DictionaryForumContacts

Terms containing rien | all forms | exact matches only
SubjectFrenchEnglish
gen.absolument riennothing whatsoever
gen.absolument rienabsolutely nothing
gen.ah, rien ne vaut les confitures de grand-mère!there's nothing like grandma's jam!
gen.après tout, tu n'en sais rien!after all, what do YOU know about it!
gen.articule, je ne comprends rienspeak more clearly, I don't understand
gen.au-dehors de ces murs, personne ne sait riennobody knows anything outside these walls
gen.avoir peur d'un rienbe easily frightened
gen.avoir peur d'un rienscare easily
gen.beaucoup de bruit pour rienmuch ado about nothing
gen.bien sûr qu'elle n'avait rien compris!of course she hadn't understood a thing!
gen.bon, bon, je n'ai rien dit!OK, sorry I spoke!
gen.ce gosse n'a rien sur le dos!that kid's not dressed warmly enough!
gen.ce n'est pas rienit's no small matter
gen.ce n'est pas rienit's no small thing
gen.ce n'est rien auprès de ce qu'il a gagnéit's nothing compared with what he made
gen.ce n'est rien auprès de ce qu'il a gagnéit's nothing compared to what he made
gen.ce n'est rien, ça va guéririt's nothing, it'll get better
gen.ce sera toujours un propre-à-rienhe'll never amount to anything
gen.cela n'a rien de déshonorantthere's nothing shameful about it
gen.cela n'a rien de secretit's no secret
gen.cela n'a rien à voir avec le sujetthat's got nothing to do with it
gen.cela n'a rien à voir avec le sujetthat's irrelevant
gen.cela ne fait riennever mind
gen.cela ne fait rienit doesn't matter
gen.cela ne fait rien à l'affairethat makes no difference (to the matter in hand)
gen.cela ne les regarde en rienit's absolutely no business of theirs
gen.cela ne me dit rien de bonI'm not sure I like the look of it
gen.cela ne présage rien de bonnothing good will come of it
gen.cela ne présage rien de bonthat's an ominous sign
gen.cela ne t'engage à rienit doesn't commit you to anything
gen.cela ne veut rien direit doesn't mean anything
gen.c'est mieux que rienit's better than nothing
gen.c'est navrant, mais il n'y a rien à faireit's a terrible shame, but there's nothing we can do
gen.c'est si bon de ne rien faire!it feels so good to be doing nothing!
gen.c'est toujours mieux que rienstill, it's better than nothing
gen.c'est tout ou rienit's all or nothing
gen.c'est un moins que rienhe's a nobody
gen.c'est une moins que rienshe's a nobody
gen.c'est une étoffe qui ne craint rienit's a material that'll stand up to anything
gen.c'est votre droit, je n'ai rien à dire là contreit's your right, I have nothing to say in opposition
gen.c'est à n'y rien comprendreit's just baffling
gen.c'est ça ou rientake it or leave it
gen.cette nouvelle ne préfigure rien de bonthis news bodes ill for the future
gen.cette semaine je n'ai rien faitI haven't done a thing this last week
gen.cette semaine je n'ai rien faitI haven't done a thing this past week
gen.circulez, il n'y a rien à voirmove along now, there's nothing to see
avia.commande par tout ou rienon-off-course indication control
gen.comme par hasard, elle n'a rien entendusurprisingly enough, she didn't hear a thing!
gen.compter pour riencount for nothing
gen.crier ne sert à rienthere's no point in shouting
gen.créer quelque chose à partir de riencreate something out of nothing
gen.curieusement, il n'a rien voulu direfunnily enough, he wouldn't say anything
gen.curieusement, il n'a rien voulu direstrangely enough, he wouldn't say anything
gen.c'était parfait, je n'ai rien eu à reprendreit was perfect, I didn't have to make a single alteration
gen.c'était parfait, je n'ai rien eu à reprendreit was perfect, I didn't have to make a single correction
gen.de bonnes intentions qui n'aboutissent à riengood intentions which come to nothing
gen.de dedans, on ne voit rienyou can't see anything from inside
gen.de telles menaces ne signifient rien de sa partsuch threats mean nothing coming from him
gen.des livres dont la plupart ne valent rienbooks, most of which are worthless
gen.des moins que riena useless bunch (of individuals)
gen.des études qui ne débouchent sur riena course that doesn't lead anywhere
gen.deux fois rienhardly anything
gen.deux fois rienvirtually nothing
gen.dis-lui — je n'en ferai rientell him — I shall do nothing of the sort
gen.document indiquant que rien ne s'oppose à la participation du candidatsworn statement
inf.du caviar, s'il vous plaît, on ne se refuse rien!caviar! my, my, we're splashing out a bit, aren't we?
