Subject | French | Russian |
obs. | a mon retour je l'ai trouvé en chemin | я встретился с ним на обратном пути |
obs. | a mon retour je l'ai trouvé en chemin | я встретился с ним на возвратном пути |
gen. | AI, assurance invalidité | страхование по инвалидности (ulkomaalainen) |
obs. | au diable le profit que j'en ai tiré | какой тут чёрт барыш |
obs. | au détour d'une rue j'ai rencontré un embarras | при повороте на улицу я встретил преграду |
obs. | au détour d'une rue j'ai rencontré un embarras | при повороте на улицу я встретил помеху |
obs. | au détour d'une rue j'ai rencontré un embarras | при повороте на улицу я встретил препятствие |
obs. | au retour de la campagne j'ai visité toutes mes connaissances | по возвращении из деревни я объехал всех моих знакомых |
obs. | au retour de la campagne j'ai visité toutes mes connaissances | по возвращении из деревни я побывал у всех моих знакомых |
obs. | aussitôt j'ai reçu votre lettre,, j'ai fait votre commission | как только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
obs. | aussitôt j'ai reçu votre lettre, j'ai fait votre commission | лишь только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
obs. | aussitôt votre lettre reçue, j'ai fait votre commission | как только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
obs. | aussitôt votre lettre reçue, j'ai fait votre commission | лишь только я получил ваше письмо, я исполнил ваше поручение |
obs. | ce n'est pas moi qui l'ai dit | это сказал не я |
obs. | cela s'est passé ainsi je vous l'ai dit | это произошло так, как я вам сказал |
obs. | c'est avec joie que j'ai accepté ce soin | я с радостью принял эту обязанность |
obs. | c'est le même homme dont je vous ai parlé | это тот самый человек, о котором я говорил вам |
obs. | c'est manque d'argent que je n'ai pas réussi | я не успел по неимению денег |
obs. | c'est tout ce de quoi j'ai besoin | это всё, что мне нужно |
obs. | c'est un remède que j'ai éprouvé | я испытал это лекарство |
obs. | c'est un remède que j'ai éprouvé | я испробовал это лекарство |
obs. | c'est un serpent que j'ai réchauffé dans mon sein | это змея, отогретая на моей груди |
obs. | cette banque est très-solide j'y ai placé tout mon argent | это очень благонадёжный банк, я поместил в него все мои деньги |
obs. | ceux pour qui j'ai fait cela | те, для которых я сделал это |
obs. | d'aussi loin que je j'ai couru au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
obs. | d'aussi loin que je l'ai aperçu au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
obs. | demeure j'ai à te parler | останься мне нужно говорить с тобой |
obs. | Dieu sait ce que j'ai souffert | Богу известно, что я вытерпел |
obs. | Dieu sait ce que j'ai souffert | Богу известно, что я перестрадал |
obs. | du plus loin que je j'ai couru au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
obs. | du plus loin que je l'ai aperçu au-devant de lui | как только я увидал его, я поспешил к нему навстречу |
obs. | enfin j'ai trouvé un homme tel qu'il vous faut | наконец, я нашёл такого человека, какой вам нужен |
obs. | il a beaucoup gagné depuis que je ne l'ai vu | он много похорошел с тех пор, как я не видал его |
obs. | il a beaucoup gagné depuis que je ne l'ai vu | он много поправился с тех пор, как я не видал его |
obs. | il a reçu dans sa main droite la balle que je lui ai jetée | он поймал правой рукой брошенный ему мной мяч |
obs. | il a reçu de la main droite la balle que je lui ai jetée | он поймал правой рукой брошенный ему мной мяч |
obs. | il avait beaucoup perdu mais j'ai pris son jeu et je l'ai racquitté | он был в большом проигрыше, но я взял его карты и отыграл его |
obs. | il m'a tenu un discours auquel je n'ai rien compris | он обратился ко мне с речью, из которой я ничего не понял |
obs. | il me devait mille roubles, je lui ai fait grâce de la moitié | он был должен мне тысячу рублей, но половину я простил ему |
obs. | il me doit cent roubles mais je lui ai remis la moitié | он должен мне сто рублей, но половину я простил ему |
obs. | il voulait vous faire un procès, je l'en ai détourné | он хотел завести с вами тяжбу, но я отсоветовал ему это |
obs. | il voulait vous faire un procès, je l'en ai détourné | он хотел завести с вами тяжбу, но я отговорил его от этого |
inf., obs. | il y a beau jour que je ne l'ai vu | я давно не видал его |
inf., obs. | il y a beau temps que je ne l'ai vu | я давно не видал его |
inf., obs. | il y a bel jour que je ne l'ai vu | я давно не видал его |
inf., obs. | il y a bel temps que je ne l'ai vu | я давно не видал его |
obs. | il y a bien trois ans que je ne l'ai vu | я не видал его около трёх лет |
obs. | il y a bien trois ans que je ne l'ai vu | я не видал его почти три года |
