DictionaryForumContacts

Terms containing як..., то | all forms | in specified order only
SubjectUkrainianEnglish
proverbбуло вчити, як лежало поперек подушечки, а як уздовж, то вже не поможеan old dog will learn no new tricks
proverbбуло вчити, як лежало поперек подушечки, а як уздовж, то вже не поможеlearn young, learn fair
proverbбуло вчити, як лежало поперек подушечки, а як уздовж, то вже не поможеan old dog cannot alter his way of barking
proverbдитина падає – Бог перину підставляє, а як старий падає, то чорт борону підставляєheaven protects children, sailors, and drunken men
proverbдурний як мовчить, то за мудрого сходитьsilence is the ornament of the ignorant
proverbдурний як мовчить, то за мудрого сходитьsilence is the virtue of a fool
proverbдурний як мовчить, то за мудрого сходитьa fool who keeps his mouth closed fools the whole world
proverbзла компанія – що вугілля: як не впече, то замажеwho keeps company with the wolf will learn to howl
proverbзла компанія – що вугілля: як не впече, то замажеhe that lies down with dogs must rise up with fleas
proverbзла компанія – що вугілля: як не впече, то замажеyou cannot touch pitch and not be defiled
proverbзла компанія – що вугілля: як не впече, то замажеevil communications corrupt good manners
proverbнаш піддячий любить борщ гарячий, а як голодний, то їсть і холоднийhunger is the best sauce
proverbне так то він діє, як словом сієgreat cry and little wool
proverbне так то він діє, як словом сієgreat boast, small roast
proverbне так то він діє, як словом сієgreat talkers are little doers
proverbне так то він діє, як словом сієthe great talkers, the least doers
proverbне так то він діє, як словом сієempty vessels make the greatest sound
proverbправдива заслуга, як велика ріка, що глибша, то тихіше йдеgreat boast, small roast
proverbправдива заслуга, як велика ріка, що глибша, то тихіше йдеthe worst wheel of the cart makes the most noise
proverbправдива заслуга, як велика ріка, що глибша, то тихіше йдеshallow streams make most din
proverbправдива заслуга, як велика ріка, що глибша, то тихіше йдеgreat talkers are little doers
proverbправдива заслуга, як велика ріка, що глибша, то тихіше йдеgreat cry and little wool
proverbправдива заслуга, як велика ріка, що глибша, то тихіше йдеempty vessels make the greatest sound
proverbрідня – серед дня, а як сонце сховається, то й не родичаєтьсяmany kinsfolk, few friends
proverbсвоїх багато, а як прийдеться топиться, то ні за кого й ухопиться!many kinsfolk, few friends
gen.як би то вже не булоbe it as it may
gen.як би то не булоhowbeit
gen.як би то там не булоat any rate
gen.як би то там не булоhowever that may be
gen.як би то не булоall intents and purposes
gen.як би то не булоanyway
gen.як би то не булоanyhow
proverbяк Бог годить, то й мокре горитьduties are ours, events are God's
proverbяк Бог годить, то й мокре горитьman proposes, God disposes
proverbяк Бог годить, то й мокре горитьchances rule men, and not men chances
proverbяк Бог дасть, то й у вікно подастьman proposes, God disposes
proverbяк Бог дасть, то й у вікно подастьduties are ours, events are God's
proverbяк Бог дасть, то й у вікно подастьchances rule men, and not men chances
proverbяк Бог дає, то і віник стріляєduties are ours, events are God's
proverbяк Бог дає, то і віник стріляєman proposes, God disposes
proverbяк Бог дає, то і віник стріляєchances rule men, and not men chances
proverbяк боїшся горобців, то не сій просаhe that is afraid of wounds must not come near a battle
proverbяк боїшся горобців, то не сій просаhe that fearth every bush must never go a-birding
proverbяк боїшся горобців, то не сій просаfaint heart never won fair lady
proverbяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяdon't look a gift horse in the mouth
proverbяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяthe race is to the swift
proverbяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяthe weakest goes to the wall
proverbяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяit is a great life if you don't weaken
proverbяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяbeggars cannot be choosers
