Subject | French | English |
gen. | c'est si vrai que ... | so much so that ... |
gen. | cette carte n'est intéressante que si tu voyages beaucoup | this card is only worth having if you travel a lot |
patents. | cette disposition n'est applicable que si | this provision shall apply only if |
patents. | cette instance ne peut valablement délibérer que si ... | this authority may only take a decision if ... |
gen. | dans un avenir pas si éloigné que ça | in the not-too-distant future |
gen. | dans un passé pas si éloigné que ça | in the not-too-distant past |
gen. | elle avait un si bon accent qu'un autochtone ne l'aurait pas désavouée | her accent was so good that she could have passed for a native |
gen. | elle travaille si bien qu'on l'a augmentée | she works so well that she got a rise |
gen. | est-ce que cela vous dérange si ...? | do you mind if ...? |
gen. | et si j'accepte, qu'est-ce que j'y gagne? | and if I accept, what do I get out of it? |
gen. | il faut que l'on se fasse réveiller à 7 heures si on ne veut pas rater l'avion | we need to make sure somebody wakes us up at 7 a.m. if we don't want to miss the plane |
gen. | il m'a demandé si c'était possible, je lui ai dit que non | he asked me if it was possible, I told him it wasn't |
gen. | il n'a pas de régime, si ce n'est qu'il ne doit pas fumer | he has no special diet, except that he mustn't smoke |
gen. | il ne sait pas lire une carte, si bien qu'on s'est perdus | he can't read a map, and so we got lost |
gen. | il n'est pas si bête qu'il en a l'air | he's not as stupid as he seems |
gen. | il n'est pas si mauvais que ça, ton café | your coffee isn't that bad |
gen. | il était si mauvais que le public est sorti | he was so bad that the audience walked out (on him) |
gen. | ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi | they worked so hard that they succeeded |
gen. | je n'aime pas que tu rentres si tard | I don't like your coming home so late |
gen. | je ne lui dirai que si tu es d'accord | I won't tell him unless you agree |
gen. | je ne lui dirai que si tu es d'accord | I'll tell him only if you agree |
gen. | je ne veux pas que tu me rembourses — si, si, voici ce que je te dois | I don't want you to pay me back — no, I insist, here's what I owe you |
gen. | je veux bien être pendu si j'y comprends quoi que ce soit | I'll be hanged if I understand any of it |
gen. | j'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul mot | I was so moved that I couldn't say a single word |
gen. | j'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul mot | I was so moved that I couldn't utter a single word |
gen. | la Commission ne peut siéger valablement que si... | a meeting of the Commission shall be valid only if... |
gen. | le spectacle n'est pas gratuit — il paraît que si | the show isn't free — apparently it is |
agric. | les avantages qu'il pourrait apporter à ... si sa stabilité est maintenue le marché du bacon | the benefits that its continued stability would bring to the bacon market |
gen. | l'humanité a besoin de diversité si nous voulons éviter que ses forces créatrices ne s'estompent | mankind needs diversity if its creative forces are not to fade away |
law | l'Office examine si la demande de marque communautaire remplit les conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôt | the Office shall examine whether the Community trade mark application satisfies the requirements for the accordance of a date of filing |
law | ... ne sort ses effets que si ... | ... shall have legal force only if ... |
gen. | ne viens pas, que si je te vois je te tue! | don't come, 'cos if I see you I'll kill you! |
proverb | on n'est jamais si bien servi que par soi-même | if you want something doing, do it yourself |
gen. | on n'est jamais si bien servi que par soi-même | if you want a thing done do it your self |
gen. | préviens-moi si tu viens afin que je puisse préparer ta chambre | tell me if you are coming so that I can prepare your bedroom |
patents. | qu’aucun témoin ne soit jugé désobéissant si... | no witness shall be deemed guilty of disobedience if... |
gen. | qu'est-ce que tu dirais si tu te trouvais face à face avec lui? | what would you say if you suddenly found yourself face to face with him? |
gen. | rien ne laissait prévoir qu'il nous quitterait si rapidement | we never expected him to pass away so soon |
law | sauf si elle notifie qu'une telle application provisoire ne peut avoir lieu | unless it notifies that such a provisional application cannot take place |
gen. | si ce qu'il avance est vrai | if his allegations are true |