obs. | il y a des années que je ne vous ai pas vu | я не видал вас целые годы |
obs. | il y a des années que je ne vous ai pas vu | я не видал вас несколько лет |
obs. | il y a longtemps que je n'ai mis le pied dans cette maison | я давно не бывал в этом доме |
obs. | j'ai acheté ce cheval de mon frère | я купил эту лошадь у брата |
obs. | j'ai acheté ce cheval à mon frère | я купил эту лошадь у брата |
obs. | j'ai acheté une montre à mon fils | я купил сыну часы |
obs. | j'ai achevé cela en moins d'une semaine | я окончил это менее, чем за неделю |
obs. | j'ai appris cela de bon lieu | я узнал это из верного источника |
obs. | j'ai appris cela de bon lieu | я узнал это от достоверных людей |
obs. | j'ai appris cela de mon frère | я узнал об этом от брата |
obs. | j'ai appris cela parla renommée | я узнал об этом понаслышке |
obs. | j'ai appris cela parla renommée | я узнал об этом по слухам |
obs. | j'ai appris la géométrie de moi-même | я выучился геометрии сам собою (без учителя) |
obs. | j'ai appris qu'il est mort | я узнал что он умер |
obs. | j'ai beaucoup de connaissances | у меня много знакомых |
obs. | j'ai beaucoup de peine y croire | мне очень трудно поверить этому |
obs. | j'ai beaucoup de regret ne l'avoir pas vu | мне очень жаль, что я не видался с ним |
obs. | j'ai besoin d'argent | я имею надобность в деньгах |
obs. | j'ai besoin d'argent | я нуждаюсь в деньгах |
obs. | j'ai besoin d'argent | мне нужны деньги |
obs. | j'ai besoin d'argent | я имею нужду в деньгах |
obs. | j'ai besoin de le voir | мне нужно с ним видеться |
obs. | j'ai besoin de le voir | мне нужно его видеть |
obs. | j'ai besoin de savoir cela | мне нужно знать это |
obs. | j'ai besoin de vous | я имею в вас нужду |
ironic., obs. | j'ai bien affaire de ses louanges | очень мне нужны его похвалы |
obs. | j'ai bien des courses à faire | мне предстоит много езды |
obs. | j'ai bien des courses à faire | мне предстоит много ходьбы |
obs. | j'ai bien du mal à vous quitter | я с большим сожалением покидаю вас |
obs. | j'ai bien dîné, je suis soûl | я хорошо пообедал, я сыт |
inf., obs. | j'ai bien fait des miennes dans ma jeunesse | много делал я шалостей в моей молодости |
inf., obs. | j'ai bien fait des miennes dans ma jeunesse | много проказничал я в моей молодости |
inf., obs. | j'ai bien fait des miennes dans ma jeunesse | много делал я проказ в моей молодости |
obs. | j'ai bien mal recontré d'avoir cet intendant | мне попался дурной управляющий |
obs. | j'ai bien mal recontré d'avoir cet intendant | я попал на дурного управляющего |
obs. | j'ai bien rencontré d'avoir cet intendant | мне попался хороший управляющий |
obs. | j'ai bien rencontré d'avoir cet intendant | я попал на хорошего управляющего |
inf., obs. | j'ai ce mot sur la langue | это слово вертится у меня на языке |
inf., obs. | j'ai ce mot sur le bout de la langue | это слово у меня на языке вертится |
obs. | j'ai cela sur ma conscience | это у меня лежит на совести |
obs. | j'ai cent autorités pour prouver cela | я имею сто свидетельств, чтобы доказать это |
obs. | j'ai charge de vous dire que... | я имею поручение сказать вам, что... |
obs. | j'ai charge de vous dire que... | я имею приказание сказать вам, что... |
obs. | j'ai choisi la meilleure d'entre ces étoffes | я выбрал лучшую из этих материй |
obs. | j'ai comparé ces deux écritures, je n'y vois aucune différence | я сличал эти два почерка и не вижу между ними никакой разницы |
obs. | j'ai compris, rien qu'à son regard, que... | по одному его взгляду я понял, что... |
obs. | j'ai compté avec lui | я с ним счёлся |
obs. | j'ai compté avec lui | я с ним сосчитался |
obs. | j'ai congédié mes domestiques je n'en ai conservé qu'un seul | я отпустил моих слуг оставил только одного |
obs. | j'ai connu un certain N | я знавал некоего N |
obs. | j'ai conscience de vous incommoder | мне совестно беспокоить вас |
obs. | j'ai couru et recouru | я бегал и опять побежал |
obs. | j'ai couru hasard de mourir | я чуть не умер |
obs. | j'ai couru hasard de mourir | я был в опасности умереть |
obs. | j'ai couru toute la ville | я обегал весь город |
obs. | j'ai couru toute la ville | я избегал весь город |
obs. | j'ai de grands soupçons sur sa conduite | поведение его возбуждает во мне сильное подозрение |
obs. | j'ai de la peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelle | мне больно объявить ему такую дурную весть |
obs. | j'ai de la peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelle | мне прискорбно объявить ему такую дурную весть |
obs. | j'ai de la peine à marcher | я насилу хожу |
obs. | j'ai de la peine à marcher | я с трудом хожу |
obs. | j'ai des affaires pardessus la tête | я завален делами |