proverbяк вели ведмедя до меду, то вуха урвали, а як тягнули од меду, то урвали і хвістwrinkled purses make wrinkled faces
proverbяк вели ведмедя до меду, то вуха урвали, а як тягнули од меду, то урвали і хвістa light purse is a heavy purse
proverbяк вели ведмедя до меду, то вуха урвали, а як тягнули од меду, то урвали і хвістa light purse is a heavy curse
proverbяк води боятися, то не купатисяnothing venture, nothing have
proverbяк води боятися, то не купатисяhe that hesitates is lost
proverbяк води боятися, то не купатисяfaint heart never won fair lady
proverbяк до такого роду, то краще з моста в водуmany kinsfolk, few friends
proverbяк з поганим молоком, то краще з водоюof two evils choose the least
proverbяк з поганим молоком, то краще з водоюit is better to be a has-been than a never-was
proverbяк з поганим молоком, то краще з водоюbetter the devil you know than the devil you don't know
proverbяк з поганим молоком, то краще з водоюbetter one-eyed than stone-blind
proverbяк кота дома нема, то миші по столу бігаютьthe mouse lordships where a cat is not
proverbяк кота дома нема, то миші по столу бігаютьwhen the cat is away, the mice will play
proverbяк кота дома нема, то миші по столу бігаютьsport as you may while the master's away
proverbяк лихо, то й до Бога, а як лихо минуло, тоді й Бога забулоthe river past, and God forgotten
proverbяк лихо, то й до Бога, а як лихо минуло, тоді й Бога забулоwhen the sea is crossed, the saint is generally forgotten
proverbяк лихо, то й до Бога, а як лихо минуло, тоді й Бога забулоdanger past, God is forgotten
proverbяк люба дружина, то люба й в рядниніbeauty lies in lover's eyes
proverbяк люба дружина, то люба й в рядниніJack is no judge of Jill's beauty
proverbяк люба дружина, то люба й в рядниніlove is blind
proverbяк люба дружина, то люба й в рядниніbeauty is in the eye of the beholder
proverbяк миші кота не чують, то по хаті ґаздуютьthe mouse lordships where a cat is not
proverbяк миші кота не чують, то по хаті ґаздуютьwhen the cat is away, the mice will play
proverbяк миші кота не чують, то по хаті ґаздуютьsport as you may while the master's away
proverbяк на гріх, то й граблі стріляютьonce is no rule
proverbяк напише дурень, то не розбере й розумнийa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
proverbяк напише дурень, то не розбере й розумнийa fool may ask more questions in an hour than a wise man answer in seven years
proverbяк напише один дурень, то й сто розумних не розбереa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
proverbяк напише один дурень, то й сто розумних не розбереa fool may ask more questions in an hour than a wise man answer in seven years
proverbяк наш мужик попаніє, то серце його одубієadversity makes men, prosperity - monsters
proverbяк наш мужик попаніє, то серце його одубієhonours change manners
proverbяк наш мужик попаніє, то серце його одубієset a beggar on horseback and he will ride to the death
proverbяк наш мужик попаніє, то серце його одубієset a beggar on horseback and he will ride to the ruin
proverbяк наш мужик попаніє, то серце його одубієset a beggar on horseback and he will ride to the Devil
proverbяк наш мужик попаніє, то серце його одубієa dog with a bone knows no friends
proverbяк наш мужик попаніє, то серце його одубієa beggar ennobled does not know his kinsmen
proverbяк не бачить, то не болитьsalt water and absence wash away love
proverbяк не бачить, то не болитьseldom seen, soon forgotten
proverbяк не бачить, то не болитьout of sight, out of mind
proverbяк не бачить, то не болитьwhat the eye does not see the heart does not grieve over
proverbяк не бачить, то не болитьabsence is the mother of disillusion
proverbяк не бачиш, то не вадитьout of sight, out of mind
proverbяк не бачиш, то не вадитьseldom seen, soon forgotten
proverbяк не бачиш, то не вадитьwhat the eye does not see the heart does not grieve over
proverbяк не бачиш, то не вадитьsalt water and absence wash away love
proverbяк не бачиш, то не вадитьabsence is the mother of disillusion
gen.як не хочеш, то й не йди тудиdon't go there if you don't want to
proverbяк недоїси, то й святих продасиpoverty makes strange bedfellows
proverbяк недоїси, то й святих продасиmisery makes strange bedfellows