gen.elle est dans un tel état de tension qu'un rien la met en colèreshe's so tense that the slightest thing makes her lose her temper
gen.elle est rien moins que décidée à le poursuivre en justiceshe's well and truly determined to take him to court
gen.elle est très mince — forcément, elle ne mange rien!she's very slim — that's hardly surprising, she never eats a thing!
gen.elle faisait comme si de rien n'étaitshe pretended that nothing had happened
gen.elle faisait comme si de rien n'étaitshe pretended that there was nothing wrong
gen.elle n'avait jamais rien vu de semblableshe had never seen such a anything like it
gen.elle n'avait jamais rien vu de semblableshe had never seen such a thing like it
gen.elle ne doute de rienshe has no doubt about anything
gen.elle ne laisse rien percer de ce qu'elle ressentshe keeps her feelings well hidden
gen.elle ne prend jamais rien au tragiqueshe never makes a drama out of things
gen.elle ne prend jamais rien au tragiqueshe never looks on the dark side of things
gen.elle n'est plus rien pour luishe no longer matters to him
gen.en attendant qu'il s'explique, on ne sait rienas long as he hasn't provided any explanations, we don't know anything
gen.en attendant qu'il s'explique, on ne sait rienuntil such time as he's explained himself, we don't know anything
gen.en moins de rienin no time at all
gen.en un rien de tempsin next to no time
gen.encore riennothing yet
gen.encore rienstill nothing
gen.entretenu à ne rien fairepaid to do nothing
gen.faire semblant de rienpretend that nothing happened
gen.faire un drame de rienmake a fuss over nothing
gen.se faire une montagne de rienmake a mountain out of a molehill
gen.se faire une montagne d'un rienmake a mountain out of a molehill
gen.faites qu'il ne lui arrive rien!please don't let anything happen to him!
gen.grand-mère ne voit plus riengrandma's lost her sight
gen.il a passé son examen comme un rienhe took the exam in his stride
gen.il a rien dans le coco!he's got nothing between the ears!
gen.il est beau et riche, ce qui ne gâte rienhe's good-looking and wealthy, which does him no harm
gen.il est bien brave mais il ne comprend rienhe means well but he doesn't understand a thing
gen.il est parti mais les gens au courant n'ont rien dithe left but those who were in the know kept quiet
gen.il est parti mais les gens au courant n'ont rien dithe left but those who knew about it
gen.il est parti sans rien ajouterhe left without saying another word
gen.il est plein de bonne volonté mais il n'arrive à rienhe tries hard but doesn't achieve anything
gen.il est venu ici, mais personne n'en a rien suhe came here, but nobody found out about it
gen.il est venu pour rienhe came for nothing
gen.il n'a rien accompli à ce jourup to now he hasn't accomplished anything
gen.il n'a rien accompli à ce jourup to now he hasn't achieved anything
gen.il n'a rien compris, c'est clair et nethe clearly hasn't understood a thing
gen.il n'a rien dans le carafon!he's got no brains!
gen.il n'a rien dit, et ce malgré toutes les menaceshe said nothing, and this in spite of all the threats
gen.il n'a rien du séducteurthere's nothing of the lady-killer about him
gen.il n'a rien eu à objecter à ce que j'ai dithe raised no objections to what I said
gen.il n'a rien fait, c'est désolant!he didn't do anything, it's so annoying!
