Subject | French | Russian |
gen. | C.A.S. | Комитет по организации общественной деятельности (Comité d`Actions Sociales Marie-omsk) |
notar. | C.D.S.R. | Страховая сумма, выплачиваемая при дожитии застрахованного до установленного возраста без возмещения страховых премий в случае смерти (Capital différé sans remboursement de primes en cas de décès eugeene1979) |
bible.term. | ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera | что делалось, то и будет делаться (marimarina) |
gen. | C.E.R.E.S. сокр. от Centre d'études, de recherches et d'éducation socialiste | научно-исследовательский центр при французской Социалистической партии |
gen. | C.E.S. сокр. от collège d'enseignement secondaire | общеобразовательный коллеж |
fig. | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable | это как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможно (Le Figaro financial-engineer) |
fig. | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable | это как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможно (financial-engineer) |
gen. | c'est dans l'amertume que ma journée s'achève | горечью завершается мой день (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est l'amour qui rend fou, qui s'en va | любовь сводит с ума и уходит (Alex_Odeychuk) |
ed. | c'est l'amour qui se perd, qui s'en va en fumée, en poussière, en éclats | любовь пропадает, тает как дым, рассыпается в прах, разбивается вдребезги (Alex_Odeychuk) |
inf., proverb, obs. | c'est le chien de Jean de Nivelle, il s'enfuit quand on l'appelle | как волка ни корми, а он всё в лес глядит |
gen. | c'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout | мчится время, ему не до нас |
obs. | c'est peine s'il sait lire | он едва умеет читать |
saying. | c'est quand on s'y attend le moins qu'un malheur arrive | горе приходит, когда его меньше всего ждёшь (marimarina) |
gen. | c'est toujours les meilleurs qui s'en vont | умирают лучшие |
busin. | c'est tout juste s'il ne m'a pas traité d'escroc | он меня назвал чуть ли не жуликом (vleonilh) |
obs. | c'est un beau chien s'il voulait mordre | видом сокол, голосом ворона |
obs. | c'est un beau chien s'il voulait mordre | видом орёл, а умом тетерев |
proverb, obs. | c'est un bon cheval de trompette il ne s'étonne pas du bruit | его ничем не испугаешь |
proverb, obs. | c'est un bon cheval de trompette il ne s'étonne pas du bruit | его ничем не удивишь |
gen. | c'est un boucan à ne pas s'entendre | такой шум, что друг друга не слышно |
gen. | c'est un fait qui s'est gravé dans ma mémoire | это ясно сохранилось в моей памяти (Morning93) |
inf. | c'est un gâteau à s'en lécher les doigts | такой вкусный пирог, что пальчики оближешь |
fig., obs. | c'est un homme qui ne s'endort pas | этот человек не даст маху |
fig., obs. | c'est un homme qui ne s'endort pas | этот человек зевать не любит |
gen. | c'est un homme qui s'est frotté à tous les vents | он бывалый человек |
proverb, obs. | c'est un Normand qui s'en dédit | у него семь пятниц на неделе |
obs. | c'est un original s'il en fut | это оригинал, каких мало |
obs. | c'est un original s'il en fut jamais | это оригинал, каких мало |
obs. | c'est un original, s'il en fût jamais | это оригинал, каких мало |
fig., obs. | c'est un roman que l'on s'Arrache | все наперерыв стараются прочесть этот роман |
fig., obs. | c'est un écoute s'il pleut | это вилами на воде писано |
fig., obs. | c'est un écoute s'il pleut | это слабодушный человек |
fig., obs. | c'est une chandelle qui s'éteint | он тает как свеча (о дряхлом старике) |
fig., obs. | c'est une chandelle qui s'éteint | он гаснет как свеча (о дряхлом старике) |
obs. | c'est une erreur qui s'est fourrée dans son esprit | это заблуждение которое забралось ему в голову |
obs. | c'est une erreur qui s'est fourrée dans son esprit | это заблуждение которое засело в его уме |