proverbяк недоїси, то й святих продасиnecessity knows no law
proverbяк недоїси, то й святих продасиadversity makes strange bedfellows
proverbяк нема в голові, то на базарі не купишhe who is born a fool is never cured
proverbяк нема в голові, то на базарі не купишhe that is born a fool is never cured
proverbяк нема кого любити, то тяжко і в багатстві житиcall not him the happiest who is the richest
proverbяк нема кого любити, то тяжко і в багатстві житиgold may be bought too dear
proverbяк нема кого любити, то тяжко і в багатстві житиa man may buy gold too dear
proverbяк нема розуму від роду, то не буде й до гробуhe who is born a fool is never cured
proverbяк нема розуму від роду, то не буде й до гробуhe that is born a fool is never cured
proverbяк нема розуму, то в сусіда не позичишhe who is born a fool is never cured
proverbяк нема розуму, то в сусіда не позичишhe that is born a fool is never cured
proverbяк нічим не ризикувати, то нічого й не матиnothing venture nothing have
proverbяк нічим не ризикувати, то нічого і не матиnothing venture, nothing have
proverbяк нічим не ризикувати, то нічого і не матиhe that hesitates is lost
proverbяк нічим не ризикувати, то нічого і не матиfaint heart never won fair lady
proverbяк одна біда йде, то й другу за собою ведеmisfortunes come on horseback, and go away on foot
proverbяк одна біда йде, то й другу за собою ведеmisfortunes never come singly
proverbяк одна біда йде, то й другу за собою ведеit never rains but it pours
proverbяк одна біда йде, то й другу за собою ведеan evil chance seldom comes alone
proverbяк п'ян – капітан, а проспиться – то й свині боїтьсяwhisky make rabbit hug lion
proverbяк п'ян, то капітан, а як проспався, то й свині злякавсяwhisky make rabbit hug lion
proverbяк поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраhasty climbers have sudden fall
proverbяк поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраthe greater hurry, the worse the speed
proverbяк поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраthe more haste, the less speed
proverbяк поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраhaste makes waste
proverbяк сам не зробиш, то й святі не поможутьGod helps those who help themselves
proverbяк сам не зробиш, то й святі не поможутьif you want a thing well done do it yourself
proverbяк сам не зробиш, то й святі не поможутьput your trust in God, and keep your powder dry
proverbяк сам не зробиш, то й святі не поможутьif you want a thing well done, do it yourself
proverbяк сам не зробиш, то й святі не поможутьevery man is the architect of his own fortune
proverbяк серцем не любиш, то словом не здуришshow your love to win love
proverbяк серцем не любиш, то словом не здуришlove is the mother of love
proverbяк станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиout of debt, out of danger
proverbяк станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиwho goes a-borrowing, goes a-sorrowing
proverbяк станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиhe that goes a-borrowing, goes a-sorrowing
proverbяк станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиborrowing isn't much better than begging
proverbяк судиться, то і вовк не з'їсть і не убудетьсяmarriages are made in heaven
proverbяк судиться, то і вовк не з'їсть і не убудетьсяfor every Jack there is Jill
gen.як..., то...then...
gen.як..., то...if...
proverbяк топишся, то й за бритву вхопишсяthe drowning man will clutch at a straw
proverbяк топишся, то й за бритву вхопишсяthe drowning man will grasp at a straw
proverbяк топишся, то й за бритву вхопишсяthe drowning man will catch at a straw
proverbяк топишся, то й за бритву вхопишсяany port in a storm
proverbяк чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю будеif you would know a bad husband, look at his wife's countenance
proverbяк чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю будеa good Jack makes a good Jill
proverbяк чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю будеa good husband makes a good wife
proverbяк чоловік має багато грошей, то менше розуму, а як менше грошей, то більше розумуwealth makes wit waver

Get short URL