DictionaryForumContacts

Terms containing diss | all forms
SubjectFrenchEnglish
gen.allez, dis-le-luigo on, tell him (about it)
inf.alors, ma belle enfant, qu'en dis-tu?what do you think about that, my dear?
gen.bon, puisque tu le disalright, if that's what you say
gen.ce que tu dis n'a ni queue ni têteyou're talking nonsense
gen.ce que tu dis n'a ni queue ni têteyou make no sense at all
gen.cela t'a coûté combien? — dis un prix!how much did it cost you? — have a guess!
gen.c'est idiot — dis toujoursit's silly — say it anyway
gen.c'est la combientième fois que je te le dis?if I've told you once I've told you a hundred times!
gen.c'est la combientième fois que je te le dis?I must have told you umpteen times!
gen.c'est la combientième fois que je te le dis?how many times have I told you?
gen.c'est moi qui te le dis!I'm telling you!
gen.c'est pour m'amadouer que tu me dis ça?are you saying this to soften me up?
gen.c'est pour ton bien que je dis çaI'm saying this for your own benefit
gen.c'est pour ton bien que je dis çaI'm saying this for your own good
gen.c'est systématique, quand je dis oui, il dit nonwhen I say yes, he invariably says no
gen.c'est toi qui le dis!that's what you say!
inf.dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!that's a mean sound system you've got there!
gen.dis donc, il ne s'agit pas de se perdre!come on, we mustn't get lost now!
gen.dis donc, j'y pense, qu'est devenu le vieux Georges?by the way, whatever happened to old George?
humor.dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!how on earth did you pass your driving test!
humor.dis donc, tu te dévergondes!you're letting your hair down!
gen.dis donc, à propos, tu l'as vue hier soir?oh, by the way, did you see her yesterday evening?
gen.dis-le-lui par personne interposéehave a go-between tell her
gen.dis-lui au revoir de ma partsay goodbye for me
gen.dis-lui — je n'en ferai rientell him — I shall do nothing of the sort
gen.dis-lui merci de ma partsay thank you for me
gen.dis-lui zuttell him to get lost
gen.dis merci, c'est la moindre des choses!you could at least say thank you!
gen.dis-moi ce que tu as faittell me what you did
gen.dis-moi la véritétell me the truth
gen.dis-moi l'affaire en deux motstell me briefly what the problem is
gen.dis-moi touttell me all about it
gen.dis-moi tout, et ne me raconte pas de salades!tell me everything and spare me the fairy tales!
gen.dis-toi bien que...bear in mind that...
gen.dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aideryou must get it into your head that I won't always be here to help you
gen.dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aideryou must realize that I won't always be here to help you
gen.dis-toi que ce n'était pas ton heuredon't worry, your time will come
inf.dis voir, où est le calendrier?tell me, where's the calendar?
inf.du moment que je te le dis!you can take my word for it!
gen.eh ben dis donc!well, really!
inf.elle a drôlement accusé le coup, dis donc!you can tell she's really been through it!
gen.et moi je vous dis que je n'irai pas!and I'm telling you that I won't go!
gen.il en est incapable, enfin moi, ce que j'en dis ...he's not capable of it, at least that's what I'd say ...
gen.il est tard, dis-leur de s'activer!it's late, tell them to get a move on
gen.il faudrait savoir ce que tu dis!make up your mind!
gen.il y a beau temps de ce que je te diswhat I'm telling you now happened ages ago (familier)
gen.il y avait un monde, je te dis pas!you wouldn't have believed the crowds!
gen.j'ai gagné 3 000 euros — dis donc, ça vaut le coup!I won 3, 000 euros — well, that was certainly worth it!
gen.j'ai une surprise — dis vite!I have a surprise — do tell!
gen.j'ai une surprise — dis vite!I have a surprise — let's hear it
gen.j'avais raison, ne me dis pas le contraireI was right, don't deny it
gen.je dis "mauvais" mais c'est un euphémismeI say "bad" but it's an understatement
inf.je ne dis pasmaybe
gen.je ne dis pas qu'il l'a volé, c'est une probabilitéI'm not saying he stole it, but it's probable
gen.je ne dis rien mais je n'en pense pas moinsI say nothing but that doesn't stop me thinking
gen.je ne sais pas pourquoi tu dis çaI don't know why you're saying that
gen.je peux y aller, dis?can I go, please?
gen.je sais bien que tu dis la véritéI know very well that you're telling the truth
gen.je sais ce que je disI know what I'm saying
gen.je te dis chapeau!well done!