obs. | j'ai des affaires à me fendre la tête | у меня голова трещит от дел |
obs. | j'ai deux mots à vous dire | пожалуйте на пару слов |
inf. | j'ai deux nouvelles pour toi, une bonne et une mauvaise | у меня для тебя две новости, одна хорошая и одна плохая (sophistt) |
obs. | j'ai dit | я кончил |
obs. | j'ai dit cela pour plaisanter | я сказал это шутя |
obs. | j'ai dit cela pour plaisanter | я сказал это в шутку |
obs. | j'ai dit cela sans penser à mal | я сказал это без всякой дурной мысли |
obs. | j'ai dit fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я говорил это, и события оправдали мои слова |
obs. | j'ai dit fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я говорил это, и события оправдали меня |
obs. | j'ai dit mon opinion, dis la tiene | я сказал моё мнение, скажи своё |
obs. | j'ai encore une maison joignant la sienne | у меня есть ещё один дом рядом с его домом |
obs. | j'ai encore une maison joignant la sienne | у меня есть ещё один дом возле его дома |
obs. | j'ai entendu cela de mes propres oreilles | я слышал это моими собственными ушами |
obs. | j'ai entendu le contraire de ce que vous dites | я слышал противное тому, что вы говорите |
obs. | j'ai envie | мне хочется |
obs. | j'ai envie de dormir | мне хочется спать |
obs. | j'ai essayé de le persuader | я старался уговорить его |
obs. | j'ai essayé de le persuader | я пытался уговорить его |
obs. | j'ai eu beau le prier | сколько я его ни упрашивал |
obs. | j'ai eu beaucoup à répondre touchant cette affaire | я много отписывался по этому делу |
obs. | j'ai eu beaucoup à souffrir | мне привелось много страдать |
obs. | j'ai eu bien de la satisfaction dans son entretien | его разговор доставил мне большое удовольствие |
inf., obs. | j'ai eu cela de rencontre | я купил это по случаю |
inf., obs. | j'ai eu c'est une rencontre | я купил это по случаю |
obs. | j'ai eu des visites | у меня были гости |
obs. | j'ai eu la maison pour mon partage | на мою долю достался дом |
obs. | j'ai eu la pluie sur le corps pendant deux heures | я два часа пробыл на дожде |
obs. | j'ai eu la pluie sur le dos pendant deux heures | я два часа пробыл на дожде |
obs. | j'ai eu l'élite de ses livres | я имею лучшее из его книг |
obs. | j'ai eu l'élite de ses livres | я имею избранное из его книг |
obs. | j'ai failli mourir | я чуть было не умер |
gen. | j'ai failli tomber | я едва не упал (ROGER YOUNG) |
obs. | j'ai faim | мне есть хочется |
obs. | j'ai fait ce trajet tout d'une seule traite | я сделал эту дорогу в одну упряжку |
obs. | j'ai fait ce trajet tout d'une traite | я сделал эту дорогу в одну упряжку |
obs. | j'ai fait ce trajet tout en deux traites | я сделал эту дорогу в две упряжки |
obs. | j'ai fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я сделал это, и события оправдали мои действия |
obs. | j'ai fait cela, or, les événements m'ont donné raison | я сделал это, и события оправдали меня |
obs. | j'ai fait cela par le conseil de mon frère | я сделал это по совету брата |
obs. | j'ai fait cinq fois plus de chemin que vous | я сделал в пять раз больше дороги, чем вы |
obs. | j'ai fait deux selles | меня два раза прослабило |
obs. | j'ai fait deux selles | меня два раза слабило |
obs. | j'ai fait deux tours entre Moscou et St-Pétersbourg | я сделал два оборота из Москвы в Петербург |
obs. | j'ai fait deux voyages à Pavlovsk | я два раза ездил в Павловск |
obs. | j'ai fait tout mon possible | я сделал всё, что мог |
obs. | j'ai fait un mauvais rêve | мне снился дурной сон |
obs. | j'ai fait un mauvais rêve | я видел дурной сон |
obs. | j'ai fait un songe | я видел сон |
obs. | j'ai fait un voyage à Moscou | я побывал в Москве |
obs. | j'ai fait un voyage à Moscou | я съездил в Москву |
obs. | j'ai fait une selle | меня прослабило |
obs. | j'ai fait une selle | меня слабило |
inf., obs. | j'ai fait valeur dix verstes | я сделал почти десять вёрст |
inf., obs. | j'ai fait valeur dix verstes | я сделал около десяти вёрст |
obs. | j'ai fait vingt voyages chez lui sans le trouver | я двадцать раз ходил к нему, и всё не заставал его дома |
obs. | j'ai fait vingt voyages chez lui sans le trouver | я двадцать раз был у него, и всё не заставал его дома |
obs. | j'ai fait vœu de faire cela | я дал обет сделать это |
obs. | j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я закаялся играть в карты |
obs. | j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я наложил на себя зарок не играть в карты |
obs. | j'ai fait vœu de ne plus jouer aux cartes | я зарёкся играть в карты |
obs. | j'ai froid | я озяб |
obs. | j'ai grand besoin de savoir cela | мне очень нужно знать это |
obs. | j'ai grand regret de ne l'avoir pas vu | мне очень жаль, что я не видался с ним |