gen.il n'a rien trouvé de plus pressé que d'aller tout raconter à sa femmehe wasted no time in telling his wife the whole story
gen.il n'a rien trouvé à dire sur la qualitéhe had no criticisms to make about the quality
gen.il ne faut jamais rien jeterwaste not want not
gen.il ne faut jurer de rienyou never can tell
gen.il ne le cède en rien à nos plus grands peintreshe can take his place alongside our greatest painters
gen.il ne m'a pas encore téléphoné — cela ne signifie rienhe hasn't phoned me yet — that doesn't mean anything
gen.il ne manquait plus rien à son bonheurhis happiness was complete
gen.il ne peut rien décider sans en référer à son supérieurhe can't decide anything without referring back to his boss
gen.il ne peut rien lui refuserhe can refuse him nothing
gen.il ne ressemble en rien à son pèrehe looks nothing like his father
gen.il ne reste plus rien à fairethere's nothing left to be done
gen.il ne sait rien faire de ses dix doigtshe can't do anything with his hands
gen.il ne veut rien changer à ses habitudeshe won't alter his ways one iota
gen.il ne veut rien changer à ses habitudeshe won't alter his ways one jot
gen.il ne veut rien entendrehe won't listen
gen.il ne voit rien de l'œil gauchehe's blind in the left eye
gen.il ne voit rien de l'œil gauchehe can't see anything with his left eye
gen.il n'en a rien dit, par délicatessehe tactfully said nothing
gen.il n'en a rien dit, par délicatessehe kept quiet out of tact
gen.il n'en a rien à fichehe couldn't care less
gen.il n'est plus rien pour moihe means nothing to me (anymore)
gen.il n'est plus rien pour moihe's means nothing to me (anymore)
gen.il n'est rien sorti de son interrogatoirehis interrogation revealed nothing
gen.il n'y a encore rien de décisifthere's nothing definite yet
gen.il n'y a encore rien de décisifthere's nothing conclusive yet
gen.il n'y a rien de meilleurthere's nothing better
gen.il n'y a rien de meilleurthere's nothing to beat it
gen.il n'y a rien de moins sûrnothing could be less certain
gen.il n'y a rien d'original dans son dernier romanthere's nothing original in his latest novel
gen.il n'y a rien entre nousthere is nothing between us
gen.il n'y a rien que des prospectus dans la boîte aux lettresthere's nothing but advertising leaflets in the letter box
gen.il n'y a rien à craindrethere's nothing to fear
gen.il n'y a rien à craindrethere's no cause for alarm
gen.il n'y a rien à faire, la voiture ne démarre pasit's no good, the car won't start
gen.il n'y a rien à mangerthere's nothing to eat
gen.il n'y a rien à répliquer à un tel argumentthere's no answer to an argument like that
gen.il n'y a rien à voirthere's nothing to see
gen.il n'y avait rien à becqueterthere was no grub
gen.il se fâche pour un rienhe loses his temper over the slightest little thing
gen.il s'en est fallu de rien qu'il ne fût décapitéhe came within inches of having his head chopped off
gen.il s'obstinait à ne rien direhe stubbornly refused to talk
gen.il s'obstinait à ne rien direhe obstinately refused to talk
gen.il s'émerveillait d'un rienhe marvelled at the smallest thing
gen.il s'émotionne pour un rienhe gets worked up about the slightest little thing
gen.il était très timide, aussi n'osa-t-il rien répondrehe was very shy, and so he didn't dare reply
gen.ils se disaient mariés, en fait il n'en est rienthey claimed they were married but they're nothing of the sort
gen.j'ai acheté ça pour rien chez un brocanteurI bought it for next to nothing in a second-hand shop
gen.j'ai compris sans qu'il dise rienI understood without him having to say anything
gen.j'ai été payé 300 euros, autant dire rienI was paid 300 euros, in other words a pittance
gen.je me suis claqué pour rienI worked myself into the ground for nothing
gen.je m'étonne de ce qu'il n'ait rien ditI'm surprised by the fact that he didn't say anything
gen.je n'ai jamais rien goûté de comparableI've never tasted anything like it
gen.je n'ai jamais rien vu d'aussi beauI've never seen anything so beautiful
gen.je n'ai jamais rien vu de pareilI've never seen anything like it
gen.je n'ai pas vu le concert — tu n'as rien ratéI didn't see the concert — you didn't miss anything
gen.je n'ai pas vu l'opéra — tu n'as rien manquéI didn't see the opera — you didn't miss anything
gen.je n'ai plus rien de mettableI don't have anything decent left to wear
gen.je n'ai plus rien à ajouterI have nothing further to add
gen.je n'ai plus rien à ajouterI have nothing further to say
gen.je n'ai rien avalé depuis deux joursI haven't had a thing to eat for two days
gen.je n'ai rien contre luiI don't have anything against him
gen.je n'ai rien contre luiI have nothing against him
gen.je n'ai rien dans le ventre depuis trois joursI've had to go hungry for the last three days
gen.je n'ai rien dans le ventre depuis trois joursI haven't had anything to eat for three days
gen.je n'ai rien dit de malI haven't said anything wrong
gen.je n'ai rien dit de telI said nothing of the sort
gen.je n'ai rien dit de telI never said such a thing
gen.je n'ai rien décelé d'anormalI've found nothing wrong
gen.je n'ai rien fait de la journéeI haven't done a thing all day
gen.je n'ai rien fait de malI haven't done anything wrong
gen.je n'ai rien fichu aujourd'huiI haven't done a thing today
gen.je n'ai rien senti!I didn't feel a thing!