gen.je te dis chapeau!bravo!
gen.je te dis chapeau!I'll take my hat off to you!
gen.je te le dis en amiI'm telling you because I'm your friend
gen.je te le dis en amiI'm telling you as a friend
gen.je vous le dis tout cruI'm telling you it as it is
gen.je vous le dis tout netI'm telling you straight
gen.maintenant, je me dis que j'aurais dû accepternow I think I should have accepted
gen.mais dis donc, tu es là, toi?what on earth are you doing here?
gen.mais dis donc, tu n'as pas honte?well really, aren't you ashamed of yourself?
gen.mais dis-moi, ton frère, il ne pourrait pas m'aider?I was thinking, couldn't your brother help me?
gen.mais puisque je te dis que je ne veux pas!but I'm telling you that I don't want to!
gen.mais puisque je te le dis!it's true I tell you!
avunc.merde! — dis donc, sois poli!shit! <-> — hey, mind your language!
gen.mes bottes, dis un prix pour voir!how much do you think my boots cost?
gen.ne dis pas d'absurdités!don't talk nonsense!
gen.ne dis pas d'absurdités!don't be absurd!
gen.ne dis rien, encaisse!take it, don't say anything!
gen.ne le lui dis pas trop abruptementdon't just blurt it out in front of her
gen.ne lui dis pas, je veux lui faire la surprisedon't tell him, I want it to be a surprise
gen.notez que je ne dis rienplease note that I'm making no comment
inf.on n'est pas mariés, dis donc!just a minute, you're not my mother!
gen.pense un peu à ce que tu dis!just think for a moment of what you're saying!
gen.plus je réfléchis, plus je me dis que...the more I'm convinced that...
gen.plus je réfléchis, plus je me dis que...the more I think (about it)
gen.puisque je vous le dis!you can take it from me!
gen.puisque je vous le dis!I'm telling you!
gen.quand je dis qu'il est grand, je m'entends, il est plus grand que moiwhen I say he's tall I really mean he's taller than myself
gen.que dis-tu là?what was that you said?
gen.que dis-tu là?what did you say?
inf.que tu dis!that's what YOU say!
gen.quel nom dis-tu? Castagnel?what's the name again? Castagnel?
gen.quel nom dis-tu? Castagnel?what name did you say Castagnel?
gen.qu'il m'attaque et je dis toutjust let him try and attack me, and I'll reveal everything
gen.si je t'embarrasse, dis-le moiplease tell me if I'm in your way
gen.surtout, dis au médecin que tu as de l'asthmebe sure to tell the doctor that you've got asthma
gen.trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à souleverget a grip on the piano and tell me when you're ready to lift it (le piano)
gen.tu dis amen à tout ce qu'elle faityou agree with everything she does
gen.tu dis vraiment n'importe quoi!you're talking absolute nonsense!
gen.tu dis ça pour te donner bonne conscienceyou're saying this to appease your conscience
gen.tu entends ce que je te dis?do you hear me?
gen.tu es bien habillé, ce soir, dis donc!my word, aren't you smart tonight!
gen.tu me dis d'oublier, mais ...you tell me I must forget, but ...
gen.tu ne peux pas prendre de congé? c'est moche, dis donc!can't you take any time off? that's terrible!
gen.tu ne sais pas ce que tu disyou don't know what you're talking about
inf.tu te fiches de moi, dis!you're pulling my leg, aren't you?
gen.tu vas changer de ton, dis!don't take that tone with me!
gen.tu vas faire ce que je te dis, oui ou non?will you do as I say or won't you?
inf.tu vas t'occuper de ses cinq enfants? dis-donc, tu as le moral!so you're going to look after his five children? well, you're brave!
gen.tu vas vraiment y aller? — puisque je te le dis!so are you really going? — isn't that what I said?
gen.tu verras ce que je te dis!you just wait and see if I'm right!
gen.tu veux un gin? — je ne dis pas nonwould you like a gin? — I wouldn't say no
gen.tu étais content, ne me dis pas le contraire!you were pleased, don't tell me you weren't!
gen.tu étais content, ne me dis pas le contraire!you were pleased, don't deny it
gen.une honte, que dis-je, une infamie!a shame, not to say an infamy!
gen.voici une confiture maison, je ne te dis que çahere's some homemade jam that's out of this world
gen.à la lumière de ce que tu me disin the light of what you're telling me

Get short URL