obs. | c'est une erreur qui s'est fourrée dans son esprit | это заблуждение которое проникло ему в голову |
fig., obs. | c'est une question qui s'éclaircit facilement | это такой вопрос, разрешается легко |
fig., obs. | c'est une question qui s'éclaircit facilement | это такой вопрос, который объясняется легко |
obs. | c'est à savoir s'il y consentirait | это ещё вопрос, согласится ли он на это |
obs. | c'est à savoir s'il y consentirait | посмотрим, согласится ли он на это |
obs. | c'est à savoir s'il y consentirait | увидим, согласится ли он на это |
gen. | c'est à s'y méprendre | ни дать ни взять (Morning93) |
gen. | C.H.S. сокр. от centre hospitalier spécialisé | психиатрическая больница |
mining. | C.R. Somm.S.G.F. Comptes Rendus Sommaires de la Société Géologique de France | Краткие доклады Геологического общества Франции |
law | C.S. | Договор оказания услуг по доставке корреспонденции (ROGER YOUNG) |
cook. | c.s. | столовая ложка (gennier) |
law | C.S. | Специальная доставка (ROGER YOUNG) |
law | C.S. | Договор на доставку почтовой корреспонденции (ROGER YOUNG) |
gen. | C/S | Медицинский центр (Centre de Santé ROGER YOUNG) |
forestr. | cuisson N.S.S.C. | нейтрально-сульфитная варка |
gen. | faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagine | не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать |
obs. | il l'affirme, c'est à savoir s'il ne ment pas | он утверждает это, спрашивается: не солгал ли он? |
mining. | Laboratoire de Prévention du Feu du C.N.R.S. | Лаборатория противопожарной профилактики Национального центра научных исследований |
mining. | Laboratoire des Applications du Magnétisme du C.N.R.S. | Лаборатория применения магнетизма Национального центра научных исследований |
saying. | l'amour, c'est pas un poil, ça s'arrache pas d'un seul coup | любовь – не волос, быстро не вырвешь (Alex_Odeychuk) |
construct. | P.G.C.-S.P.S. | Общий план координации в сфере безопасности и охраны здоровья (Plan Général de Coordination en matière de Sécurité et Protection de la Santé eugeene1979) |
mil. | plate-forme aérienne type S.A.C. | стратегический бомбардировщик-ракетоносец |
law | R.C.S. | Реестр торговли и товариществ (содержит записи о государственной регистрации товариществ французского права и физических лиц, имеющих статус коммерсанта Alex_Odeychuk) |
gen. | R.C.S. | реестр коммерции и обществ (Registre du commerce et des sociétés - Соответствует российскому "гос. реестру юридических лиц" McCoy) |
law | R.C.S. | Торгово-промышленный реестр (iglav-iglav) |
law | R.C.S. | Реестр торговли и товариществ (Alex_Odeychuk) |
econ. | s.c.s. | Коммандитное товарищество (societe en commandite simple eugeene1979) |
met. | S.-C. | полупроводник |
law | S.C. | Статуты Канады (vleonilh) |
gen. | S.C.A. | коммандитное товарищество на базе акций (ROGER YOUNG) |
gen. | S.C.P | объединение лиц свободных профессий (diamant) |
radiat. | S.C.R. une voie | одноканальный быстродействующий индикатор загрязнения |
patents. | s'engager dans q.c. | заниматься чем-л. |
mil., conv.notation. | S.I.G.Y.C.O.P. | общие результаты медосмотра |
mil., conv.notation. | S.I.G.Y.C.O.P. | общие данные медосмотра |
obs. | s'il y a rien qui me plaît, c'est... | если мне что нравится, так это... |
psychol. | s'ils te demandent, c'est qu'ils sont curieux | если они тебя расспрашивают, значит, они любопытны (Alex_Odeychuk) |
psychol. | s'ils te redemandent, c'est qu'ils sont envieux | если опять расспрашивают, значит, они завидуют (Alex_Odeychuk) |
econ. | s.n.c. | Полное товарищество (societe en nom collectif eugeene1979) |
law | S.R.C. | Пересмотренные Статуты Канады (vleonilh) |
phys. | système C.G.S. | система СГС |
avia. | système C.G.S. | система единиц СГС |
math. | test C.S.M. de Barnard | проверка центрального сервисного модуля |
phys. | théorie B.C.S. | теория сверхпроводимости Бардина — Купера — Шриффера |
phys. | théorie B.C.S. | теория сверхпроводимости БКШ |