DictionaryForumContacts

Terms containing ts | all forms
SubjectFrenchEnglish
gen.a-t-elle manifesté le désir d'être enterrée près de son mari?was it her wish that she should be buried near her husband?
gen.a-t-il rencontré un tel?did he meet so-and-so?
gen.a-t-on jamais vu pareille splendeur?have you ever seen such splendour?
gen.ah mais oui, j'y repense, elle t'a appelé ce matinoh yes, now I come to think of it, she phoned you this morning
gen.ah, si je t'avais connue plus tôt!if only I'd met you earlier!
gen.alors, tu t'amènes?are you coming or aren't you?
gen.anticorps anti-Tanti-T antibody
med.antigène T8T8 protein
med.antigène T8T8 molecule
med.antigène T8T8 glycoprotein
med.antigène T8T8 antigen
med.antigène T8CD8 protein
med.antigène T8CD8 molecule
med.antigène T8CD8 glycoprotein
med.antigène T8CD8 antigen
gen.après cette exhibition ridicule, tu n'as plus qu'à t'excuser!apologize after making such an absurd exhibition of yourself!
gen.après ça, il ne te reste plus qu'à aller t'excuserthe only thing you can do now is apologize
gen.asseyons-nous, proposa-t-ellelet's sit down, she said
gen.attends, je ne t'ai pas encore dit le plus beau! attends, je ne t'ai pas encore dit le meilleur de l'histoire!wait, the best bit is still to come!
gen.attends, je ne t'ai pas encore dit le plus beau! attends, je ne t'ai pas encore dit le meilleur de l'histoire!wait, the best part is still to come!
gen.attends que je t'attrape!just you wait till I get hold of you!
gen.aura-t-il besoin d'être plâtré?will he have to have a cast?
gen.bandages en tT bandage
gen.boîte de dérivation en Ttee joint
gen.béni soit le jour où je t'ai rencontréblessed be the day I met you
gen.cage h.t.EHT cabinet
gen.ce soir ou demain, comme ça t'arrangetonight or tomorrow, as is convenient for you
gen.ce soir ou demain, comme ça t'arrangetonight or tomorrow, as it suits you
gen.cela ne t'engage à rienit doesn't commit you to anything
gen.cela ne te semble-t-il pas injuste?doesn't this strike you as being unfair?
gen.cela ne te semble-t-il pas injuste?don't you find this unfair?
gen."cela s'est fait sans mon accord", précisa-t-il"this was done without my agreement, " he pointed out
gen.cela t'a coûté combien? — dis un prix!how much did it cost you? — have a guess!
gen.cesse de t'acharner sur ce nœud!just leave that knot alone!
gen.cesse de t'agiter sur ta chaise!stop fidgeting about on your chair!
gen."c'est faux", enchaîna-t-elle"it's not true, " she went on
gen.c'est le bon Dieu qui t'a puniyou got your just deserts (for being bad)
gen.c'est le ciel qui t'envoieyou're a godsend
gen.c'est un soulagement de t'avoir iciit's a comfort to have you around
gen.c'est un soulagement de t'avoir iciit helps to have you around
gen.cette coupe ne t'avantage pasthis hairstyle isn't very flattering
gen.cette statue a-t-elle une quelconque valeur?is this statue worth anything?
gen.cette veste t'amincitthis jacket makes you look slimmer
pack.collage en double Tdouble-T bond
pack.collage en double T"H"-seal (six strips)
pack.collage en double Tdouble-T seal
gen.combien il t'a fait payer?how much did he charge?
gen.combien le XIX e Mexique a-t-il produit de romancières?how many women novelists has Mexico produced?
gen.combien le XIX e siècle a-t-il produit de romancières?how many women novelists did 19th century produce
gen.combien t'en a-t-on donné?how much did you get for it?
gen.combien vous a-t-on pris?how much was stolen from you?
gen.combien vous a-t-on pris?how much was taken from you?
gen.combien y a-t-il de Londres à Paris?how far is it from London to Paris?
gen.combien y a-t-il de redoublants?how many pupils are repeating their year?
gen.comme tu t'en doutes sûrementas you've probably guessed
gen.comment a-t-il intitulé le roman?what title did he give the novel?
gen.comment a-t-il intitulé le roman?what did he call the novel?
gen.comment a-t-il pris la chose?how did he take it?
gen.comment a-t-il pu se porter à de telles extrémités?how could he go to such extremes?
gen.comment cette botte se lace-t-elle?how do you lace up this boot?
gen.comment le village s'alimente-t-il en eau?how does the village get its water?
gen.comment s'appelle-t-il?what's he called?
gen.comment s'appelle-t-il?what's his name?
