак и в случае с
obs.comme c'est le cas iciкак в настоящем случае
gen.comme c'était le casкак это было (comme c'était le cas avec les versions précédentes – как это было в предыдущих версиях)
math.conception de cas-cohorteплан когортной выборки
mil.conduite en cas d'attaque ennemieпорядок действий в случае нападения противника
mil.conduite en cas d'attaque ennemieпорядок действий в случае наступления противника
mil.conduite en cas d'attaque ennemieпорядок действий в случае атаки противника
obs.connaisseur en cas de peintureзнаток в деле живописи
tech.Dangers en cas de non-observation des consignesОпасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности (Voledemar)
math.dans bien de casво многих случаях
gen.dans bien des casво многих случаях (vleonilh)
gen.dans ce casв таком случае
gen.dans ce casв этом случае
gen.dans ce cas de figureв этой конкретной ситуации (I. Havkin)
gen.dans ce cas de figureв этом данном случае (I. Havkin)
gen.dans ce cas de figureв этой данной ситуации (I. Havkin)
gen.dans ce cas de figureв этом конкретном случае (I. Havkin)
gen.dans certains casпри определённых обстоятельствах (в некоторых случаях Alex_Odeychuk)
journ.dans certains casв известных случаях
gen.dans certains casв некоторых случаях
gen.dans certains casв ряде случаев (I. Havkin)
gen.dans certains casв отдельных случаях
gen.dans de nombreux casво многих случаях
gen.dans 50 % des casв 50% случаев (ROGER YOUNG)
gen.dans la généralité des casв большинстве случаев
math.dans la majorité de casв большинстве случаев
gen.dans la minorité des casв более редких случаях
math.dans la plupart de casв большинстве случаев
gen.dans la plupart des casв большинстве случаев (Stas-Soleil)
math.dans le cas actuelв данном случае
gen.dans le cas contraireа иначе (в противном случае Alex_Odeychuk)
gen.dans le cas contraireесли нет (в противном случае Alex_Odeychuk)
gen.dans le cas contraireв противном случае
gen.dans le cas deв случае (ZolVas)
gen.dans le cas deв случае с (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.dans le cas de figure oùв случае (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z)
gen.Dans le cas de figure oùв случае (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z)
gen.dans le cas généralв общем случае (vleonilh)
gen.dans le cas inverseв противном случае (I. Havkin)
tech.dans le cas ou l'on décèle des traces d'endommagements mécaniquesпри обнаружении механических повреждений (vleonilh)
math.dans le cas où....в случае, когда...
math.dans le cas où...в случае, если...
math.dans le cas où....в случае, если...
gen.dans le casв случае если (Michelle_Catherine)
gen.dans le cas présentв нашем случае (I. Havkin)
gen.dans le cas présentв рассматриваемом случае (I. Havkin)
obs.dans le cas présentв настоящем случае
gen.dans le cas présentв таком случае
gen.dans le cas présentв данном случае (I. Havkin)
gen.dans le cas présentв этом случае
gen.dans le cas étudiéв рассматриваемом случае (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal. I. Havkin)
gen.dans le meilleur des casв лучшем случае (vleonilh)
gen.dans le pire des casв худшем случае (Vadim Rouminsky)
gen.dans le second casво втором случае (Alex_Odeychuk)
gen.dans les autres casв других случаях (vleonilh)
busin.dans les cas expressément prévusв прямо предусмотренных случаях (vleonilh)
busin.dans les cas expressément prévusв особо предусмотренных случаях (vleonilh)
gen.dans les cas individuelsв единичных случаях (Sergei Aprelikov)
gen.dans les cas individuelsв отдельных случаях (Sergei Aprelikov)
gen.dans les cas les moins sévèresв самых лёгких случаях
med.dans les cas les plus gravesв самых тяжёлых случаях (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.dans les cas nécessairesесли потребуется (I. Havkin)
gen.dans les cas nécessairesесли понадобится (I. Havkin)
gen.dans les cas nécessairesв случае необходимости (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin)
gen.dans les cas nécessairesпри необходимости (Il est possible de procéder au montage et au démontage rapides de cette enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin)
