Subject | French | English |
gen. | ah, tu ne fais plus le fanfaron, maintenant? | ah, so you're not so pleased with yourself now? |
gen. | allez, fais risette à mamie | come on, give grandma a nice little smile |
gen. | allez, fais un geste! | come on, do something! |
gen. | allons, ne fais pas la modeste! | come on, don't be so modest! |
gen. | allons, ne fais pas ta modeste! | come on, don't be so modest! |
chem. | appareil de mesure de l'humidité de Fair | electrical humidity meter |
gen. | arrête, tu me fais mal! | stop it, you're hurting me! |
gen. | bonne nuit, fais de beaux rêves! | good night, sweet dreams! |
gen. | c'est moi qui leur fais la classe | I'm their teacher |
gen. | comment fais-tu tenir le loquet? — ah, ah, c'est l'astuce! | how do you get the latch to stay on? — aha, wouldn't you like to know! |
gen. | comment fais-tu ton compte pour que tout le monde soit mécontent? | how do you manage it so that nobody's satisfied? |
gen. | comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois? | how do you manage to get it wrong every time? |
textile | coton middling fair | middling fair cotton |
gen. | de deux choses l'une, soit tu refuses, soit tu fais une proposition! | you've got a choice, you either say no or you suggest an alternative |
gen. | de la sauce tomate? j'en fais toujours d'avance | tomato sauce? I always make some in advance |
gen. | elle s'en souviendra, ne t'en fais pas! | she'll remember, don't you worry! |
gen. | en bon professeur, il me reprend lorsque je fais des fautes | he corrects my mistakes, as any good teacher would |
proverb | en mai, fais ce qu'il te plaît | never cast a clout till May is out |
gen. | encore au lit? tu ne t'en fais pas! | still in bed? you're taking it easy, aren't you? |
gen. | fais attention aux voitures | watch out for the cars |
gen. | fais attention sur ce vélo, tu vas te ficher par terre! | mind how you go on that bike or you'll fall off! |
gen. | fais attention à toi | take care |
gen. | fais bien attention en descendant de l'escabeau | do be careful when you come off the stepladder |
gen. | fais bien ce que l'on te dit | do just as you're told |
gen. | fais bien ce que l'on te dit | do exactly as you're told |
gen. | fais ce que tu veux, c'est ton affaire | do what you like, it's your problem |
gen. | fais ce que tu veux, c'est ton affaire | do what you like, it's your business |
gen. | fais comme bon te semble | do whatever you like |
gen. | fais comme bon te semble | do whatever you wish |
ironic. | fais comme chez toi, surtout! | you've got a nerve!, don't mind me! |
gen. | fais comme il te plaira | do as you please |
gen. | fais comme il te plaira | do as you like |
gen. | fais comme je t'ai appris | do it the way I taught you |
gen. | fais comme moi, ne lui réponds pas | do as I do, don't answer him |
gen. | fais comme si je n'existais pas | pretend I'm not here |
gen. | fais comme tu l'entends | do as you please |
gen. | fais comme tu l'entends | do as you wish |
gen. | fais couler l'eau | turn on the water |
gen. | fais couler un peu d'eau dessus | pour a little water over it |
gen. | fais descendre la malade | help the patient down |
gen. | fais en sorte d'arriver à l'heure | try to be there on time |
gen. | fais jouer le pêne | get the bolt to slide |
gen. | fais-le sans rechigner | do it without making a fuss |
gen. | fais le total de ce que je te dois | work out everything I owe you |
gen. | fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser | but don't make him feel guilty about it |
gen. | fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser | point it out to him |
gen. | fais-lui signe de se taire | signal to him to be quiet |
gen. | fais-moi faire le tour du propriétaire | show me round your property |
gen. | fais-moi goûter | give me a taste |
gen. | fais-moi goûter | let me have a taste |
gen. | fais-moi la grâce de m'écouter | do me the favour of listening to me |
gen. | fais-moi le plaisir d'éteindre cette télévision | do me a favour, will you, and turn off the television |
gen. | fais-moi penser à l'appeler | remind me to call her |
gen. | fais-moi penser à le lui demander | remind me to ask him |
ironic. | fais-moi rire! | don't make me laugh! |
gen. | fais-moi réécouter ce passage | let me listen to that bit again |
gen. | fais-moi un bisou | give me a kiss |
gen. | fais-moi un petit sourire | give me a smile! |
gen. | fais-moi un sourire | give me a smile |
gen. | fais-moi une bise | give me a kiss |
gen. | fais-nous une de tes spécialités | cook us one of your special dishes |
gen. | fais-nous une de tes spécialités | cook us one of your special recipes |
gen. | fais particulièrement attention au dernier paragraphe | pay special attention to the last paragraph |