gen.comment se nomme-t-il?what's he called?
gen.comment se nomme-t-il?what's his name?
gen.comment se prénomme-t-il?what's his first name?
gen.comment t'appelles-tu?what's your name?
gen.comment tout cela va-t-il finir?how will it all end?
gen.comment tout cela va-t-il finir?where will it all end?
gen.comment tout cela va-t-il se terminer?where's it all going to end?
gen.comment va-t-il? — cahin-cahahow is he? — struggling along
gen.comment y va-t-on?how do you get there?
gen.commutateur T-Rtransmit-receive switch
antenn.commutateur T-Rtransm it-receive switch
gen.commutateur T-RT-R switch
gen.compte en TT account
gen.Conseil R&TR&T Board
med.contrôle de l'activité d'une préparation d'A.C.T.H.sur l'inflammation au formolformalin ACTH cutaneous test
comp.coupleur à configuration en TT-connector
comp.coupleur à configuration en Ttapeoff
comp.coupleur à configuration en Ttapping element
comp.coupleur à configuration en Ttee-coupler
comp.coupleur à configuration en TT-coupler
comp.coupleur à configuration en Ttaper (coupler)
gen.dans le lot, il y aura bien quelque chose qui t'intéresseout of all these things, you're bound to find something interesting
gen.de quel droit l'a-t-il lue?what right had he to read it?
gen.de quel droit l'a-t-il lue?what gave him the right to read it?
gen.de quoi l'accuse-t-on?what's the charge against him?
gen.de quoi se mêle-t-il?what business is it of his?
gen.Delphine, t'es un as!Delphine, you're a marvel!
gen.demanda-t-elle de but en blancshe suddenly asked
gen.demanda-t-elle à brûle-pourpointshe asked out of the blue
gen.directeur général à.t.p.Director-General ad personam
gen.disposition en TT-shape setup
gen.dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aideryou must get it into your head that I won't always be here to help you
gen.dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aideryou must realize that I won't always be here to help you
biol.D.L. 50/tdose for 50% probability of death within a specified time
biol.D.L. 50/tmean lethal dose
biol.D.L. 50/tlethal dose for 50 percent survival scored at a specified time
biol.D.L. 50/tLD 50/t
biol.D.L. 50/t50% dose
biol.D.L. 50/t50 percent dose
biol.D.L. 50/tLD50/t (t in days, e.g. LD 50/30)
biol.D.L. 50/tmedian lethal dose
antenn.duplexeur T-Rtransm it-receive switch
gen.duplexeur T-Rtransmit-receive switch
gen.duplexeur T-RT-R switch
med.durée Q.T.Q.T. interval
gen.déclaration T 1T 1 declaration
gen.eh bien, tu ne t'es pas fichu de nous!well, you've really done things in style!
gen.E-H jonction de réglage en TE-H tuner
gen.E-H jonction en TE-H tee
gen.elle a peur du qu'en-dira-t-onshe's afraid of what people will say
gen.elle ne t'a pas volé sur le poids de la viandeshe gave you a good weight of meat
gen.elle s'en souviendra, ne t'en fais pas!she'll remember, don't you worry!
gen.elle t'a envoyé un colisshe's sent you a parcel
gen.elle t'envoie ses salutationsshe sends her regards to you
gen.elle t'envoie ses salutationsshe sends you her regards
gen.elle t'est devenue indispensableshe has become indispensable to you
gen.elle va certainement t'appelershe'll most likely call you
gen.encore au lit? tu ne t'en fais pas!still in bed? you're taking it easy, aren't you?
gen.est-ce qu'on t'a vu?did anyone see you?
gen.et après? qu'a-t-il fait?and then what did he do?
gen.et il t'a quittée? tu vaux mieux que çaand he left you? you deserve better than that
gen.et les dix euros que je t'ai prêtés?and what about the ten euros I lent you?
gen.et ne t'avise pas de recommencer!and don't you dare do that again!
gen.et ne t'avise pas de te remontrer ici!and don't ever show your face around here again!
gen.et quand il t'a invitée à danser? — tais-toi, je ne savais plus où me mettre!and when he asked you to dance? — don't, I felt so embarrassed!
gen.et qu'est-ce que ça t'a rapporté en fin de compte?what did you get out of it in the end?
gen.et ton nom en grosses lettres sur l'affiche, mais tu t'y crois déjà!and your name in huge letters on the poster, you're letting your imagination run away with you!
gen.et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!and you still don't know how to use it after all this time!
gen.1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!1, 500 euros for that dresser? you were done!
gen.1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!1, 500 euros for that dresser? you were had!