gen. | si c'est un complice que tu cherches, tu te trompes d'adresse | if it's an accomplice you want, you've come to the wrong address |
gen. | si c'est vous qui le dites, si vous le dites, du moment que vous le dites | if you say so |
gen. | si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer | if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you |
gen. | si je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée | if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good idea |
gen. | si je peux t'aider en quoi que ce soit | if I can help you in any way |
gen. | si j'en suis venu à voler, c'est que ... | I resorted to stealing because ... |
gen. | si j'étais certain qu'il vienne | if I was certain that he was coming |
gen. | si j'étais certain qu'il vienne | if I knew for sure that he was coming |
gen. | si la Commission constate que... | if the Commission finds that... |
polit. | si la Cour de Justice constate que ... | if the Court of Justice finds that ... |
patents. | si la Cour de Justice reconnaît que ... | if the Court of Justice finds that... |
polit. | si la Cour estime que les circonstances l'exigent | if the Court considers that circumstances so require |
gen. | si la Haute Autorité reconnaît que ... | if the High Authority finds that ... |
construct. | si le point de départ de la garantie décennale est l'agréation et que normalement celle-ci intervient à la réception définitive ... | while the starting point for the ten-year guarantee is approval, which normally coincides with final acceptance ... |
law | "Si le requérant fait connaître par écrit à la Cour qu'il entend renoncer à l'instance,la Cour ordonne la radiation de l'affaire du registre | "If the applicant informs the Court in writing that he wishes to discontinue the proceedings, the Court shall order the case to be removed from the register" |
gen. | si les formulaires sont remis dans les délais fixés, dans le délai qu'elle fixe | if the forms are submitted within the prescribed period, within such time as it shall be appointed |
patents. | si l’office constate que les marques sont analogues | if the trademarks are found to be analogous then ... |
gen. | si l'on pose comme hypothèse que... | if we take as a hypothesis that... |
gen. | si par extraordinaire il arrivait que... | if by some unlikely chance it happened that... |
gen. | si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra | although I don't go very often, I always like the opera very much |
gen. | si peu réaliste qu'il soit | however unrealistic he may be |
gen. | si ... qu'un Etat membre a manqué à une des obligations qui lui incombent en vertu du présent traité | if ... that a Member State has failed to fulfil an obligation under this Treaty |
gen. | si... que | as... as |
gen. | si... que | so... that |
gen. | si tu avais souffert ce que j'ai souffert! | if you had gone through what I have! |
gen. | si tu avais souffert ce que j'ai souffert! | if you'd suffered as much as I have! |
gen. | si tu crois que je vais m'amuser à ça! | if you think I have nothing better to do! |
gen. | si tu crois qu'il va t'aider, tu peux toujours attendre! | if you think he's going to help you, don't hold your breath! |
gen. | si tu la pousses un peu sur le sujet, tu verras qu'elle ne sait pas grand-chose | if you push her a bit on the subject, you'll see that she doesn't know much about it |
law | si une décision ne peut devenir contraignante qu'après l'accomplissement de certaines procédures prévues par sa constitution | if a decision can be binding only after the fulfilment of constitutional requirements |
gen. | si vous le vexez si peu que ce soit, il fond en larmes | if you upset him even the slightest bit, he bursts into tears |
inf. | son service est si puissant que je ne touche pas une balle | his serve is so powerful I can't get anywhere near the ball |
gen. | tant et si bien que je ne lui parle plus | so much so that we're no longer on speaking terms |
gen. | tout s'est passé si vite que je n'ai pas eu le temps de voir | everything happened so quickly that I didn't see a thing |
gen. | tu ne vas quand même pas lui dire? — oh que si! | still, you're not going to tell him, are you? — oh yes I am! |
gen. | tu te doutes bien que je te l'aurais dit si je l'avais su! | you know very well that I would have told you if I'd known! |
gen. | tu te fourvoies si tu crois qu'il va y renoncer | you're making a mistake if you think he'll give it up |
gen. | à la voir si souriante, on ne dirait pas qu'elle souffre | when you see how cheerful she is, you wouldn't think she's in pain |
gen. | ça se saurait s'il était si doué que ça | if he was that good, you'd know about it (familier) |