gen.dans les casв случаях, когда
gen.dans les casв тех случаях когда (ROGER YOUNG)
patents.dans les cas prévus par l'article 14в случаях, предусмотренных параграфом 14
gen.dans les deux casв обоих случаях (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
tax.dans l'un et l'autre casв каждом случае (NaNa*)
gen.dans pas mal de casво многих случаях
gen.dans tous les casв любом случае (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
math.dans tous les casво всех случаях
busin.dans tous les casпри всех обстоятельствах (vleonilh)
journ.dans tous les casво всяком случае
gen.dans tous les casпри любых обстоятельствах (kopeika)
gen.dans un cas comme dans l'autreв обоих случаях (I. Havkin)
gen.dans un cas comme dans l'autreкак в том, так и в другом случае (I. Havkin)
gen.dans un cas comme dans l'autreи в том, и в другом случае (I. Havkin)
gen.dans un tel casв этом случае (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
math.deux cas sont à distinguerследует различать два случая
avia.disposition en cas d'alerte aérienneмероприятия на случай воздушной тревоги
avia.dispositions en cas d'alerte aérienneмероприятия на случай воздушной тревоги
radiat.dosimètre des neutrons en cas d'accidentнейтронный аварийный дозиметр
radiat.dosimètre γ en cas d'accidentаварийный γ-дозиметр
radiat.dosimètre en cas d'accidentаварийный дозиметр
radiat.dosimètre γ en cas d'accidentγ аварийный дозиметр
radiat.dosimètre γ en cas d'accidentгамма аварийный дозиметр
radiat.dosimètre γ en cas d'accidentаварийный гамма-дозиметр
radiat.dosimètre gamma en cas d'accidentγ аварийный дозиметр
radiat.dosimètre gamma en cas d'accidentаварийный γ-дозиметр
radiat.dosimètre gamma en cas d'accidentгамма аварийный дозиметр
radiat.dosimètre gamma en cas d'accidentаварийный гамма-дозиметр
dosim.dosimétrie des neutrons en cas d'accidentаварийная нейтронная дозиметрия
dosim.dosimétrie des neutrons en cas d'accidentнейтронная аварийная дозиметрия
dosim.dosimétrie γ en cas d'accidentаварийная γ-дозиметрия
dosim.dosimétrie γ en cas d'accidentγ аварийная дозиметрия
dosim.dosimétrie en cas d'accidentдозиметрия при радиационных авариях
dosim.dosimétrie en cas d'accidentдозиметрия ядерных аварий
dosim.dosimétrie γ en cas d'accidentгамма аварийная дозиметрия
dosim.dosimétrie γ en cas d'accidentаварийная гамма-дозиметрия
dosim.dosimétrie gamma en cas d'accidentаварийная γ-дозиметрия
dosim.dosimétrie gamma en cas d'accidentгамма аварийная дозиметрия
dosim.dosimétrie gamma en cas d'accidentγ аварийная дозиметрия
dosim.dosimétrie gamma en cas d'accidentаварийная гамма-дозиметрия
tax.déduction pour les cas de force majeureскидка с учётом последствий налогообложения (налоговая льгота, предоставляемая в тех случаях, когда налогоплательщик, по заключению налоговой администрации, не располагает достаточными средствами для выполнения своих обязательств по налогам, или если эти обязательства могут привести к нарушению основополагающих принципов налогообложения Voledemar)
mil.emplacement de stationnement en cas d'alerteместо стоянки машин по тревоге
journ.en aucun casни в коем случае
gen.en aucun cas !ни в коем случае!
obs.en aucun casни в каком случае
gen.en aucun cas !ни в коем случае! (реплика отказа)
gen.en aucun casни при каких обстоятельствах (Lesnykh)
mil.en-casзапасная позиция
obs.en-casто, что припасёно на случай надобности
gen.en-casлёгкая закуска
journ.en casв случае (чего-л., de qch)
inf.en casна всякий случай
mil.en-casаварийный запас
obs.en-casзапас
gen.en-casзонтик от дождя и солнца
gen.en cas contraireв противном случае (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin)
journ.en cas d'accidentв случае аварии
gen.en cas deв связи с (prestations en cas d'accidents du travail - пособие в связи с несчастным случаем на производстве Stas-Soleil)
gen.en cas deна случай (Cet agencement particulier des picots à l'intérieur du boîtier permet de protéger ces derniers en cas de chute de l'appareil. I. Havkin)
gen.en cas deпри (En cas d'efforts physiques intenses et prolongés, la demande en glutamine augmente fortement. I. Havkin)
gen.en cas de...в случае (...)