inf. | fais pas de zèle | don't overdo it! |
inf. | fais pas de zèle | don't do more than you have to! |
gen. | fais pas l'andouille, touche pas la prise! | watch out, don't touch the socket! |
gen. | fais pas le malin avec moi | don't you get smart with me |
gen. | fais passer à ton voisin | pass it to your neighbour |
gen. | fais sortir ce chien de la voiture | get that dog out of the car |
gen. | fais sortir la guêpe | get the wasp out (of here) |
gen. | fais taire tes scrupules | forget your scruples |
gen. | fais tes devoirs, la télé viendra après | do your homework, we'll see about TV later on |
gen. | fais tes valises, et que ça carbure! | pack your bags, and be quick about it! |
gen. | fais-toi dédommager pour le dérangement | claim compensation for the inconvenience |
gen. | fais-toi un pense-bête pour ne pas oublier de téléphoner | make a note of it somewhere so that you don't forget to phone |
gen. | fais travailler ta matière grise! | use your head! |
gen. | fais travailler ta matière grise! | use your brains! |
gen. | fais travailler tes méninges | use your brains |
gen. | fais un nœud à ton mouchoir | tie a knot in your handkerchief |
gen. | fais vite! | be quick about it! |
gen. | fais vite! | hurry up! |
gen. | fais voir! | show me! |
gen. | fais voir! | let me see! |
gen. | fais voir un peu... | let me have a look... |
gen. | je fais appel à votre indulgence | I'm asking you to make allowances |
gen. | je fais ce que je veux | I'll do as I like, it's a free country, isn't it? |
gen. | je fais ce travail en sous-traitance | I'm on this job as subcontractor |
gen. | je fais de la course à pied tous les jours | I run every day |
gen. | je fais des enquêtes mais c'est purement alimentaire | I do surveys, but it's just to make ends meet |
gen. | je me fais des inhalations avec ce produit | I use this product as an inhalant |
gen. | je fais diriger mes appels sur mon autre numéro | I have my calls rerouted to my other number |
gen. | je fais diriger mes appels sur mon autre numéro | I have my calls redirected to my other number |
gen. | je fais du 38 | I take size 38 |
gen. | je fais la collecte pour une œuvre | I'm collecting for charity |
gen. | je fais la guerre aux fumeurs | I've declared war on smokers |
gen. | je fais la guerre aux moustiques | I've declared war on mosquitoes |
gen. | je fais le nettoyage maintenant pour en être débarrassé | I'll do the cleaning now to get it out of the way (plus tard) |
gen. | je fais les corvées ménagères sans déplaisir | I don't mind doing the housework |
gen. | je fais mon travail sans intérêt | I take no interest in my work |
inf. | je fais plus de 200 en pointe | I can do over 200 |
inf., brit. | je fais plus de 200 en pointe | I can do 200 plus top whack |
sail. | "je fais route à bâbord" | "directing course to port" |
sail. | "je fais route à tribord" | directing course to starboard |
gen. | je fais toiletter le chien au moins une fois par mois | I take the dog to be groomed at least once a month |
gen. | je fais toujours mon shopping chez eux | I always shop there |
gen. | je fais tous les jours le trajet Paris-Egly | I commute everyday between Paris and Egly |
gen. | je fais une collecte pour lui acheter un cadeau de notre part à toutes | I've started a kitty to buy her a present from us all |
gen. | je fais une brève parenthèse pour signaler que ... | in parenthesis, we may briefly note that ... |
gen. | je fais une brève parenthèse pour signaler que ... | incidentally, we may briefly note that ... |
gen. | je fais une renonce | I can't follow suit |
gen. | je fais venir mon foie gras directement du Périgord | I have my foie gras sent straight from Périgord |
gen. | je le fais à reculons | I'm reluctant to do it |
gen. | je les fais toujours à la mode de chez nous | I always do them like we do at home |
gen. | je ne fais du golf que depuis cette année | I only started to play golf this year |
gen. | je ne fais pas de projets en l'air | when I make a plan, I stick to it |
gen. | je ne fais qu'appliquer la consigne! | I don't make the rules, I'm just following orders! |
gen. | je ne fais que d'arriver | I've only just arrived (soutenu) |
gen. | je ne fais que lui réclamer mon dû | I'm only asking for what he owes me |
gen. | je ne fais que passer | I'm not stopping |
gen. | je ne m'en fais pas pour lui | I'm not worried about him |
gen. | je ne te le fais pas dire | how right you are, I couldn't have put it better myself |
gen. | je ne vous fais pas partir, j'espère | I hope I'm not chasing you away |
gen. | je ne vous fais pas reproche de vous être trompé, mais d'avoir menti | what I hold against you is not the fact that you made a mistake, but the fact that you lied |