gen.je n'ai rien trouvé à répondreI could find no reply
gen.je n'ai rien trouvé à répondreI was stuck for an answer
gen.je n'ai rien trouvé à répondreI could find no answer
gen.je n'ai rien vuI didn't see anything
gen.je n'ai rien vuI saw nothing
gen.je n'ai rien à boireI have nothing to drink
gen.je n'ai rien à boireI've got nothing to drink
gen.je n'ai rien à boireI haven't got anything to drink
gen.je n'ai rien à me mettre sur le dosI have got nothing to wear
gen.je n'ai rien à opposer à cette objectionI've nothing to say against that objection
gen.je n'ai rien à rajouterI have nothing more to say
gen.je n'ai rien à rajouterI have nothing to add
gen.je n'ai rien à reprocher à son interprétationI can't find fault with her interpretation
gen.je n'ai rien à reprocher à son interprétationin my view her interpretation is faultless
gen.je n'ai rien à voir avec la famille des BellechasseI'm not related at all to the Bellechasse family
gen.je n'arriverai jamais à rien avec lui!I'll never be able to do anything with him!
gen.je n'avais jamais rien vu de semblableI had never seen the like of it
gen.je n'avais jamais rien vu de semblableI had never seen anything like it
gen.je ne comprenais rien à leur manègeI couldn't figure out what they were up to
gen.je ne dis rien mais je n'en pense pas moinsI say nothing but that doesn't stop me thinking
gen.je ne mange pas de cette horreur! — tu n'y connais rien!I won't eat that horrible stuff! — you don't know what's good for you!
gen.je ne me souviens de rienI don't remember anything
gen.je ne me souviens de rienI remember nothing
gen.je ne m'étonne plus de riennothing surprises me anymore
gen.je ne peux rien faire, il est toujours làI can't do anything, he's always around
gen.je ne peux rien planter, c'est de la caillasseI can't plant anything, the ground's nothing but stones
gen.je ne peux rien vous promettreI can't promise anything
gen.je ne regrette rienI've no regrets
gen.je ne réponds plus de rienI am no longer responsible for anything
gen.je ne sais rien de rienI don't know a thing
gen.je ne signerai rien avant d'avoir vu les locauxI won't sign anything before I see the premises
gen.je ne signerai rien avant d'avoir vu les locauxI won't sign anything until I see the premises
gen.je ne suis pas allé jusque-là pour rienI didn't go all that way for nothing
gen.je ne suis rien sans mes livresI'm lost without my books
gen.je ne t'ai jamais rien fait!I've never done you any harm!
gen.je ne t'ai jamais rien promis, tu arranges l'histoireI never promised you anything, you're just twisting things (à ta façon)
gen.je ne veux rien avoir à faire avec eux!I don't want anything to do with them!
gen.je ne veux rien de plusI don't want anything more
gen.je ne vous dirai rien, inutile d'insister!I'm not telling you anything, so there's no point pressing me any further!
gen.je n'en sais fichtrement rien!how the heck should I know!
gen.je n'en sais foutre rienthe hell if I know
gen.je n'en sais rien du toutI haven't got a clue
gen.je n'en sais rien du toutI don't know anything about it
gen.je n'en sais rien et d'ailleurs je ne tiens pas à le savoirI don't know anything about it and what's more I don't want to know
gen.je n'en sais rien, inutile donc de me le demanderI don't know anything about it, so there's no use asking me
gen.je n'en sais trop rienI don't really know
gen.je n'en sais trop rienI'm not too sure
gen.je n'invente rien!I'm not inventing a thing!
gen.je n'y connais rien en biologieI don't know a thing about biology
gen.je n'y entends rien en politiqueI don't understand a thing about politics
gen.je n'y suis pour rien, moi!it's not my fault!
gen.je n'y suis pour rien, moi!it's got nothing to do with me!
gen.je suis trop vieux, je ne suis plus bon à rienI'm too old, I'm no good now
gen.je suis trop vieux, je ne suis plus bon à rienI'm too old, I'm useless now
gen.je te promets que je ne dirai rienI promise you I won't say anything
gen.je vais vous raccompagner — n'en faites rien!I'll take you back — there's really no need! (soutenu)
gen.jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
gen.j'y entrave rienI don't get this at all
gen.la police n'a rien pu tirer de luithe police couldn't get anything out of him
gen.la politique du tout ou rienan all-or-nothing policy
gen.la répression ne mène à riencoercive methods are no use
gen.la tapisserie n'a rien perdu de ses couleursthe wallpaper has lost none of its colour
gen.la viande ne me dit rien du tout en ce momentI'm off meat at the moment
gen.la vue du sang ne me fait rienthe sight of blood doesn't bother me
gen.la vue du sang ne me fait rienI don't mind the sight of blood
gen.la vérité, rien que la véritéthe truth and nothing but the truth
gen.Lambert, cela ne vous dit rien?Lambert, does that mean anything to you?