obs. | j'ai grand tort envers vous | я очень виноват перед вами |
obs. | j'ai'grand'peine à y croire | мне очень трудно поверить этому |
obs. | j'ai grand'peur | очень боюсь |
obs. | j'ai grand'soif | у меня сильная жажда |
inf., obs. | j'ai honte pour vous | мне за вас стыдно |
obs. | j'ai intercédé pour vous auprès du ministre | я просил за вас министра |
obs. | j'ai intercédé pour vous auprès du ministre | я просил о вас министра |
obs. | j'ai jugé propos d'ordonner... | я счёл за благо приказать... |
obs. | j'ai la bouche amère | у меня во рту горько |
obs. | j'ai la bouche feu | у меня во рту горит |
obs. | j'ai la bouche pâteuse | у меня рот вяжет |
obs. | j'ai la bouche pâteuse | у меня во рту нагорело |
obs. | j'ai la bouche seche | у меня сухо во рту |
obs. | j'ai la certitude de réussir | я уверен, что он придёт |
obs. | j'ai la certitude de réussir | я уверен в успехе |
obs. | j'ai la certitude qu'il viendra | я уверен, что он придёт |
obs. | j'ai la certitude qu'il viendra | я уверен в успехе |
obs. | j'ai la main lasse d'avoir écrit | у меня рука устала от работы |
obs. | j'ai la poitrine engagée | y меня грудь заложило |
obs. | j'ai la tête pesante | у меня голова тяжела |
obs. | j'ai laissé ces papiers dans mon cabinet | я забыл эти бумаги в моём кабинете |
obs. | j'ai le bonheur de le connaître | имею счастье знать его |
obs. | j'ai le cœur gros | мне очень грустно |
obs. | j'ai le cœur gros | у меня тяжело на сердце |
obs. | j'ai le cœur navré de ses pleurs | сердце надрывается от его слёз |
obs. | j'ai le cœur plein | сердце у меня переполнено радостью |
obs. | j'ai le cœur plein | сердце у меня переполнено печалью |
inf., obs. | j'ai le ventre creux | у меня в брюхе кошки царапают |
inf., obs. | j'ai le ventre creux | я голоден |
obs. | j'ai l'honneur d'être... | имею честь быть... |
obs. | j'ai lieu de craindre | я имею причины бояться |
obs. | j'ai loué cet ameublement | эту мебель я взял напрокат |
obs. | j'ai lu cet ouvrage avec un vif intérêt | я прочёл это сочинение с живейшим любопытством |
obs. | j'ai mal au cœur | мне тошно |
obs. | j'ai mal au cœur me soulève | меня тошнит |
obs. | j'ai mal au cœur me soulève | мне тошно |
obs. | j'ai mal au ventre | у меня живот болит |
obs. | j'ai mal auguré de sa probité | я имел дурное мнение о его честности |
obs. | j'ai mal aux dents | у меня зубы болят |
obs. | j'ai mal aux yeux | у меня глаза болят |
obs. | j'ai mal le cœur me soulève | меня тошнит |
obs. | j'ai mal le cœur me soulève | мне тошно |
obs. | j'ai mal à la tête | голова болит |
obs. | j'ai manié bien des livres | много книг перебывало в моих руках |
obs. | j'ai manqué de tomber | я чуть не упал |
obs. | j'ai mis toute une année à cet ouvrage | я целый год употребил на эту работу |
obs. | j'ai mis toute une année à cet ouvrage, et encore ne l'ai-je pas tout à fait achevé | я целый год употребил на эту работу, да и то ещё не совсем её кончил |
obs. | j'ai mis une année à cet ouvrage | я употребил год на эту работу |
obs. | j'ai obtenu de lui qu'il le ferait | я упросил его сделать это |
obs. | j'ai opinion de ce jeune homme | я предсказываю успех этому молодому человеку |
obs. | j'ai opinion de ce projet | я предсказываю успех этому проекту |
obs. | j'ai oublié de vous dire cela | я забыл сказать вам об этом |
obs. | j'ai oublié mon mouchoir chez moi | я позабыл дома мой платок |
obs. | j'ai oublié qu'il devait venir | я и позабыл, что он должен был придти |
obs. | j'ai oublié tout net | я совсем позабыл |
obs. | j'ai oublié à danser | я разучился танцевать |
obs. | j'ai oublié à jouer | я разучился играть |
obs. | j'ai ouï dire à votre frère que... | я слышал от вашего брата что... |
obs. | j'ai parcouru cet article | я пробежал эту статью |
obs. | j'ai parcouru cet article | я просмотрел эту статью |
obs. | j'ai parcouru toute la ville pour le trouver | я обходил весь город, чтобы отыскать его |
inf., obs. | j'ai passé par là | я испытал все эти неприятности |
obs. | j'ai payé ce drap sur le pied de 3 roubles | я платил за это сукно по 3 рубля за фут |
obs. | j'ai payé cela deux roubles moins que vous | я заплатил за это двумя рублями менее, чем вы |
obs. | j'ai payé 40 roubles pour cette montre | я заплатил за эти часы 40 рублей |
obs. | j'ai payé une année d'avance | я заплатил за год вперёд |
obs. | j'ai peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelle | мне больно объявить ему такую дурную весть |
obs. | j'ai peine à lui annoncer une si fâcheuse nouvelle | мне прискорбно объявить ему такую дурную весть |
obs. | j'ai peine à te lui dire | мне тяжело сказать ему это |
obs. | j'ai peine à écrire cela | мне трудно написать это |
obs. | j'ai pensé à ce que vous m'avez dit | я думал о том что вы мне сказали |