gen.1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!1, 500 euros for that dresser? you were conned!
gen.fais comme je t'ai apprisdo it the way I taught you
gen.faux, coupa-t-ellenot true, she cut in
gen.Fred t'envoie ses amitiésFred sends you his regards
med.glycoprotéine T8CD8 glycoprotein
med.glycoprotéine T8T8 antigen
med.glycoprotéine T8T8 glycoprotein
med.glycoprotéine T8CD8 protein
med.glycoprotéine T8CD8 molecule
med.glycoprotéine T4GP41
med.glycoprotéine T4gp41 protein
med.glycoprotéine T4glycoprotein 41
med.glycoprotéine T4Gp41 molecule
med.glycoprotéine T8T8 protein
med.glycoprotéine T8T8 molecule
med.glycoprotéine T8CD8 antigen
avia., Canada, ed.Guide sur les rôles et responsabilités du TSTS Roles and Responsibilities Guide
avia., Canada, ed.Guide sur les rôles et responsabilités du TSTeam Supervisor Roles and Responsibilities Guide
gen.ha, ha, je t'y prends!aha! caught you!
gen.halte-là, ne t'emballe pas trophold on, don't get carried away
gen.hausse à supports en TT-super
gen.il a fallu que je me remue pour t'inscrireI had to go to a lot of trouble to get you on the course
gen.il a l'air de t'aimer beaucouphe seems to be very fond of you
gen.il est temps que tu t'inscrivesit's time you enrolled
gen.il est temps que tu t'inscrivesyou'd better enrol soon
gen.il faut de la patience avec elle, je t'assure!you need a lot of patience when dealing with her, I'm telling you!
gen.il faut que tu aies fait mal à Rex pour qu'il t'ait mordu!you must have hurt Rex to make him bite you!
gen."il ne viendra pas", remarqua-t-il"he won't come, " he remarked
gen.il n'en est pas question, répliqua-t-ilit's out of the question, he retorted
gen.il n'en est pas question, répliqua-t-ilit's out of the question, he replied
gen.il s'est coupé les cheveux tout seul, t'aurais vu le boulot!he cut his own hair, you should have seen the mess!
gen.il t'a ausculté?did he listen to your chest?
gen.il t'a menti — prouve-le-moi!he lied to you — prove it!
gen.il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autantjust because he's fond of you it doesn't mean that he'll help you
gen.il t'arracherait les yeux s'il savaithe'd scratch your eyes out if he knew
gen.il t'arracherait les yeux s'il savaithe'd tear your eyes out if he knew
gen.il t'arrive des misères?what's the matter then?
gen.il t'exploitera jusqu'au trognonhe'll squeeze you dry
gen.il va falloir que tu t'attelles à ces révisions!you'll have to get down to that revision!
gen.il va falloir t'attendre encore longtemps?are you going to be much longer?
gen.il veut t'épouser, c'est net!he wants to marry you, that's obvious!
gen.il était très timide, aussi n'osa-t-il rien répondrehe was very shy, and so he didn't dare reply
gen.ils sont blessés, semble-t-ilthey seem to be hurt, it seems as though they're hurt, apparently, they're hurt
gen.inutile de t'acharner, tu ne la convaincras pasit's no use struggling, you won't persuade her
gen.j'ai essayé de t'avoir toute la journéeI tried to get through to contact you all day
gen.j'ai essayé de t'avoir toute la journéeI tried to get through to you you all day
gen."j'arrive", s'écria-t-elle"I'm coming", she cried
gen.je descends de voiture et ne voilà-t-il pas qu'une contractuelle arrive!I get out of my car and guess what, a traffic warden turns up!
gen.je l'ai fait dans le souci de t'aiderI was only trying to help you when I did it
gen.je lui ai parlé dans le seul but de t'aidermy sole aim in talking to him was to help you
gen.je n'aime pas faire de discours — tu t'en es très bien tiréI don't like to make speeches — you did very well
gen.je ne t'accuse pas!I'm not saying you did it!
gen.je ne t'ai jamais demandé quoi que ce soitI never asked you for anything
gen.je ne t'ai jamais rien fait!I've never done you any harm!
gen.je ne t'ai jamais rien promis, tu arranges l'histoireI never promised you anything, you're just twisting things (à ta façon)
gen.je ne t'ai pas demandé ce livre-ciTHAT's not the book I asked for
gen.je ne t'attendais plus!I'd given up on you
gen.je ne t'attendais plus!I'd given up waiting for you!
gen.je ne t'autorise pas à me parler sur ce tonI won't have you talk to me like that
gen.je ne t'en dirai pas davantageI won't tell you any more
gen.je ne vois pas comment je pourrais t'aiderI can't see how I could help you
gen.je ne voudrais surtout pas t'empêcher de voir ton match!I wouldn't dream of preventing you from watching the match!