gen.l'appareil n'a rien enregistréthe apparatus did not register anything
gen.l'appareil n'a rien enregistrénothing registered on the apparatus
gen.l'argent ne fait rien à l'affairemoney doesn't make any difference
gen.le nom ne lui évoquait rienthe name meant nothing to him
gen.le nom ne lui évoquait rienthe name didn't ring any bells with him
gen.le patron a décrété qu'on ne changerait rienthe boss ordained that nothing would change
gen.le patron a décrété qu'on ne changerait rienthe boss decreed that nothing would change
gen.le riennothingness
gen.le temps ne fait rien à l'affairetime doesn't make any difference
gen.le tiroir est sens dessus dessous, je ne trouve rien là-dedansthe drawer is in a mess, I can't find anything in here
gen.l'enquête n'a rien laissé dans l'ombrethe enquiry left no stone unturned
gen.les enquêteurs n'ont rien négligé pour retrouver l'assassinthe police left no stone unturned in their efforts to find the murderer
gen.les insultes ne t'avanceront à rienbeing abusive will get you nowhere
gen.les petits riens dont la vie est faitethe little things in life
gen.les recherches n'ont rien donnéthe search was fruitless
gen.l'instruction n'a rien à voir avec l'intelligenceeducation has nothing to do with intelligence
med.loi du tout ou rienall-or-nothing relation
med.loi du tout ou rienall-or-none law
gen.là-haut, il y a le hameau des Chevrolles, et il n'y a rien au-dessusup there is Chevrolles village, and there's nothing beyond it
gen.l'âge ne fait rien à l'affaireage doesn't make any difference
gen.ma maladie? trois fois rienmy illness? it was nothing really
gen....mais bon, il ne veut rien entendre...but he just won't listen
gen.mais je n'y connais rien — fais comme si!but I don't know anything about it — just pretend!
gen.mes recherches n'ont encore rien rendumy research hasn't produced any results yet
gen.mes recherches n'ont encore rien rendumy research hasn't come up with anything yet
gen.mettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous ditesget your story straight, I can't understand a word of what you're saying
gen.mine de rienunconspicuously
gen.mine de rieninconspicuously
gen.mine de rien, elle était furieusethough she didn't show it, she was furious
gen.mine de rien, elle était furieusealthough she didn't show it, she was furious
gen.mine de rien, ça finit par coûter cherit may not seem much but when you add it all up, it's expensive
gen.mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!my friend, this is none of your business!
gen.mon métier n'a rien d'avilissantthere is nothing shameful about my job
gen.n'avoir rien vube green
gen.n'avoir rien vube wet behind the ears
gen.n'avoir rien à perdrehave nothing to lose
gen.n'avoir rien à se reprocherhave nothing to feel guilty about
gen.ne crains riendon't be afraid
gen.ne crains riennever fear
gen.ne crains rienhave no fear
gen.ne dis rien, encaisse!take it, don't say anything!
gen.ne dites rien avant qu'il n'arrivedon't say anything until he arrives
gen.ne faire semblant de rienpretend not to notice
gen.ne le dérange pas pour riendon't disturb him for no reason
gen.ne me remerciez pas, je n'y suis pour riendon't thank me, I didn't have anything to do with it
gen.ne pleure pas, ça ne sert à riendon't cry, it won't make any difference
gen.ne rien donner à boiregive nothing to drink
gen.ne rien laisser au hasardleave nothing to chance
gen.ne rougir de rienbe shameless
gen.ne te fais pas un monde d'un riendon't make a mountain out of a molehill
gen.ne t'en fais pas, ces gants ne risquent riendon't worry, I'm not bothered about those gloves
gen.ne t'inquiète pas, tu n'y es pour riendon't worry, it's not your fault
gen.n'exagérons rienlet's not get carried away
gen.non seulement il fait rien mais en prime il se plaint!not only does he do nothing, but he complains as well!
gen.notez que je ne dis rienplease note that I'm making no comment
gen.nous n'avons jamais manqué de rienwe never went short of anything
gen.nous n'avons plus rien à nous direwe've got nothing left to say to each other
gen.on a dit que vous vouliez démissionner — il n'en est rienit was rumoured you wanted to resign — that's not true
gen.on n'avait rien à se mettre sous la dentwe didn't have a thing to eat
gen.on ne lui a rien dit, aussi pourquoi n'a-t-il pas demandé?we didn't tell him anything, but in any case, why didn't he ask?