gen.en cas de besoinв случае необходимости (Aysel)
gen.en cas de besoinкогда нужно (marimarina)
gen.en cas de besoinв случае чего (marimarina)
obs.en cas de besoin étaitв случае надобности
patents.en cas de condamnation ...если вынесен обвинительный приговор, то ...
avia.en cas de conflitв случае вооруженного конфликта
patents.en cas de contrafaçon poursuivre l'usurpateur en cessation de l'utilisation de l'inventionпри нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения
patents.en cas de contraventionпри нарушении положения
patents.en cas de contraventionпри нарушении предписания
gen.en cas de crainte de qchв случае, когда можно опасаться чего-л. (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin)
busin.en cas de divergence d'interprétationпри разночтении (elenajouja)
busin.en cas de divergence entre le contrat et ses annexes, c'est le contrat qui prévaudraв случае расхождения между положениями договора и приложений к нему преимущественную силу будут иметь положения договора (vleonilh)
gen.en cas de douleurпри болях (ROGER YOUNG)
gen.en cas de douteв случае сомнения (Sergei Aprelikov)
gen.En cas de défaut de paiement à l'échéance…В случае неуплаты в установленный срок…
mil.en cas de guerreв случае войны (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.en cas de malheurесли случится несчастье
obs.en cas de mortв случае смерти
journ.en cas de non-paiementв случае неуплаты
journ.en cas de nécessitéв случае надобности
journ.en cas de nécessitéв случае необходимости
gen.en cas de nécessité absolueв случае крайней необходимости (vleonilh)
gen.en cas de nécessité de +infв случае необходимости (ROGER YOUNG)
gen.en cas de persistance du désaccordв случае недостижения согласованного решения (vleonilh)
gen.en cas de problèmeесли возникают какие-то проблемы
gen.en cas de récidiveесли это повторится (...)
gen.en cas de succèsв случае успеха
med.en cas de survenueв случае (ROGER YOUNG)
gen.en cas d'empêchementесли возникнут трудности (En cas d'empêchement, vous pourrez annuler votre atelier par mail ou téléphone. I. Havkin)
gen.en cas d'empêchementесли что-л. помешает
gen.en cas d'extrême nécessitéв случае крайней необходимости (Alexandra N)
gram.en cas d'homonymieв случае омонимии (Alex_Odeychuk)
gen.en cas d'impossibilitéв случае невозможности , при невозможности (Harold AltEg)
gen.en cas d'imprévu...если что случится (...)
patents.en cas d'un litigeв спорном случае
patents.en cas d'un procèsв спорном случае
gen.en cas d'urgenceв экстренных случаях (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin)
avia.en cas d'urgenceв аварийной обстановке
gen.en cas d'urgenceв случае крайней необходимости
Игорь Миг, sport.en cas d'égalitéпри ничейном результате встречи
Игорь Миг, sport.en cas d'égalitéв случае ничьи
Игорь Миг, sport.en cas d'égalitéв случае ничейного результата (En cas d'égalité, une manche supplémentaire est jouée - в случае ничьи назначается дополнительный период)
gen.en cas généralобычно (pivoine)
mil.en-cas mobileвозимый запас
obs.en cas que cela soitв случае, если это...
obs.en cas que cela soitежели это будет
obs.en cas qu'il meureв случае, если он умрёт
gen.en cas semblableв подобном случае
obs.en cas si besoin étaitв случае надобности
gen.en ce casв таком случае
gen.en ce casтогда
gen.en de tels casв таком случае (Notburga)
gen.en pareil casв подобном случае (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.en pareil casв этом случае (vleonilh)
journ.en pareil casв подобном случае
gen.en pareil casв таком случае
busin.en tout casво всяком случае (vleonilh)
gen.en tout casпо крайней мере (Alex_Odeychuk)
gen.en tout casкак бы то ни было (boulloud)
gen.en tout casв любом случае (Yanick)
gen.en un tel casв таких случаях (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin)
gen.en un tel casв этом случае (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin)
obs.en-tout-casзонтик (от дождя и солнца)
gen.en-tout-casзонтик от дождя и солнца
gen.est rarement le casпроисходит редко (I. Havkin)
gen.est rarement le casслучается редко (I. Havkin)
gen.est rarement le casбывает редко (Les effets placebo nécessitent de croire en ce procédé et cela est rarement le cas avec des personnes essayant l'EFT pour la première fois. I. Havkin)
gen.et dans ce cas seulи только в этом случае (z484z)
obs.et en cas de... l'un des contractants s'oblige...а если один другого переживёт, то один из договаривающихся обязуется...