gen.je souhaiterais pouvoir t'aiderI'd like to be able to help (you)
gen.je souhaiterais pouvoir t'aiderI wish I could help (you)
gen.je suis confus de t'avoir fait attendreI'm dreadfully sorry to have kept you waiting
gen.je suis confus de t'avoir fait attendreI'm awfully sorry to have kept you waiting
gen.je t'ai apporté un cadeauI've brought a present for you
gen.je t'ai apporté un cadeauI've brought you a present for you
gen.je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vousI waited for you until I had to go to my meeting
gen.je t'ai connue plus enjouéeI've known you to be chirpier
gen.je t'ai déjà dit non, ne reviens pas à la charge!I've already said no, don't keep on at me!
gen.je t'ai loupé de cinq minutesI just missed you by five minutes
gen.je t'ai suffisamment prévenuI've warned you often enough
gen.je t'aime tout autant qu'autrefoisI love you just as much as I did before
gen.je t'apprendrai à fouiller dans mon sac!I'll teach you to go through my bag!
gen.je t'assure, il est à tuer!I could cheerfully strangle him! (exaspérant)
gen.je t'assure, il est à tuer!honestly (exaspérant)
gen.je t'attendrai dans le hall de la gareI'll wait for you inside the station
gen.je t'attends de pied fermeI'll definitely be waiting for you
gen.je t'aurai prévenu! — ça va, ça va!don't say I didn't warn you! — OK, OK!
gen.je t'avais dit qu'elle serait en retard, et ça n'a pas raté!I told you she'd be late, and sure enough she was!
gen.je t'avais dit qu'on le reverrait, ça n'a pas tardé!I told you we'd see him again, we didn't have to wait long!
gen.je t'avais pourtant prévenu...!I did warn you...!
gen.je t'avertis que la prochaine fois la punition sera sévèreI'm warning you that the next time the punishment will be severe
gen.je t'avoue que j'en ai assezI must admit that I've had all I can take
gen.je t'emmène en montagneI'll take you with me to the mountains
gen.je t'en donne 100 euros, et encore!I'll give you 100 euros for it, if that!
gen.je t'en ficherai, moi, du champagne!champagne? I'll give you champagne!
gen.je t'en foutrai, moi, du caviar!caviar? I'll give you bloody caviar!
gen.je t'en prie, n'en rajoute pas!oh, for God's sake, give it a rest!
gen.je t'y prends, petit galopin!got you, you little rascal!
gen.je t'y prends, petit galopin!caught you, you little rascal!
gen.je t'écrirai — c'est ça, à la saint-glinglin!I'll write to you — and pigs might fly!
gen.je te dois 15 euros — je t'en fais cadeau!I owe you 15 euros — forget it!
gen.je te ferai observer que tu t'es trompélet me point out to you that you were wrong
gen.je vais t'apprendre un petit jeu amusantI'm going to teach you an entertaining little game
gen.je vais t'en raconter une raideI'll tell you an amazing story
gen.je veux bien t'aider mais là, tu abuses!I don't mind helping you but there is a limit!
gen.je voudrais t'aider — je n'y tiens pasI'd like to help you — I'd rather you didn't
gen.j'en ai une bonne à t'apprendrewait till you hear this
gen.j'irai t'attendre au trainI'll wait for you at the station
pack.joint droit en TT-weld
pack.joint droit en TT-joint
gen.jonction en TT-junction
gen.la décision t'appartientit's for you to decide
gen.la décision t'appartientthe decision is yours
gen.la décision t'appartientit's up to you
gen.la pauvre petite, comment va-t-elle faire?poor thing, however will she manage?
gen.la semaine dernière, affirma-t-illast week, he said
gen.l'a-t-on informé qu'il est muté?has he been notified of his transfer?
gen.l'a-t-on informé qu'il est muté?has he been informed of his transfer?
gen.laisse ta valise ici, elle va t'embarrasserleave your suitcase here, it'll get in your way
gen.laisse ta valise là si tu ne veux pas t'encombrerleave your case there if you don't want to be weighed down
gen.laisse-moi t'expliquer la choselet me explain what it's all about
gen.laisse-moi t'expliquer l'histoire grosso modolet me give you a rough idea of the story
gen.laisse-moi t'offrir une petite gâterielet me buy you a little treat
gen.laisse-moi t'offrir une petite gâterielet me treat you to a little something
gen.l'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tasthe wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit you
gen.le concert t'a plu? — et comment!did you like the concert? — I certainly did!