gen.on ne risque rien à essayerwe can always try
gen.on ne t'a rien demandé à toi!nobody asked for YOUR opinion!
gen.on ne t'a rien demandé à toi!nobody asked YOU
gen.on ne voit rien de dehorsyou can't see anything from the outside
gen.on n'y peut riennothing can be done about it
gen.on n'y peut rienit can't be helped
gen.on n'y peut rien, il faut laisser fairethere's nothing we can do about it, you just have to let things take their course
gen.on n'y voit rienyou can't see a thing (here)
gen.on partage? — je n'ai rien contreshall we share? — it's OK by me
gen.on partage? — je n'ai rien contreshall we share? — I've nothing against it
gen.parler pour ne rien diretalk for the sake of talking
gen.parlez plus fort, on n'entend rienspeak up, we can't hear a word (you're saying)
gen.parti de rien, il a fait son trouhe made his way in the world from very humble beginnings
gen.Paul et Fred n'ont rien à voir l'un avec l'autrethere's no connection between Paul and Fred
gen.perdre son temps à des rienswaste one's time over trifles
gen.perdre son temps à des rienswaste one's time over trivia
gen.Pierre n'est pas d'accord — il n'a rien à direPierre doesn't agree — he's in no position to make any objections
gen.plus rien n'a d'importancenothing matters any more
gen.plus rien ne fait obstacle à notre amournothing stands in the way of our love any longer
gen.plus rien ne l'attache à Parishe has no ties in Paris now
gen.pour deux fois rienfor next to nothing
gen.pour ne rien vous cacher...be completely open with you...
gen.pour rien au mondenot for the world
gen.pour rien au mondenot for anything
gen.pour rien au monde je ne donnerais ma placeI wouldn't swop places for anything in the world
gen.pour trois fois rienfor next to nothing
gen.pourvu qu'il ne lui soit rien arrivé!let's hope nothing's happened to her!
gen.prenez garde de ne rien oubliertake care you don't leave anything behind
gen.prenez garde de ne rien oubliermake sure you don't leave anything behind
gen.quand je manque de sommeil, je ne vaux rienif I haven't had enough sleep I'm useless
gen.que tu pleures ne changera rienyou crying won't change anything
gen.que tu pleures ne changera rienyour crying won't change anything
gen.qu'est-ce que tu lui laisses? — rien de rien!what are you leaving him — not a thing!
gen.qui n'a pas vu l'Égypte n'a rien vuunless you've seen Egypt, you haven't lived
gen.qui ne demande rien n'a rienyou don't get
gen.qui ne demande rien n'a rienif you don't ask
gen.rien au monde ne pourrait me faire partirnothing in the world would make me leave
gen.rien d'approchantnothing like that
gen.rien d'autrenothing else
gen.rien de cassé j'espère?nothing broken , I hope?
gen.rien de grave, j'espère?nothing serious , I hope?
gen.rien de grave n'est arrivénothing serious happened
gen.rien de moinsnothing less
gen.rien de moins quenothing less than
gen.rien de neuf depuis la dernière foisnothing new since last time
gen.rien de nouveauno new developments
gen.rien de nouveaunothing new
gen.rien de plusnothing more
gen.rien de plusnothing else
gen.rien de plus facilenothing easier
gen.rien de plus sacré que sa promenade après le repashis after-dinner walk is sacrosanct
gen.rien de tel que le sport pour se défoulerthere's nothing like sport for letting off steam
gen.rien de tel qu'un bon roman policierthere's nothing like a good detective story
gen.rien du toutnothing at all
gen.rien d'étonnant à ce qu'il ait divorcéno wonder he got divorced
gen."rien", fit-il sombrement"nothing", he said gloomily
gen.rien n'aurait pu la persuader de repartirnothing would have induced her to leave again
gen.rien ne bougenothing's stirring
gen.rien ne justifie un tel déchaînementthis outburst is totally unjustified
gen.rien ne laissait pressentir qu'elle allait démissionnernothing suggested that she would resign
gen.rien ne laissait prévoir pareil accidentnothing indicated that such an accident could happen
gen.rien ne laissait prévoir qu'il nous quitterait si rapidementwe never expected him to pass away so soon
gen.rien ne l'atteintnothing can reach him
gen.rien ne l'atteintnothing affects him
gen.rien ne les différencieit's impossible to tell them apart
gen.rien ne lui plaîtthere's no pleasing him
gen.rien ne lui réussithe can't do anything right
gen.rien ne lui venait à l'esprither mind was a blank
gen.rien ne lui venait à l'idéeher mind was a blank
gen.rien ne lui échappeshe doesn't miss a thing