Игорь Мигexaminer le casрассматривать дело в суде (Il est donc très rare que le procureur général du Canada doive examiner le cas d'une personne qui a été poursuivie par son représentant.)
gen.excepté dans les casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
journ.faire casпридать значение (de qch)
obs.faire casдорожить (de qn, кем-л.)
obs.faire casуважать (de qn, кого-л.)
obs.faire casценить (de qn, кого-л.)
journ.faire casпридавать значение (de qch)
gen.faire cas de...дорожить
journ.faire cas deдорожить
gen.faire cas de...ценить
gen.faire cas de...придавать значение
obs.faire cas du commerceдорожить чьим знакомством (de qn)
journ.faire grand cas étatпридавать значение чему-л. (de qch)
gen.faire grand cas deподчёркивать (что-л. vleonilh)
gen.faire grand cas deдорожить (чем-л. vleonilh)
gen.faire grand cas de...высоко ставить
gen.faire grand cas de...придавать слишком большое значение (чему-л.)
gen.faire grand cas de sa petite personneстроить из себя важную особу
gen.faire grand cas de sa petite personneвоображать о себе
gen.faire peu cas de...пренебрегать (чем-л.)
obs.grand casважное дело
med.identifier les contacts autour des cas confirmésопределить круг лиц, вступавших в контакт с подтверждёнными носителями инфекционного заболевания (financial-engineer)
obs.il a loué sa maison avec réserve de résilier en cas de venteон отдал свой дом внаймы с условием уничтожить контракт в случае продажи дома
obs.il sent son cas véreuxон хорошо знает, что ему за это будет
obs.il sent son cas véreuxзнает кошка, чьё сало съела
comp.interruption en cas de défaillance de la machineпрерывание при ошибке машины
obs.je m'en fais un cas de conscienceсовесть запрещает мне это
gen.Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной ещё такого не случалось (z484z)
gen.Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной такого ещё не бывало (z484z)
gen.Je n'ai jamais eu ce cas de figureТакого ещё со мной не происходило (z484z)
gen.je voulais pas dire ça en tout cas pas que çaя не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk)
gen.j'en ai vu des casя повидала немало разного
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон применяется к следующим случаям
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон распространяется на следующие случаи
gen.la quasi-totalité des casпочти все случаи (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
obs.le cas avenantесли случится, что...
gen.le cas contraire peut être possibleможет быть наоборот (Morning93)
gen.le cas est différentэто не тот случай
obs.le cas posé, que feriez-vous?если бы это случилось, что бы вы сделали?
gen.le cas échéantпо мере надобности (kee46)
gen.le cas échéantесли нужно (kee46)
gen.le cas échéantв случае нужды (kee46)
gen.le cas échéantесли представится случай (kee46)
gen.le cas échéantпри случае (vleonilh)
gen.le cas échéantесли будет нужно (kee46)
gen.le cas échéantпри необходимости (vleonilh)
obs.le cas échéantесли понадобится
gen.le cas échéantв ряде случаев (I. Havkin)
gen.le cas échéantв соответствующих случаях (Stas-Soleil)
gen.le cas échéantпо мере необходимости (ROGER YOUNG)
busin.le cas échéantв случае, если имеется (ROGER YOUNG)
gen.le cas échéantпри наличии таких (Alex_Odeychuk)
gen.le cas échéantв случае необходимости
gen.le cas était clairдело было ясное
math.le deuxième cas se traite de la méme façonвторой случай рассматривается точно так же
gen.les cas ci-aprèsследующие случаи
gen.les cas les moins sévèresнаименее тяжёлые случаи (Alex_Odeychuk)
gen.les cas les moins sévèresсамые лёгкие случаи
mil.lieu de rassemblement en cas d'alerteпункт сбора по тревоге
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон применяется к следующим случаям (vleonilh)
busin.la loi s'applique aux cas suivantsзакон распространяется на следующие случаи (vleonilh)
gen.mais comme ce fut le cas avecно, как и в случае с (Alex_Odeychuk)
gen.mais il peut y avoir des cas particuliersно могут быть и особые случаи (Alex_Odeychuk)
gen.mais il peut y avoir des cas particuliersно могут быть и особые случаи (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.£n cas de récidiveв случае вторичного проступка
gen.nombreux sont les casчасто бывает случается так, что (Nombreux sont les cas où une sélection est indispensable mais n'est pas facile à réaliser. I. Havkin)
gen.notamment dans le cas deособенно в случае (Alex_Odeychuk)
gen.notamment dans le cas des juristesособенно в случае юристов (Alex_Odeychuk)
math.nous nous bornons ici au cas où...мы ограничимся здесь случаем, когда...