gen.le grand air t'a donné des couleursthe fresh air has brought colour to your cheeks
gen.les insultes ne t'avanceront à rienbeing abusive will get you nowhere
gen.les études ne t'ont guère profitéstudying didn't do you much good
med.leucémie lymphoïde chronique TT cell chronic lymphocytic leukemia
med.leucémie lymphoïde chronique à lymphocytes de type TT cell chronic lymphocytic leukemia
gen.loin de moi l'idée de t'accuserfar be it from me to accuse you
gen.lymphocyte T tueurkiller T lymphocyte
gen.là, ils t'ont coincé!they've got you there!
gen.Mademoiselle désire-t-elle voir nos derniers modèles?would Madam like to see our latest designs?
gen.mais comment a-t-il fait son compte?but how did he make such a mess of it?
gen.mais qu'y a-t-il donc?what's the matter, then?
gen.mais si, je t'assure!yes, I swear!
gen.mesure-t-elle la portée de ses paroles?is she aware of the consequences of what she's saying?
gen.mille excuses si je t'ai blesséI'm dreadfully sorry if I've hurt you
gen.mille pardons si je t'ai blesséI'm dreadfully sorry if I've hurt you
gen.mine T-72type 72 mine
gen.moi, t'accompagner? pas de danger!you mean I'd have to go with you? no way!
gen.moi, t'en vouloir? en voilà une idée!me, hold it against you? where did you get that idea from?
med.molécule T8CD8 protein
med.molécule T8T8 glycoprotein
med.molécule T8T8 molecule
med.molécule T8T8 antigen
med.molécule T8CD8 glycoprotein
med.molécule T8CD8 molecule
med.molécule T8T8 protein
med.molécule T8CD8 antigen
gen.mon bien t'appartientwhat's mine is yours
gen.ne laisse pas les enfants t'accaparerdon't let the children take you over
gen.ne laisse pas les enfants t'accaparerdon't let the children monopolize you
gen.ne t'amuse pas à toucher ce fil!don't you go touching that wire!
gen.ne t'amuse pas à toucher ce fil!don't you go and touch that wire!
gen.ne t'appuie pas là-dessus!don't lean on it!
gen.ne t'arrête pas en si bon chemindon't give up now that you're doing so well
gen.ne t'attends pas à être payé, on fait ça pour la gloiredon't expect payment, we're doing it for love
gen.ne t'avise pas de l'interrompre quand elle parledon't think of interrupting her while she's speaking
gen.ne t'en fais pas, ces gants ne risquent riendon't worry, I'm not bothered about those gloves
gen.ne t'en fais pas, je connais mon monde!don't worry, I know who I'm dealing with!
gen.ne t'en fais pas pour moidon't worry about me
gen.ne t'en prends qu'à toi-mêmeyou've only got yourself to blame
gen.ne t'illusionne pas sur sa déterminationmake no mistakes about his firmness
gen.ne t'incruste pasdon't stick around too long
gen.ne t'inquiète pas pour elle!don't you worry about her!
gen.ne t'inquiète pas, tu n'auras aucun problèmedon't worry, you'll be all right
gen.ne t'inquiète pas, tu n'y es pour riendon't worry, it's not your fault
gen.ne t'inquiète pas, ça va marcherdon't worry, it'll be OK
gen.ne t'obstine pas, abandonne le projetdon't be obstinate, give the project up
gen.nous t'avons désigné par tirage au sortwe drew lots and your name came up
gen.on ne lui a rien dit, aussi pourquoi n'a-t-il pas demandé?we didn't tell him anything, but in any case, why didn't he ask?
gen.on ne t'a rien demandé à toi!nobody asked for YOUR opinion!
gen.on ne t'a rien demandé à toi!nobody asked YOU
gen.on va t'en faire baver à l'arméethey'll put you through it in the army
gen.on va t'en faire baver à l'arméethey'll make you sweat blood in the army
gen.onde porteuse T1T1
gen.onde porteuse T1T-1 carrier
gen.où a-t-il été pêcher que j'avais démissionné?where did he get the idea that I'd resigned?
gen.où l'amour-propre va-t-il se nicher?pride is found in the strangest places!
gen.où se situe-t-elle dans le mouvement expressionniste?where would you place her in the expressionist movement?
gen.t'as mis le magot?where've you stashed the loot?
gen.où va-t-on? — où tu veuxwhere are we going? — wherever you want
gen.parle plus fort, on ne t'entend passpeak up, we can't hear you
gen.point de référence S/TS/T reference point
gen.porteur T1T1
gen.porteur T1T-1 carrier
gen.postes de T.S.F.radios
gen.pour mettre la pagaille, t'es championwhen it comes to making a mess, you're unbeatable
gen.pourquoi démissionne-t-elle? — oh, une histoire de contratwhy is she resigning? — oh, something to do with her contract
gen.pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?why do you always take it out on me?