gen.rien ne manifestait son désespoir intérieurnothing indicated her inner despair
gen.rien ne marchenothing's going right
gen.rien ne me destinait au violonnothing led me to become a violonist
gen.rien ne me déplaît autant que d'être en retardthere's nothing I dislike so much as being late
gen.rien ne me prédestinait à devenir acteurnothing marked me out to become an for an acting career
gen.rien ne me prédestinait à devenir acteurnothing marked me out to become an actor an acting career
gen.rien ne m'en fera démordreI'll stick to my guns come what may
gen.rien ne permet encore d' affirmer qu'il s'agit d'un acte terroristethere is no firm evidence as yet that terrorists were involved
gen.rien ne peut entamer sa confiance en luinothing can undermine his self-confidence
gen.rien ne peut entamer sa confiance en luinothing can shake his self-confidence
gen.rien ne peut remplacer une mèrethere is no substitute for a mother
gen.rien ne presse, ça ne presse pasthere's no need to hurry
gen.rien ne presse, ça ne presse pasthere's no need to rush
gen.rien ne saurait justifier de tels proposthere's no possible justification for speaking in such terms
gen.rien ne sert de courir il faut partir à pointslow and steady wins the race (La Fontaine - allusion)
gen.rien ne va plusrien ne va plus
gen.rien n'est encore jouénothing has been decided yet
gen.rien n'est moins sûrnothing is less certain
gen.rien n'est plus beau que...there's nothing more beautiful than...
gen.rien n'est possible sans l'établissement de son identiténothing can be done if his identity cannot be established
gen.rien n'est réfléchi, il n'agit que par capricehe doesn't think things through, he just acts on impulse
gen.rien n'y a fait, elle a refuséthere was nothing doing, she said no
gen.rien n'échappait à l'œil du professeurnothing escaped the teacher's notice
gen.rien n'échappe à l'œil observateur du peintrenothing can escape the painter's perceptive eye
gen.rien partoutlove all
gen.rien que cette foisjust this once
inf., amer.rien que des vieilles barbesa bunch of greybeards
inf., brit.rien que des vieilles barbesa bunch of wrinklies
gen.rien que d'y penser, j'ai des frissonsjust thinking about it makes me shiver
gen.rien que d'y penser, j'ai des frissonsthe mere thought of it makes me shiver
gen.rien que le billet coûte une fortunethe ticket alone costs a fortune
gen.rien qu'en le voyant, elle se met en colèreshe gets angry just seeing him, the mere sight of him makes her angry
gen.rien qu'une foisonly once
gen.rien qu'une foisjust once
gen.rien qu'à l'idée de la revoir, je tremblethe very idea of seeing her again makes me nervous
gen.rien qu'à l'idée de la revoir, je tremblethe mere thought of seeing her again makes me nervous
gen.rien tant quenothing so much as
gen.rien à dire, c'est parfait!what can I say, it's perfect!
gen.rien à déclarernothing to declare
gen.rien à faire, la voiture ne veut pas démarrerit's no good, the car just won't start
med."rien à signaler"no appreciable disease
gen.rien à signalernothing to report
gen.sa mère ne lui dit jamais rienher mother never tells her off
gen.sa sœur n'a rien euhis sister escaped unscathed
gen.sa victoire ne doit rien au hasardher victory has nothing to do with luck
gen.sans rien débourserwithout paying a penny
gen.sans rien débourserwithout spending a penny
gen.se déranger pour rienhave a wasted journey
gen.si cela ne vous fait rienif you don't mind
gen.si j'avais su, je ne t'aurais rien ditif I'd known, I wouldn't have said a word (to you)
gen.si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexerif I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you
gen.si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moiif you've got nothing better to do, come with me
gen.s'offusquer d'un rienbe quick to take offence
gen.s'offusquer d'un rienbe easily offended
gen.son attitude ne laisse rien préjuger de sa décisionhis attitude gives us no indication of what he is going to decide
gen.son idée ne vaut rienher idea is worthless
gen.son projet ne vaut rienher project is worthless
gen.son visage ne laissa rien transparaîtrehis face showed no emotion
gen.son visage ne laissa rien transparaîtrehe remained impassive
gen.tes soupçons ne sont basés sur rienyour suspicions are groundless
gen.tes soupçons ne sont basés sur rienthere are no grounds for your suspicions
gen.toi, on ne peut jamais rien te dire!you can't take the slightest criticism!