obs. | j'ai pensé à ce que vous m'avez dit | я размышлял о том что вы мне сказали |
obs. | j'ai perdu mes peines | пропали мои труды |
obs. | j'ai perdu à peu près mille roubles | я проиграл без малого тысячу рублей |
obs. | j'ai perdu à peu près mille roubles | я проиграл почти тысячу рублей |
obs. | j'ai peu d'argent | у меня мало денег |
obs. | j'ai peur | страх меня берёт |
obs. | j'ai peur de vous incommoder | боюсь, чтоб не обеспокоить вас |
obs. | j'ai peur de vous incommoder | боюсь обеспокоить вас |
gen. | j'ai peur que cela ne soit plus jamais pareil | мне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk) |
obs. | j'ai peur qu'il ne vienne | боюсь, чтобы он не пришёл |
obs. | j'ai peur qu'il ne vienne pas | боюсь, что он не придёт |
obs. | j'ai pour règle de ne point souper | я принял правило никогда не ужинать |
obs. | j'ai pour règle de ne point souper | я имею правило никогда не ужинать |
obs. | j'ai pour règle de ne point souper | я поставил за правило никогда не ужинать |
obs. | j'ai pris le fils pour le père | я принял сына за отца |
obs. | j'ai pris le fils pour le père | я принял сына вместо отца |
obs. | j'ai quelque bien | у меня есть кое-что |
obs. | j'ai quelque bien | я не совсем беден |
obs. | j'ai quelque soupçon de sa fidélité | его верность мне подозрительна |
obs. | j'ai querellé mon fils | я журил сына |
obs. | j'ai querellé mon fils | я бранил сына |
obs. | j'ai rapporté de mon voyage les souvenirs les plus agréables | я вынес из моего путешествия самые приятные воспоминания |
obs. | j'ai recommandé à mes gens de vous obéir | я наказывал своим людям слушаться вас |
obs. | j'ai recommandé à mes gens de vous obéir | я приказал своим людям слушаться вас |
obs. | j'ai recouvré ma bourse | я отыскал свой кошелёк |
obs. | j'ai recueilli son dernier soupir | я принял последний его вздох |
obs. | j'ai recueilli toutes ses paroles | я помню все его слова |
obs. | j'ai recueilli toutes ses paroles | я удержал в памяти все его слова |
obs. | j'ai regagné ce que j'avais perdu | я отыграл мой проигрыш |
obs. | j'ai regret de n'avoir pas fait cela | сожалею, что я не сделал этого |
obs. | j'ai regret de n'avoir pas fait cela | жалею, что я не сделал этого |
obs. | j'ai rencontré un obstacle | мне встретилось препятствие |
obs. | j'ai rencontré un obstacle | я встретил препятствие |
obs. | j'ai retenu son nom | его имя осталось у меня в памяти |
obs. | j'ai reçu la visite d'un tel | у меня был с визитом такой-то |
obs. | j'ai reçu la visite d'un tel | меня посещал такой-то |
obs. | j'ai reçu sa parole | я взял с него слово |
obs. | j'ai reçu ses lettres et je vais y répondre | я получил его письма и буду отвечать на них |
obs. | j'ai reçu votre lettre et la sienne sous le même pli | я получил ваше и его письмо в одном конверте |
obs. | j'ai récolté beaucoup de blé | у меня большой урожай хлеба |
obs. | j'ai récolté beaucoup de blé | я собрал много хлеба |
obs. | j'ai récolté beaucoup de vin | у меня большой урожай вина |
obs. | j'ai récolté beaucoup de vin | я собрал много вина |
obs. | j'ai réussi à le persuader | мне удалось уговорить его |
obs. | j'ai réussi à le persuader | я успел уговорить его |
obs. | j'ai rêvé combats | мне приснилось сражение |
obs. | j'ai rêvé combats | я видел во сне сражение |
obs. | j'ai rêvé de combats | мне приснилось сражение |
obs. | j'ai rêvé de combats | мне снилось сражение |
obs. | j'ai rêvé de combats | я видел во сне сражение |
obs. | j'ai rêvé que... | мне снилось что... |
obs. | j'ai signé de ma propre main | я подписал собственноручно |
obs. | j'ai signé de ma propre main | я подписал собственной рукой |
obs. | j'ai soif | мне пить хочется |
obs. | j'ai soin de lui et des siens | я забочусь о нём и о его родных |
obs. | j'ai sommeil | мне спать хочется |
obs. | j'ai songé que... | мне снилось, что... |
obs. | j'ai songé que... | я видел во сне, что... |
obs. | j'ai songé telle et telle chose | мне снилось то и то |
obs. | j'ai surpris ses larmes qu'il voulait me cacher | я подметил его слёзы которые хотел он скрыть от меня |
obs. | j'ai tort envers vous | я виноват перед вами |
obs. | j'ai toujours ce spectacle présent à l'esprit | это зрелище навсегда сохранилось в моей памяти |
obs. | j'ai toussé toute la nuit | я прокашлял всю ночь |
obs. | j'ai tout payé à dix roubles près | я заплатил всё, кроме десяти рублей |
obs. | j'ai tout payé à dix roubles près | я заплатил всё, за исключением десяти рублей |
obs. | j'ai tout sacrifié pour vous | я всем для вас пожертвовал |
obs. | j'ai travaillé tout le matin | я работал всё утро (т.е. с утра до полудня) |
obs. | j'ai trouvé ce malade dans un grand affaissement | я нашёл этого больного в сильном изнеможении |