gen.pourquoi un incident aussi minime a-t-il pris de telles proportions?why was such a trivial incident blown out of all proportion?
gen.pourra-t-elle se maintenir dans les dix premiers?will she be able to remain in the top ten?
gen.puis-je t'être utile à quelque chose?can I help you with anything?
gen.puis-je t'être utile à quelque chose?can I be of any help to you?
gen.puisse-t-il vous entendre!let us hope he can hear you!
gen.pylônes de T.S.F.masts for wireless aerials
gen.qu'a-t-elle dit? j'ai oubliéwhat did she say? I've forgotten
gen.qu'a-t-elle bien pu leur dire pour les mettre dans cet état?what can she possibly have said for them to be in such a state!
gen.qu'a-t-il dit? — peu de choses en véritéwhat did he say? — very nothing much, actually
gen.qu'a-t-il dit? — peu de choses en véritéwhat did he say? — very little, actually
gen.quand le crime a-t-il été commis?when did the crime take place?
gen.que je ne t'attrape plus à écouter aux portes!don't let me catch you listening behind doors again!
gen.que je ne t'y reprenne plus!don't let me catch you at it again!
gen.que sortira-t-il de tout cela?what will come of all this?
gen.que va-t-il arriver à Tintin? pour le savoir, lisez notre prochain numéro!what's in store for Tintin? find out in our next issue!
gen.quel effet cela t'a-t-il fait de le revoir?how did seeing him again affect you?
gen.quel gâteau, tu t'es surpassé!what a cake, you've really surpassed yourself!
gen.qu'est-ce qui t'arrive?what's the matter with you?
gen.qu'est-ce qui t'inquiète?what's worrying you?
gen.qu'est-ce qui t'inquiète?what are you worried about?
gen.qui donc t'a frappé?who hit you?
gen.qui t'a fourgué ces vieilles nippes?who palmed off those old clothes on you?
gen.qui t'a rancardé?who tipped you off?
gen.qu'y a-t-il?what's the matter?
gen.qu'y a-t-il derrière tout ça?what's all this really about?
gen.qu'y a-t-il derrière tout ça?what's behind all this?
gen.qu'y a-t-il derrière tout ça?what's the key to all this?
gen.qu'y a-t-il entre vous?what is there between you?
gen.qu'y a-t-il pour votre service?what can I do for you?
gen.rappelle-toi que je t'attends!don't forget that I'm waiting for you!
gen.rappelle-toi que je t'attends!remember that I'm waiting for you!
biol.rayonnement à faible T.L.E.low-LET radiation
biol.rayonnement à T.L.E. élevéhigh-LET radiation
gen.rembourser? je t'en fous, il ne remboursera jamais!you think he's going to pay you back? you'll be lucky
gen.rentre vite, ne t'attarde pasbe home early, don't stay out too late
gen.reste-t-il un secteur que l'informatique n'ait pas touché?are there still any areas untouched by computerization?
avia., Canadaroute "T"T-route
gen.récepteur TT receptor
gen.rétorqua-t-elle vivementcertainly not! she snapped back
gen.S+TFederal Topography Office
gen.S+TFederal Office for National Topography
gen.s'entraîne-t-il toujours autant?does he still train as much as he used to?
gen.sera-t-il sensible à cette preuve d'amour?will he be touched by this proof of love?
gen.si j'avais su, je ne t'aurais rien ditif I'd known, I wouldn't have said a word (to you)
gen.si je peux t'aider en quoi que ce soitif I can help you in any way
gen.si je t'embarrasse, dis-le moiplease tell me if I'm in your way
gen.si le cœur t'en ditif the fancy takes you
gen.si le cœur t'en ditif you feel like it
gen.si tu crois qu'il va t'aider, tu peux toujours attendre!if you think he's going to help you, don't hold your breath!
gen.si tu t'y mets aussi, je renonce!if you join in as well, I give up!
gen.si tu veux t'instruire, regarde-le faireif you want to learn something, watch how he does it
gen.si ça t'amuse, fais-ledo it if that's what you want, if it makes you happy, do it
gen.sors si t'es un homme!step outside if you're a man!
biol.spectre T.L.E.LET spectrum
gen.sur quoi va-t-elle travailler?what is she going to work on?
gen.symbole TT symbol
gen.symbole T+T+ symbol
gen.système de barres-racleuses en TT bar system
gen.t'as compris? — cinq sur cinq!got it? — got it!