gen.tous ces beaux discours ne servent à rienall this fine talk doesn't get us anywhere
gen.tout a brûlé, ils n'ont rien pu récupérereverything was destroyed by the fire, they didn't manage to salvage anything
gen.tout ce travail pour rien!all this work for nothing!
gen.tout cela ne rime à rienthere's no sense in any of this
gen.tout cela ne rime à riennone of this makes any sense
gen.toutes ces allées et venues pour rienall this running about for nothing
gen.toutes ces allées et venues pour rienall this running around for nothing
gen.trois fois rienhardly anything
gen.trois fois rienvirtually nothing
gen.trois fois rienmere trifle
gen.trois fois rienmere nothing
gen.tu lui as parlé? — oui, mais rien à faire, il ne cédera pasdid you talk to him? — yes, but it's no use, he won't give in
gen.tu n'arriveras jamais à rienyou'll never get anywhere
gen.tu n'arriveras à rien par le sarcasmebeing sarcastic won't get you anywhere
gen.tu n'as encore rien vuyou haven't seen anything yet
gen.tu n'as rien préparé, comme à ton habitude!you didn't get a thing ready, as always!
gen.tu n'as rien préparé, comme à ton habitude!you didn't get a thing ready, as usual
gen.tu n'as vraiment rien compris!you haven't understood a thing!
gen.tu ne penses à rien!you've a head like a sieve!
gen.tu ne perds rien pour attendre!just you wait and see!
gen.tu ne représentes plus rien pour moiyou don't mean anything to me anymore
gen.tu ne vas pas me faire croire que tu ne savais rien!you can't fool me into thinking that you didn't know anything!
gen.tu parles de grèves, mais ça n'a rien à voir!you talk about strikes but that has nothing to do with it!
gen.tu peux laisser ça dehors, ça ne risque rienyou can leave it outside, it'll be safe
gen.tu vois, je préférais ne rien savoirI preferred to remain in the dark, you see
gen.un rien du touta nobody
gen.un rien l'habilleshe looks good in anything
gen.une personne dont on ne sait riena person nobody knows anything about
gen.une rien du touta nobody
gen.une égratignure de rien du touta little scratch
gen.viens, rien qu'un jourdo come, even if only for a day
gen.vous l'agressez gratuitement, elle ne vous a rien fait!you're attacking her for no reason, she hasn't done you any harm!
gen.vous n'avez encore rien vu!you haven't seen anything yet!
gen.vous n'avez rien à lui envieryou have no reason to be envious of her
gen.vous n'avez rien à payer — tant mieux!you don't have anything to pay — fine!
gen.vous n'avez rien à payer — tant mieux!you don't have anything to pay — good!
gen.vous ne m'apprenez rien!tell me something new!
gen.y a-t-il rien d'autre?is there anything else?
gen.y a-t-il rien que je puisse faire?is there nothing I can do?
gen.à cet âge-là, on s'amuse avec presque rienat that age, they amuse themselves very easily
gen.à la présidence, on ne dit rienpresidential aides are keeping silent
gen.à quoi tu penses? — à rien!what are you thinking about? — nothing!
gen.40 à rien40 love
gen.ça compte pour rienthat doesn't mean anything
gen.ça me fait baliser rien que d'y penserthe very thought of it scares me stiff
gen.ça me fait frissonner rien que d'y penserthe very thought of it gives me the creeps
gen.ça n'a l'air de rien comme ça, mais c'est une lourde tâcheit doesn't look much but it's quite a big job
gen.ça n'a rien d'un chef-d'œuvreit's far from being a masterpiece
gen.ça n'a rien d'étonnantit's no wonder
gen.ça n'a rien à voir avec toiit doesn't concern you
gen.ça n'a rien à voir avec toiit's got nothing to do with you
gen.ça n'annonce rien de bonit isn't a very good sign
gen.ça n'annonce rien de bonit doesn't bode well
gen.ça ne coûte rien d'être aimable!it doesn't cost anything to be kind!
gen.ça ne fait rienit doesn't matter
gen.ça ne te fait rien si je te dépose en dernier?is it OK with you if I drop you off last?
gen.ça ne te fait rien si je te dépose en dernier?would you mind if I dropped you off last?
gen.ça ne lui rapporte rienhe/she isn't getting anything out of it
gen.ça n'empêche rien разг.!it makes no difference! (familier)
gen.évidemment, elle n'a rien préparé!needless to say she hasn't prepared a thing!
Showing first 500 phrases

Get short URL