gen. | je suis bête et discipliné, moi, je fais ce qu'on me dit de faire! | I'm just carrying out orders! |
gen. | je te dois 15 euros — je t'en fais cadeau! | I owe you 15 euros — forget it! |
gen. | je te fais confiance, à toi | I trust you |
gen. | je te fais grâce des centimes | I'll let you off the centimes |
gen. | je te fais grâce du récit complet | I'll spare you the full story |
gen. | je te fais ça en deux heures facile | I can have it done for you in two hours, no problem |
gen. | je vais à la banque mais je ne fais qu'un aller et retour | I'm going to the bank, but I'll be right back |
inf. | je vous fais les deux à 350 euros | I'll take 350 euros for both |
inf. | je vous fais les deux à 350 euros | you can have both for 350 euros |
gen. | je vous fais mes plus plates excuses | please accept my most humble apologies |
gen. | je vous fais un paquet-cadeau? | shall I gift-wrap it for you? |
gen. | la prochaine fois, fais attention | next time, be careful |
gen. | l'architecte? j'en fais mon affaire | I'll handle the architect |
gen. | l'architecte? j'en fais mon affaire | I'll deal with the architect |
gen. | lui, j'en fais tout ce que je veux | I've got him eating out of my hand |
gen. | mais je n'y connais rien — fais comme si! | but I don't know anything about it — just pretend! |
humor. | ne fais pas attention, c'est de la déformation professionnelle! | don't worry, it's just my job! |
gen. | ne fais pas attention à lui, il dit n'importe quoi | pay no attention to him, he's talking nonsense |
gen. | ne fais pas attention à lui, il dit n'importe quoi | don't mind him, he's talking nonsense |
gen. | ne fais pas cette mine! | don't look so downhearted! |
brit. | ne fais pas cette tête! | don't pull such a long face! |
amer. | ne fais pas cette tête! | don't make such a long face! |
gen. | ne fais pas cette tête-là! | you needn't look like that! |
gen. | ne fais pas crier ta mère! | don't get your mother angry! |
gen. | ne fais pas de bruit | be quiet |
gen. | ne fais pas de catastrophisme! | don't be so pessimistic! |
gen. | ne fais pas de misères à ce chien! | stop tormenting that dog! |
gen. | ne fais pas le difficile! | don't be so fussy! |
gen. | ne fais pas le difficile! | don't be so awkward! |
gen. | ne fais pas l'enfant! | grow up! |
gen. | ne fais pas l'enfant! | don't be such a baby! |
gen. | ne fais pas l'enfant! | act your age! |
gen. | ne fais pas l'idiot | don't be an idiot |
gen. | ne fais pas l'idiot | don't be stupid |
gen. | ne fais pas l'ignorant | don't pretend you don't know |
brit. | ne fais pas l'innocent | don't come the innocent with me |
gen. | ne fais pas l'innocent | don't play the innocent |
gen. | ne fais pas tant de bruit quand tu mâches | don't munch so loudly |
gen. | ne fais pas tant de chichis pour une simple piqûre! | don't make such a fuss about a little injection! |
gen. | ne fais pas tant de cérémonies | don't make such a fuss |
gen. | ne fais pas tant de mystères | don't be so mysterious |
gen. | ne fais pas tant d'histoires, accepte! | don't make such a fuss, say yes! |
gen. | ne fais pas trop le difficile | don't be too awkward |
proverb | ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît | do as you would be done by |
gen. | ne le laissez pas rentrer ou je fais un malheur | don't let him in or I can't answer for the consequences |
gen. | ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit | don't put words into my mouth |
gen. | ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit! | don't put words into my mouth! |
gen. | ne me fais pas le coup de ne pas venir! | now don't stand me up, will you! |
gen. | ne me fais pas tout un laïus! | give me the short version! |
health. | ne pas fair vomir | do not induce vomiting |
gen. | ne reste pas là à regarder, fais quelque chose! | don't just stand there staring, do something! |
gen. | ne te casse pas la tête, fais une omelette | don't put yourself out, just make an omelette |
gen. | ne te fais pas un monde d'un rien | don't make a mountain out of a molehill |
gen. | ne t'en fais pas, ces gants ne risquent rien | don't worry, I'm not bothered about those gloves |
gen. | ne t'en fais pas, je connais mon monde! | don't worry, I know who I'm dealing with! |
gen. | ne t'en fais pas pour moi | don't worry about me |
fig. | n'en fais pas une affaire d'État! | don't blow the thing up out of all proportion! |
gen. | n'y pense plus, tu ne fais que te rendre malheureux | don't think about it any more, you're only making yourself miserable |
gen. | on te prête la maison pour le week-end, mais fais bonne garde | we'll let you use our house for the weekend, but look after it carefully |
gen. | pousse-toi, tu me fais de l'ombre | move, you're in my light |