gen.t'as eu une sacrée veine!you were damn lucky!
gen.t'as fini de le mater?have you quite finished staring at him?
gen.t'as passé la soirée à zieuter ma femmeyou've spent the whole evening eyeing up my wife
gen.t'as vu comme elle se fagote!have you seen some of the things she wears!
gen.t'as vu la blonde? elle déménage!did you see that blonde? she's a knockout!
gen.t'as vu les panards qu'il a?have you seen the size of his feet?
gen.t'aurais pas une vieille enveloppe?got an envelope ,any old one will do?
gen.t'aurais vu la tronche qu'il faisait!you should have seen the look on his face!
gen.t'en fais pas!don't you worry!
antenn.T en parallelH plane T junction
gen.T en parallelshunt T
gen.T en parallelH-plane T junction
antenn.T en parallèleshunt T
antenn.T en sérieE plane T junction
gen.T en sérieseries T
gen.T en sérieE-plane T junction
gen.t'es gonflée, ma vieille!you've got some nerve, you!
gen.t'es maso ou quoi?you're a real glutton for punishment
gen.t'es pas un peu dérangé?have you gone out of your mind?
gen.t'es un homme ou t'es une mauviette?are you a man or a mouse?
gen.t'es-tu inquiété de réserver les places?did you think of booking?
gen.t'es-tu occupé de ton inscription?did you see about the registering for your course?
gen.t'es-tu occupé des réservationsdid you see about the reservations for your course?
gen.T hybridehybrid T
gen.T magiquehybrid T
gen.T.S.Fwireless
med.temps Q.R.S.T.Q.R.S.T. interval
gen.terminaison en Tbridged tap
gen.tiens, prends ma lampe électrique pour t'éclairerhere, take my flashlight to light your way
gen.toi, je t'ai à l'œil!I've got my eye on you!
gen.toi, t'es spécial!you're a bit weird!
gen.tout le mérite t'en revientyou get all the credit for it
gen.tout le mérite t'en revientthe credit is all yours
med.translocation du type c-tcentromere-telomere translocation
med.translocation du type c-tc-t type translocation
med.trouble des cellules TThymus-cell disorder
med.trouble des cellules TT-cell disorder
gen.tu as du mérite de t'occuper d'euxit is greatly to your credit that you take such care of them
gen.tu as un peu trop tendance à croire que tout t'est dûyou're too inclined to think that the world owes you a living
gen.tu devrais t'acheter un truc pour nettoyer ton fouryou ought to buy something to clean your oven with
gen.tu devrais t'habiller plus jeuneyou should wear younger clothes
gen.tu es encore en retard. Que cela ne t'arrive plus!you're late again. Don't let it happen again!
gen.tu la brimes, elle t'en veut, c'est logiqueif you pick on her she'll hold it against you, that's only natural
gen.tu la brimes, elle t'en veut, c'est logiqueif you pick on her she'll hold it against you, that's only logical
gen.tu la brimes, elle t'en veut, c'est logiqueif you pick on her she'll hold it against you, that's only normal
gen.tu le contredis en public, et après ça tu t'étonnes qu'il s'énerve!you contradict him publicly and then you're surprised to find that he gets annoyed!
gen.tu n'as donc pas de quoi t'occuper?haven't you got something to be getting on with?
gen.tu n'as pas à t'inquiéteryou have nothing to worry about
gen.tu n'as pas à t'inquiéteryou shouldn't worry
gen.tu ne portes plus d'alliance, observa-t-ilyou're not wearing a wedding ring any more, he remarked
gen.tu ne portes plus d'alliance, observa-t-ilyou're not wearing a wedding ring any more, he observed
gen.tu ne t'entends pas!if only you could hear yourself!
gen.tu ne t'entends pas!you should hear yourself talking!
gen.tu ne t'es pas beaucoup bougé pour trouver un nouveau boulotyou didn't try very hard to find a new job
gen.tu ne t'es pas beaucoup creusé pour écrire ce texte!you didn't overtax yourself when you wrote this text!
gen.tu ne t'es pas comporté en hérosyou weren't exactly heroic
gen.tu penses bien que le voleur ne t'a pas attendu!you can bet your life the thief didn't leave his name and address!
gen.tu peux t'arrêter chez l'épicier en venant?could you stop off at the grocer's on your way here?
gen.tu pourrais au moins t'excuser!the least you could do is to apologize!
gen.tu pourrais au moins t'excuser!you could at least apologize!
gen.tu pourrais t'excuser!it wouldn't hurt you to say sorry!
