Subject | French | English |
gen. | allez, dis-le-lui | go on, tell him (about it) |
inf. | alors, ma belle enfant, qu'en dis-tu? | what do you think about that, my dear? |
gen. | bon, puisque tu le dis | alright, if that's what you say |
gen. | ce que tu dis n'a ni queue ni tête | you're talking nonsense |
gen. | ce que tu dis n'a ni queue ni tête | you make no sense at all |
gen. | cela t'a coûté combien? — dis un prix! | how much did it cost you? — have a guess! |
gen. | c'est idiot — dis toujours | it's silly — say it anyway |
gen. | c'est la combientième fois que je te le dis? | if I've told you once I've told you a hundred times! |
gen. | c'est la combientième fois que je te le dis? | I must have told you umpteen times! |
gen. | c'est la combientième fois que je te le dis? | how many times have I told you? |
gen. | c'est moi qui te le dis! | I'm telling you! |
gen. | c'est pour m'amadouer que tu me dis ça? | are you saying this to soften me up? |
gen. | c'est pour ton bien que je dis ça | I'm saying this for your own benefit |
gen. | c'est pour ton bien que je dis ça | I'm saying this for your own good |
gen. | c'est systématique, quand je dis oui, il dit non | when I say yes, he invariably says no |
gen. | c'est toi qui le dis! | that's what you say! |
inf. | dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi! | that's a mean sound system you've got there! |
gen. | dis donc, il ne s'agit pas de se perdre! | come on, we mustn't get lost now! |
gen. | dis donc, j'y pense, qu'est devenu le vieux Georges? | by the way, whatever happened to old George? |
humor. | dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire! | how on earth did you pass your driving test! |
humor. | dis donc, tu te dévergondes! | you're letting your hair down! |
gen. | dis donc, à propos, tu l'as vue hier soir? | oh, by the way, did you see her yesterday evening? |
gen. | dis-le-lui par personne interposée | have a go-between tell her |
gen. | dis-lui au revoir de ma part | say goodbye for me |
gen. | dis-lui — je n'en ferai rien | tell him — I shall do nothing of the sort |
gen. | dis-lui merci de ma part | say thank you for me |
gen. | dis-lui zut | tell him to get lost |
gen. | dis merci, c'est la moindre des choses! | you could at least say thank you! |
gen. | dis-moi ce que tu as fait | tell me what you did |
gen. | dis-moi la vérité | tell me the truth |
gen. | dis-moi l'affaire en deux mots | tell me briefly what the problem is |
gen. | dis-moi tout | tell me all about it |
gen. | dis-moi tout, et ne me raconte pas de salades! | tell me everything and spare me the fairy tales! |
gen. | dis-toi bien que... | bear in mind that... |
gen. | dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider | you must get it into your head that I won't always be here to help you |
gen. | dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider | you must realize that I won't always be here to help you |
gen. | dis-toi que ce n'était pas ton heure | don't worry, your time will come |
inf. | dis voir, où est le calendrier? | tell me, where's the calendar? |
inf. | du moment que je te le dis! | you can take my word for it! |
gen. | eh ben dis donc! | well, really! |
inf. | elle a drôlement accusé le coup, dis donc! | you can tell she's really been through it! |
gen. | et moi je vous dis que je n'irai pas! | and I'm telling you that I won't go! |
gen. | il en est incapable, enfin moi, ce que j'en dis ... | he's not capable of it, at least that's what I'd say ... |
gen. | il est tard, dis-leur de s'activer! | it's late, tell them to get a move on |
gen. | il faudrait savoir ce que tu dis! | make up your mind! |
gen. | il y a beau temps de ce que je te dis là | what I'm telling you now happened ages ago (familier) |
gen. | il y avait un monde, je te dis pas! | you wouldn't have believed the crowds! |
gen. | j'ai gagné 3 000 euros — dis donc, ça vaut le coup! | I won 3, 000 euros — well, that was certainly worth it! |
gen. | j'ai une surprise — dis vite! | I have a surprise — do tell! |
gen. | j'ai une surprise — dis vite! | I have a surprise — let's hear it |
gen. | j'avais raison, ne me dis pas le contraire | I was right, don't deny it |
gen. | je dis "mauvais" mais c'est un euphémisme | I say "bad" but it's an understatement |
inf. | je ne dis pas | maybe |
gen. | je ne dis pas qu'il l'a volé, c'est une probabilité | I'm not saying he stole it, but it's probable |
gen. | je ne dis rien mais je n'en pense pas moins | I say nothing but that doesn't stop me thinking |
gen. | je ne sais pas pourquoi tu dis ça | I don't know why you're saying that |
gen. | je peux y aller, dis? | can I go, please? |