obs. | j'ai trouvé mon affaire | я нашёл, что мне нужно |
obs. | j'ai trouvé à votre soeur un air maladif | я нашёл, что у вашей сестры болезненный вид |
obs. | j'ai tu ce fait | я умолчал об этом факте |
obs. | j'ai tâté ce savant | я познакомился со степенью знания этого учёного |
obs. | j'ai un cheval à vendre | у меня есть продажная лошадь |
obs. | j'ai un cheval à vendre | я продаю лошадь |
obs. | j'ai un logement à ma poste | у меня такая квартира, какая именно мне нужна |
obs. | j'ai un pouvoir de lui | я имею от него доверенность |
obs. | j'ai une communication à vous faire | мне нужно сообщить вам кое-что |
obs. | j'ai une créance sur lui | за ним есть мой долг |
gen. | J'ai une poussière dans l'oeil. | Мне что-то попало в глаз (Iricha) |
obs. | j'ai une prière à vous faire | у меня есть к вам просьба |
obs. | j'ai une prière à vous faire | у меня к вам просьба |
obs. | j'ai une prière à vous faire | я к вам с просьбой |
obs. | j'ai une rage de dents | у меня жестокая зубная боль |
obs. | j'ai veillé toute la nuit | я всю ночь просидел |
obs. | j'ai visité Moscou plus de vingt fois | я перебывал в Москве более двадцати раз |
obs. | j'ai visité toutes les boutiques pour trouver ce qu'il me faut | я обходил все лавки, чтобы отыскать то что мне нужно |
obs. | j'ai visité toutes les promenades | я обходил все гулянья |
obs. | j'ai visité toutes les promenades | я побывал на всех гуляньях |
obs. | j'ai votre affaire | я придумал, как помочь вашему делу |
obs. | j'ai votre affaire | я придумал, как помочь вам |
obs. | j'ai vu cela en songe | я видел это во сне |
obs. | j'ai vu ces tableaux, nombre il y en a beaucoup de médiocres | я видел эти картины, среди них много посредственных |
obs. | j'ai vu cet homme-là autrefois, j'en ai quelque idée | я когда-то видел этого человека, у меня осталось некоторое воспоминание |
obs. | j'ai vu dans Tacite | я вычитал у Тацита |
obs. | j'ai vu dans Tacite | я вычитал в сочинениях Тацита |
obs. | j'ai vu dans Tacite | я прочёл в сочинениях Тацита |
obs. | j'ai vu dans Tacite | я прочёл у Тацита |
obs. | j'ai vu la liste des invités, vous n'êtes pas nombre | я видел список приглашённых, вас нет между ними |
obs. | j'ai vu la liste des invités, vous n'êtes pas nombre | я видел список приглашённых, вас нет в их числе |
inf., obs. | j'ai vu le moment qu'il allait mourir | он чуть было не умер |
obs. | j'ai vu leur frère | я видел их брата |
inf., obs. | j'ai vu l'heure qu'il allait mourir | он чуть было не умер |
inf., obs. | j'ai vu monsieur... chose, j'ai oublié son nom | я видел господина... как бишь его зовут |
obs. | j'ai vu revivre cette mode | я видел возобновление этой моды |
obs. | j'ai vu un certain Stein | я видел какого-то Штейна |
obs. | j'ai vu un certain Stein | я видел некоего Штейна |
obs. | j'ai vu un songe | мне снился сон |
obs. | j'ai vu un songe | я видел сон |
obs. | j'ai à cœur de le faire | мне хочется это сделать |
obs. | j'ai à sortir après dîner | после обеда мне нужно пойти со двора |
obs. | j'ai qch à vous dire | мне надо кое-что сказать вам |
obs. | j'ai à vous dire qch concernant cette affaire | я имею сказать вам нечто касающееся до этого дела |
obs. | j'ai à vous dire qch concernant cette affaire | я имею сказать вам нечто касательно этого дела |
obs. | j'ai à vous remercier | мне должно вас благодарить |
obs. | j'ai à vous remercier | мне надобно вас благодарить |
obs. | j'ai été chez elle | я был у неё |
obs. | j'ai été chez elles | я был у них |
obs. | j'ai été chez eux | я был у них |
obs. | j'ai été chez les miens | я был у своих |
obs. | j'ai été chez mon frère | я был у брата |
obs. | j'ai été commissionné par mon frère de faire cela | я сделал это по поручению брата |
obs. | j'ai été longtemps à vous attendre | я долго ждал вас |
obs. | j'ai été nombre des invités | я был в числе приглашённых |
obs. | j'ai été sollicité à cela par un tel | меня побудил к этому такой-то |
obs. | j'ai été tant de fois chez lui | я был у него столько раз |
obs. | j'ai été à Rome | я ездил в Рим |
obs. | j'avais vendu mon cheval mais je l'ai racheté | я было продал мою лошадь, да опять купил её |
obs. | je'ai besoin de rien | я ни в чём не нуждаюсь |
obs. | je l'ai pris en pitié | мне стало жаль его |
obs. | je n'ai aucun rapport avec lui | я не имею с ним никаких сношений |
obs. | je n'ai aucune connaissance dans cette ville | у меня нет никого знакомого в этом городе |
obs. | je n'ai blessé l'amour-propre de personne | я не оскорбил ничьего самолюбия |
obs. | je n'ai d'autre volonté que la vôtre | я не выйду из вашей воли |
obs. | je n'ai d'espoir qu'en vous | у меня только на вас надежда |
obs. | je n'ai fait que jeter les yeux sur ce livre | я только слегка пробежал эту книгу |