gen.500 nouveaux cas sont répertoriésотмечено 500 новых случаев (заболевания этой болезнью Iricha)
chem.numéro CASРегистрационный номер CAS (согласно Химической Реферативной Службе (англ. Chemical Abstracts Service) SvetlanaC)
busin.on a relevé trois cas de failliteзафиксированы три банкротства (vleonilh)
math.on considère au préalable un cas particulierпредварительно рассмотрим один частный случай
obs.on ne fait cas aujourd'hui que de ce qui est utileныне ценят лишь то, что полезно
busin.on à relevé trois cas de failliteзафиксированы три банкротства
comp.opérateur de casоператор выбора
comp.opérateur de casоператор отбора
med.organisation des services de soins en cas de désastreорганизация служб по уходу за ранеными, потерпевшими в случае стихийного бедствия
gen.pareil casаналогичный случай (Alex_Odeychuk)
gen.pareil casподобный случай (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.plan d'aide en cas d'urgenceплан ликвидации аварийных ситуаций (Sherlocat)
fig., obs.plier la loi aux divers casприменять закон к разным случаям
obs.posons le cas que...положим, что...
obs.pour le cas de pluieна случай дождя
gen.pour le casна случай, если (Pensez à adapter les lignes de code selon le nom de votre fichier image pour le cas où l'image ne s'afficherait pas. I. Havkin)
obs.pour le cas qu'il pleuveна случай дождя
gen.pour les cas les plus gravesв самых тяжелых случаях (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
avia.procédures en cas de pannesдействия при отказах
avia.procédures en cas de pannesдействия в аварийной обстановке
gen.relations publiques en cas de criseкризисный PR (z484z)
patents.restitution en cas d'enrichissement non justifiéвозврат неосновательного обогащения
comp.réaction en cas d'alarmeдействия при поступлении сигнала тревоги (ROGER YOUNG)
tax.réduction annuelle d'impôt accordée en cas de donationежегодное исключение налогов на дарение (условие в Налоговом кодексе США, при котором даритель может исключать из налогооблагаемого дохода первые S10 000 из общей суммы даров, произведенных в течение календарного года каждому из получателей. Исключение суммы не допускается в случае, если дар делается с целью извлечения прибыли в дальнейшем или если стоимость подарка не может быть точно определена Voledemar)
comp.réponse en cas d'alarmeдействия при поступлении сигнала тревоги (ROGER YOUNG)
gen.s'adapter aux differents casприспосабливаться к различным условиям (vleonilh)
gen.sauf dans les casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
gen.sauf dans les casза исключением случаев, если (NaNa*)
gen.se mettre dans un mauvais casпопасть в неприятное положение
mil.secours en cas de catastropheпомощь при бедствиях (vleonilh)
med.secours en cas de catastrophesпомощь в случае катастрофы
gen.selon le casв зависимости от конкретного случая (vleonilh)
gen.selon le casв зависимости от ситуации
inf.selon le casпо ситуации
gen.selon le casв зависимости от конкретной ситуации (Le retrait peut selon le cas être effectué de manière continue pu pas à pas. I. Havkin)
gen.selon le casв зависимости от обстоятельств (vleonilh)
gen.selon les casв зависимости от конкретной ситуации (I. Havkin)
gen.selon les casв зависимости от конкретных обстоятельств (I. Havkin)
gen.selon les casв зависимости от случая
gen.seuls quelques casтолько несколько случаев (de ... (чего именно) Alex_Odeychuk)
gen.si ce n'est pas le casесли это не так (Si ce n'est pas le cas, l'équilibre n'est pas possible. I. Havkin)
gen.si c'est le casесли это так (Vérifier si le problème se pose aussi avec le nouveau projet et si c'est le cas, cerner le code concerné. I. Havkin)
obs.si le cas s'il y échetесли представится случай
obs.si le cas y échetесли представится случай
obs.si le cas y échoitесли представится случай
gen.si tel est le casесли да (Morning93)
gen.si tel est le casесли это так (Les étapes suivantes peuvent varier en fonction de votre ordinateur. Si tel est le cas, consultez la documentation du produit. I. Havkin)