gen. | je sais bien que tu dis la vérité | I know very well that you're telling the truth |
gen. | je sais ce que je dis | I know what I'm saying |
gen. | je te dis chapeau! | well done! |
gen. | je te dis chapeau! | bravo! |
gen. | je te dis chapeau! | I'll take my hat off to you! |
gen. | je te le dis en ami | I'm telling you because I'm your friend |
gen. | je te le dis en ami | I'm telling you as a friend |
gen. | je vous le dis tout cru | I'm telling you it as it is |
gen. | je vous le dis tout net | I'm telling you straight |
gen. | maintenant, je me dis que j'aurais dû accepter | now I think I should have accepted |
gen. | mais dis donc, tu es là, toi? | what on earth are you doing here? |
gen. | mais dis donc, tu n'as pas honte? | well really, aren't you ashamed of yourself? |
gen. | mais dis-moi, ton frère, il ne pourrait pas m'aider? | I was thinking, couldn't your brother help me? |
gen. | mais puisque je te dis que je ne veux pas! | but I'm telling you that I don't want to! |
gen. | mais puisque je te le dis! | it's true I tell you! |
avunc. | merde! — dis donc, sois poli! | shit! <-> — hey, mind your language! |
gen. | mes bottes, dis un prix pour voir! | how much do you think my boots cost? |
gen. | ne dis pas d'absurdités! | don't talk nonsense! |
gen. | ne dis pas d'absurdités! | don't be absurd! |
gen. | ne dis rien, encaisse! | take it, don't say anything! |
gen. | ne le lui dis pas trop abruptement | don't just blurt it out in front of her |
gen. | ne lui dis pas, je veux lui faire la surprise | don't tell him, I want it to be a surprise |
gen. | notez que je ne dis rien | please note that I'm making no comment |
inf. | on n'est pas mariés, dis donc! | just a minute, you're not my mother! |
gen. | pense un peu à ce que tu dis! | just think for a moment of what you're saying! |
gen. | plus je réfléchis, plus je me dis que... | the more I'm convinced that... |
gen. | plus je réfléchis, plus je me dis que... | the more I think (about it) |
gen. | puisque je vous le dis! | you can take it from me! |
gen. | puisque je vous le dis! | I'm telling you! |
gen. | quand je dis qu'il est grand, je m'entends, il est plus grand que moi | when I say he's tall I really mean he's taller than myself |
gen. | que dis-tu là? | what was that you said? |
gen. | que dis-tu là? | what did you say? |
inf. | que tu dis! | that's what YOU say! |
gen. | quel nom dis-tu? Castagnel? | what's the name again? Castagnel? |
gen. | quel nom dis-tu? Castagnel? | what name did you say Castagnel? |
gen. | qu'il m'attaque et je dis tout | just let him try and attack me, and I'll reveal everything |
gen. | si je t'embarrasse, dis-le moi | please tell me if I'm in your way |
gen. | surtout, dis au médecin que tu as de l'asthme | be sure to tell the doctor that you've got asthma |
gen. | trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever | get a grip on the piano and tell me when you're ready to lift it (le piano) |
gen. | tu dis amen à tout ce qu'elle fait | you agree with everything she does |
gen. | tu dis vraiment n'importe quoi! | you're talking absolute nonsense! |
gen. | tu dis ça pour te donner bonne conscience | you're saying this to appease your conscience |
gen. | tu entends ce que je te dis? | do you hear me? |
gen. | tu es bien habillé, ce soir, dis donc! | my word, aren't you smart tonight! |
gen. | tu me dis d'oublier, mais ... | you tell me I must forget, but ... |
gen. | tu ne peux pas prendre de congé? c'est moche, dis donc! | can't you take any time off? that's terrible! |
gen. | tu ne sais pas ce que tu dis | you don't know what you're talking about |
inf. | tu te fiches de moi, dis! | you're pulling my leg, aren't you? |
gen. | tu vas changer de ton, dis! | don't take that tone with me! |
gen. | tu vas faire ce que je te dis, oui ou non? | will you do as I say or won't you? |
inf. | tu vas t'occuper de ses cinq enfants? dis-donc, tu as le moral! | so you're going to look after his five children? well, you're brave! |
gen. | tu vas vraiment y aller? — puisque je te le dis! | so are you really going? — isn't that what I said? |
gen. | tu verras ce que je te dis! | you just wait and see if I'm right! |
gen. | tu veux un gin? — je ne dis pas non | would you like a gin? — I wouldn't say no |
gen. | tu étais content, ne me dis pas le contraire! | you were pleased, don't tell me you weren't! |
gen. | tu étais content, ne me dis pas le contraire! | you were pleased, don't deny it |
gen. | une honte, que dis-je, une infamie! | a shame, not to say an infamy! |
gen. | voici une confiture maison, je ne te dis que ça | here's some homemade jam that's out of this world |
gen. | à la lumière de ce que tu me dis | in the light of what you're telling me |