obs. | je n'ai jamais eu la pensée de vous nuire | я никогда не имел намерения вредить вам |
obs. | je n'ai jamais eu la pensée de vous nuire | у меня и в помышлении не было вредить вам |
obs. | je n'ai jamais pu goûter cet homme-là | этот человек мне никогда не нравился |
obs. | je n'ai jamais rien vu de pareil | я никогда не видал ничего подобного |
obs. | je n'ai jamais vu rien de pareil | я никогда не видал ничего подобного |
obs. | je n'ai nulle foi en ces rapports | я не имею ни малейшего доверия к этим донесениям |
obs. | je n'ai nullement songé à vous nuire | я и не помышлял вредить вам |
obs. | je n'ai nullement songé à vous nuire | у меня и в помышлении не было вредить вам |
obs. | je n'ai pas accoutumer de m'éveiller si matin | я не привык просыпаться так рано |
obs. | je n'ai pas accoutumer de m'éveiller si matin | я не имею привычки просыпаться так рано |
obs. | je n'ai pas besoin de vos leçons | я не нуждаюсь в ваших наставлениях |
obs. | je n'ai pas de mémoire de cela | я этого не помню |
obs. | je n'ai pas de temps à perdre | не имею ни минуты свободного времени |
obs. | je n'ai pas de temps à perdre | мне каждая минута дорога |
obs. | je n'ai pas dormi de toute la nuit | я всю ночь не спал |
obs. | je n'ai pas encore visité ces lieux | я ещё не бывал в этих местах |
obs. | je n'ai pas entendu que cela s'exécuterait ainsi | я не предполагал, что это исполнится таким образом |
obs. | je n'ai pas la moindre envie | не имею ни малейшего желания |
obs. | je n'ai pas la prétention de vous nuire | я не имею намерения вредить вам |
obs. | je n'ai pas la prétention de vous nuire | я не имею желания вредить вам |
obs. | je n'ai pas le courage de lui refuser cela | у меня не хватает духу отказать ему в этом |
obs. | je n'ai pas le courage de lui refuser cela | у меня не достаёт духу отказать ему в этом |
obs. | je n'ai pas le temps de lire | мне недосуг читать |
obs. | je n'ai pas le temps de lire | мне некогда читать |
obs. | je n'ai pas même entendu parler de cela | я даже и не слыхал об этом |
obs. | je n'ai pas pu tenir contre un tel ennui | я не мог выдержать такой скуки |
obs. | je n'ai pas quitté l'incendie avant qu'on l'ait éteint | я оставил пожар не прежде, чем его потушили |
obs. | je n'ai pas un moment de loisir | я не имею ни минуты свободного времени |
obs. | je n'ai pas une minute de temps libre | не имею ни минуты свободного времени |
obs. | je n'ai pas une minute de temps à moi | не имею ни минуты свободного времени |
obs. | je n'ai pas voulu vous offenser | я не желал вас обижать |
obs. | je n'ai peur de rien | я ничего не боюсь |
obs. | je n'ai point d'argent | у меня нет денег |
obs. | je n'ai point d'autre vouloir que le vôtre | я не выйду из вашей воли |
obs. | je n'ai point d'autre vouloir que le vôtre | ваше желание — для меня закон |
obs. | je n'ai point d'autre vouloir que le vôtre | у меня нет другого желания, кроме вашего |
obs. | je n'ai point de cette couleur | у меня нет этой масти |
obs. | je n'ai point dit cela | я этого вовсе не говорил |
obs. | je n'ai point d'ordres à recevoir de vous | я не обязан вас слушаться |
obs. | je n'ai pu clore l'œil de toute la nuit | я во всю ночь не мог глаз сомкнуть |
obs. | je n'ai pu entendre ce qu'ils disaient, ils n'étaient pas à la portée de mon oreille | я не мог слышать, что они говорили, потому что они находились слишком далеко от меня |
obs. | je n'ai que dix roubles | у меня только десять рублей |
obs. | je n'ai que faire | мне нечего делать |
obs. | je n'ai que faire de cela | мне это ни на что не нужно |
obs. | je n'ai que faire de cela | мне это не нужно |
obs. | je n'ai que faire de le voir | мне не для чего его видеть |
obs. | je n'ai que faire de lui | я не имею в нём надобности |
obs. | je n'ai que faire de lui | он мне не нужен |
obs. | je n'ai que faire là | я там лишний |
obs. | je n'ai que faire là | я там не нужен |
obs. | je n'ai que faire à cela | мне до этого нет дела |
obs. | je n'ai rien de commun avec lui | у меня с ним нет ничего общего |
obs. | je n'ai rien fait pour lui | я для него ничего не сделал |
obs. | je n'ai rien perspective, hors le service | у меня нет ничего в виду, кроме службы |
obs. | je n'ai rien pris de toute la journée | я целый день ничего не ел |
obs. | je n'ai rien pris de toute la journée | у меня целый день ничего во рту не было |
obs. | je n'ai rien sur le cœur contre lui | я не питаю к нему никакого зла |
obs. | je n'ai rien vu de pareil | я не видал ничего подобного |
obs. | je n'ai rien vu de semblable | я не видал ничего подобного |
obs. | je n'ai rien vu de semblable | я не видел ничего подобного |
obs. | je n'ai rien à dire contre | я ничего не имею сказать против этого |