gen.tu serais bien venu de t'excuserit would be a good idea for you to apologize
gen.tu serais bien venu de t'excuseryou'd be well-advised to apologize
gen.tu t'agites trop, ne te fais donc pas tant de souciyou're too restless, don't worry so much
gen.tu t'amuses, toi, au moinsat least you're having fun
gen.tu t'en es sorti pour combien?how much were you stung for?
gen.tu t'en es très bien sortiyou did very well
gen.tu t'entends bien avec lui? — comme ci comme çado you get on with him? — so-so
gen.tu t'entends bien avec lui? — comme ci comme çado you get on with him? — sort of
gen.tu t'es encore bien arrangé la figure!you've made your face again! (familier & ironique)
gen.tu t'es encore bien arrangé la figure!you've made a fine mess of yourself (familier & ironique)
gen.tu t'es fait avoir!you've been taken in a ride!
gen.tu t'es fait avoir!you've been taken for a ride!
gen.tu t'es fait avoir!you've been had a ride!
gen.tu t'es fait rembourser pour ton trajet en taxi?did they reimburse you for your taxi journey?
gen.tu t'es mis dans un drôle d'état!look at the state of you!
gen.tu t'es mise dans une situation inextricableyou've got yourself into an impossible position
gen.tu t'es révélé sous ton vrai jouryou've showed yourself in your true colours
gen.tu t'es trompé, ni plus ni moinsyou were mistaken, that's all
gen.tu t'habilles malyou have no dress sense
gen.tu t'imagines bien que je n'ai pas vraiment appréciéas you can imagine, I wasn't too pleased
gen.tu t'imagines que je vais laisser faire ça?do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?
gen.tu t'y prends comme un mancheyou're making a right mess of it
gen.tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!you've left it a bit late to enrol!
gen.tu vas t'abîmer la vueyou'll ruin your eyes
gen.tu vas t'esquinter les yeux avec cet écranyou'll strain your eyes with that screen
gen.tu vois, continua-t-elleyou see, she went on
gen.tube anti T-Rtransmitter-blocker cell
gen.tube anti T-RTB-cell
gen.tube T-RT-R cell
gen.va-t'en!go away!
gen.va-t-en de devant la fenêtremove away from the window
gen.va-t'en de là!get away from there!
gen.voici ce pont dont je t'ai parléhere's that bridge I told you about
gen.voici ce pont dont je t'ai parléhere's the bridge I told you about
gen.voilà cinq minutes que je t'appelle!I've been calling you for five minutes!
gen.ne voilà-t-il pas qu'on deviendrait coquette!vain, now, are we?
gen.voilà à quoi ça t'avance de tricherthis is where cheating gets you
gen.y a-t-il de l'avancement dans les travaux?is the work progressing?
gen.y a-t-il là matière à disputeis this business worth fighting over to court for?
gen.y a-t-il là matière à procès?is this business worth fighting going to court for?
gen.y a-t-il prescription pour les crimes de guerre?is there a statutory limitation relating to war crimes?
gen.y a-t-il quelqu''un qui parle anglais?is there anyone here who speaks English? (Webster's French-English English-French Dictionary • Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ? ART Vancouver)
gen.y a-t-il rien d'autre?is there anything else?
gen.y a-t-il rien que je puisse faire?is there nothing I can do?
gen.y a-t-il un autre moyen d'entrer dans cette pièce?is there another way into this room?
gen.y a-t-il un obstacle majeur à sa venue?is there any major reason why he shouldn't come?
gen.y a-t-il une raison de s'inquiéter?is there any reason to worry?
gen.à combien le journal tire-t-il?what are the paper's circulation figures?
gen.à quel propos a-t-elle téléphoné?what was the reason for her telephone call?
gen.à quelle heure la mer sera-t-elle basse?what time is low tide?
gen.à quelle heure la mer sera-t-elle hautewhat time is high tide?
gen.à t'entendre, on dirait que tu t'en moqueslistening to you, I get the feeling that you don't care
gen.ça m'étonne qu'elle ne t'ait pas appeléI'm surprised she didn't call you
gen.ça ne t'arrive jamais d'être de mauvaise humeur?aren't you ever in a bad mood?
gen.ça ne t'est plus d'aucune utilitéyou no longer need it
gen.ça ne t'est plus d'aucune utilitéit's no longer of any use to you
gen.ça t'épate, hein?how about that then?
gen.ça t'étoufferait de dire bonjour?would it kill you to say hello
gen.ça t'étoufferait de ranger ta chambre?would it kill you to tidy your room?
avia., Canada, ed.Émetteur VHF/AM Garrett, G2000TTX – VHF/AM Garrett, G2000T, Transmitter
gen.équerre en TT-square
Showing first 500 phrases

Get short URL