gen. | prends ces cacahuètes et fais le service | take these peanuts and hand them round |
gen. | provisoirement, je fais des ménages | for the time being, I do cleaning for people |
gen. | quand je lui fais une remarque, il se rebiffe | when I say anything to him he reacts really badly |
gen. | quand tu veux, tu fais très bien la cuisine | you can cook beautifully when you put your mind to it |
gen. | que fais-tu dans la vie? | what do you do for a living? |
gen. | que fais-tu de mes sentiments dans tout ça? | what about my feelings? |
humor. | que fais-tu de ta nombreuse progéniture le dimanche? | what do you do with all your offspring on Sundays? |
gen. | quelle image te fais-tu de lui? | how do you picture him? |
inf. | retiens-moi ou je fais un malheur | hold me back or I'll do something desperate |
gen. | sachez que je le fais bénévolement | for your information, I do it for nothing |
gen. | si tu fais ça encore une fois... | if you do that once more ... |
gen. | si tu fais ça encore une fois... | if you do that one more time ... |
gen. | si tu fais ça encore une fois... | if you do that again ... |
gen. | si tu fais ça, je ne te connais plus! | if you do that, I'll have nothing more to do with you! |
gen. | si ça t'amuse, fais-le | do it if that's what you want, if it makes you happy, do it |
gen. | sortez-le ou je fais un malheur! | get him out of here before I do something I'll regret! |
gen. | te fais pas de bile | don't you worry |
gen. | te fais pas de bile | don't you fret |
gen. | te fais pas de mouron pour lui! | don't you worry about him! |
gen. | te rends-tu compte de ce que tu fais? | do you really understand what you're doing? |
gen. | te rends-tu compte de ce que tu fais? | do you realize what you're doing? |
anal.chem. | temps de retention d’un compose non-retenu temps de retention de Fair | hold-up time |
anal.chem. | temps de retention d’un compose non-retenu temps de retention de Fair | retention time of the mobile phase (in chromatography) |
anal.chem. | temps de retention d’un compose non-retenu temps de retention de Fair | mobile phase hold-up time |
gen. | t'en fais pas! | don't you worry! |
gen. | tiens, Bruno! que fais-tu ici? | Bruno, what are you doing here? |
gen. | tous les matins, je fais le voyage en train | I do the journey by train every morning |
gen. | tu en fais de la poussière en balayant! | you're raising a lot of dust with your broom! |
gen. | tu en fais de la poussière en balayant! | you're making a lot of dust with your broom! |
gen. | tu en fais une drôle de tête! | you look as if something's wrong! |
gen. | tu fais bien de me le rappeler | it's a good thing you reminded me (of it) |
gen. | tu fais bien de me le rappeler | thank you for reminding me |
gen. | tu fais bien de ne plus les voir | you're right not to see them any more |
brit. | tu fais de la provoc ou quoi? | are you trying to wind me up |
amer. | tu fais de la provoc ou quoi? | are you trying to tick me off? |
gen. | tu fais mal tes un | your ones don't look right |
inf. | tu fais quoi ce soir? | what are you doing this evening? |
gen. | tu fais tout de travers! | you do everything wrong! |
gen. | tu lui fais confiance? — pas dans le travail, toujours! | do you trust him? — not when it comes to work, anyway! |
gen. | tu lui fais un mauvais procès | you're being unfair to him |
gen. | tu me fais braire! | you're getting on my wick! |
gen. | tu me fais de la propagande! | you're a good advert for my cause! |
gen. | tu me fais rigoler avec tes remords | you, sorry? don't make me laugh! |
gen. | tu me fais rire | don't make me laugh! |
inf. | tu me fais une sale réputation | you're giving me a bad name |
gen. | tu ne fais pas de sport? c'est un tort | don't you do any exercise? you definitely should |
gen. | tu ne fais pas de sport? c'est un tort | don't you do any exercise? you definitely ought to |
gen. | tu n'en fais pas lourd | you don't exactly kill yourself |
gen. | tu retournes en ville? — je fais vite | are you going back into town? — I won't be long |
gen. | tu t'agites trop, ne te fais donc pas tant de souci | you're too restless, don't worry so much |
inf. | tu te fais rare ces derniers temps | where have you been hiding lately? |
inf. | tu te fais rare ces derniers temps | you've become quite a stranger lately |
gen. | tu te fais une fausse idée de lui | you've got the wrong idea about him |
anal.chem. | volume de rétention de Fair | hold-up volume (in chromatography) |
anal.chem. | volume de rétention de Fair | mobile phase hold-up volume |
gen. | ça ne va pas être de la haute gastronomie, je fais un poulet rôti | don't expect anything fancy, I'm only doing roast chicken |
gen. | ça reviendra moins cher, fais le calcul! | it'll be cheaper, just work it out! |