gen.si tel n'est pas le casесли это не так (Si tel n'est pas le cas, quelles en sont les raisons ? I. Havkin)
gen.si tel n'était pas le casв противном случае (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z)
obs.son cas est véreuxположение его скверно
obs.son cas est véreuxон не совсем чист в этом деле
obs.son cas est véreuxдело его плохо
obs.son cas est véreuxсильно достанется ему за его проказы
obs.son cas n'est pas netон не совсем чист в этом деле
obs.son cas n'est pas netдело его плохо
obs.son cas n'est pas netположение его скверно
obs.son cas n'est pas netсильно достанется ему за его проказы
gen.souligner le cas échéantнужное подчеркнуть (Delilah)
math.sous-casподслучай
gen.sous réserve du cas deкроме случая (NaNa*)
gen.suivant le casв зависимости от обстоятельств (vleonilh)
tax.suivant les casв зависимости от ситуации (NaNa*)
gen.suivant les cas d'utilisationв зависимости от условий использования (vleonilh)
mil.suivi de la situation en cas de criseнаблюдение за кризисной ситуацией (vleonilh)
gen.survenance d'un cas de force-majeureнаступление форс-мажора
tech.survitesse en cas de décharge brusqueповышенная скорость при внезапном падении напора
construct.système de distribution d'eau en cas d'incendieпротивопожарное водоснабжение
avia.sécurité en cas de défaillanceобеспечение безопасности в случае отказа работы (напр., двигателя)
gen.tel est le cas pourтак обстоит дело с (Stas-Soleil)
obs.tel n'est point le casэто не так
electr.eng.tension d'ouverture de la source auxiliaire pour dispositif différentiel ouvrant automatiquement en cas de défaillance de la source auxiliaireнапряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания
patents.tolérance en cas d'inobservation des délaisдопустимая просрочка (установленная патентным ведомством)
obs.tous vilains cas sont niablesот всякого дурного дела можно отпереться
construct.travaux designe les travaux définitifs et les travaux provisoires, ou le cas échéant un seul des deux.объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста
patents.un arrêté ultérieur ne sera donné qu'en cas exceptionnelпоследующее решение состоится только в исключительном случае
fig.un cas pendableтяжёлый проступок
obs.un cas pendableуголовное дело
obs.un en casприготовление на случай надобности
avia.unité de vérification au cas pireблок контроля экстремальных состояний
avia.unité de vérification au cas pireблок контроля экстремальных ситуаций
mil.Unité euro-atlantique de réaction en cas de catastropheЕвроатлантическое подразделение по реагированию на стихийные бедствия и катастрофы (vleonilh)
math.variable auxiliaire dans le cas d'une alternativeпеременная двузначная
construct.ventilation de secours en cas de l'incendieпожарная вентиляция
gen.à l'exception des casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
med.éclosion de cas multiples d'une maladieвспышка болезни
med.étude cas-témoinsисследование случай-контроль (исследование сравнением сходных объектов с разными исходами Koshka na okoshke)
comp.étude de casисследование конкретных условий (применения)
Игорь Мигétude de casтематическое исследование
gen.Études de casКафедральный практикум (Кафедральный практикум представляет собой учебную дисциплину, которая предполагает проведение анализа современной социокультурной ситуации в регионах и разработку проектов, направленных на реализацию конкретных задач в области культуры, образования, экономики, бизнеса. ROGER YOUNG)
inf., obs.être dans le cas de faire une choseиметь возможность сделать (что-л.)
inf., obs.être dans le cas de faire une choseиметь случай сделать (что-л.)
gen.être la généralité des casпроисходить в большинстве случаев (I. Havkin)
gen.être la généralité des casиметь место в большинстве случаев (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin)
Showing first 500 phrases

Get short URL