obs. | je n'ai rien à démêler avec vous | мне не о чем рассуждать с вами |
obs. | je n'ai rien à démêler avec vous | мне не о чем спорить с вами |
obs. | je n'ai rien à faire | я ничем не занят |
obs. | je n'ai rien à faire | у меня нет никакого дела |
obs. | je n'ai trouvé ce livre ni dessus ni dessous la table | я не нашёл этой книги ни на столе, ни под столом |
obs. | je n'en ai aucune idée | я не имею об этом никакого понятия |
obs. | je n'en ai jamais entendu parler | я никогда не слыхивал об этом |
obs. | je n'en ai nulle idée | не имею об этом никакого понятия |
obs. | je n'en ai pas besoin | я в этом не нуждаюсь |
obs. | je n'en ai pas besoin | я в нём не нуждаюсь |
obs. | je n'en ai rien ouï dire | я об этом ничего не слыхал |
obs. | je n'en ai rien ouï parler | я об этом ничего не слыхал |
obs. | je n'y ai trouvé qui que ce soit | я нового там не нашёл |
obs. | je n'y ai trouvé âme vivante | я там живой души не нашёл |
obs. | je sens que j'ai tort | чувствую что я неправ |
obs. | je voudrais bien retenir l'argent que je lui ai prêté | мне бы хотелось получить назад деньги, которые я дал ему взаймы |
obs. | je voudrais bien retenir l'argent que je lui ai prêté | мне бы хотелось взять назад деньги, которые я дал ему взаймы |
obs. | je vous ai attendu longtemps | я долго ждал вас |
obs. | je vous ai déjà dit ce que je pensais | я вам уже прежде говорил то, что я думал |
obs. | j'en ai assez | с меня довольно этого |
obs. | j'en ai assez de lui | он надоел мне |
obs. | j'en ai horreur comme d'une araignée | он мне противен, как лекарство |
obs. | j'en ai la mémoire récente | это у меня в свежей памяти |
obs. | j'en ai la responsabilité | это лежит на моей ответственности |
obs. | j'en ai le cœur net | я всё высказал |
obs. | j'en ai le cœur net | я всё сказал, что было на сердце |
obs. | j'en ai les oreilles battues | мне этим все уши прожужжали |
obs. | j'en ai les oreilles rebattues | мне этим все уши прожужжали |
obs. | j'en ai perdu le souvenir | это вышло у меня из памяти |
obs. | j'en ai perdu le souvenir | я позабыл об этом |
obs. | j'en ai tout mon soûl | у меня этого вдоволь |
obs. | j'en ai vu bien d'autres | видал я вашу братию |
obs. | j'en ai vu bien d'autres | я видал и почище этого |
obs. | j'en ai vu bien d'autres | это мне не страшно |
obs. | j'en ai vu bien d'autres | я и не это видал |
obs. | j'y ai demeuré | я там жил |
obs. | le vin que j'ai acheté | вино, которое я купил |
obs. | marque que j'ai fait cela | в доказательство, что я это сделал |
obs. | propos, j'ai oublié de vous dire | ах, да! я забыл вам сказать |
obs. | qu'ai-je affaire de lui | какое мне дело до него? |
obs. | quel fut mon effroi, lorsque j'ai appris...! | каков был мой ужас, когда я узнал...! |
obs. | quel fut mon étonnement, lorsque j'ai appris...! | каково было моё удивление, когда я узнал...! |
obs. | quel tort lui ai-je fait? | чем я его обидел? |
obs. | sans reproche, je lui ai rendu bien des services | говоря не в попрёк, я оказал ему много услуг |
obs. | sans reproche, je lui ai rendu bien des services | говоря не в упрёк, я оказал ему много услуг |
obs. | savez-vous ce que j'ai pensé pour réussir? | знаете ли что я придумал для того чтобы успеть? |
obs. | si j'ai fait cela, c'est sans intention | если я и сделал это, то без всякого умысла |
obs. | si j'ai fait cela, c'est sans intention | если я и сделал это, то без всякого намерения |
obs. | si je n'ai pas réussi, toujours ai-je fait mon devoir | если я и не успел, по крайней мере, я исполнил свой долг |
obs. | si je n'ai pas réussi, toujours ai-je fait mon devoir | если я и не успел, всё-таки я исполнил свой долг |
obs. | si je suis gai c'est que j'en ai sujet | ежели я весел, то это потому, что я имею на то причину |
obs. | voilà ce que j'ai voulu dire | вот что я хотел сказать |
obs. | voilà le grand merci que j'en ai | вот какая мне за это благодарность |
obs. | voilà pourquoi j'ai fait cela | вот почему я это сделал |
obs. | voilà pourquoi j'ai fait cela | вот для чего я это сделал |
obs. | voilà tout ce que j'ai pu recueillir de l'entretien que j'ai eu avec lui | вот всё, что я мог вывести из моего с ним разговора |
obs. | voilà tout ce que j'ai pu recueillir de l'entretien que j'ai eu avec lui | вот всё, что я мог заключить из моего с ним разговора |
obs. | voilà tout ce que j'ai retenu de son discours, j'ai oublié le reste | вот всё, что я запомнил из его речи, а остальное я позабыл |
obs. | vous me supposez des mérites que je n'ai point | вы предполагаете во мне достоинства которых у меня нет |
obs. | vous n'avez perdu que dix roubles à ce jeu mais moi j'y ai perdu plus de cent roubles | вы проиграли в эту игру только десять рублей, я же проиграл в неё более ста |