Subject | Ukrainian | English |
gen. | було точно так, як ви говорили | it was just like you said |
gen. | ви робите це не так, як треба | you are doing it in the wrong way |
proverb | вибирай книгу так, як вибираєш друга | choose an author as you choose a friend |
proverb | вибирай книгу так, як вибираєш друга | books and friends should be few and good |
proverb | вмирати – це так само природно, як і жити | dying is as natural as living |
gen. | він знає як англійську, так і французьку мову | he knows both English and French |
gen. | він прибув так скоро, як міг | he came as soon as he could |
telecom. | дисковий масив, кожен диск якого містить як дані, так і інформацію для перевірки помилок | RAID 5 (Чергує блоки передачі. Може одночасно обробляти декілька запитів на читання і запис, що забезпечує найбільшу продуктивність серед всіх рівнів RAID) |
mil. | доставляти як звичайні так і ядерні боєприпаси | deliver both conventional and nuclear munitions |
proverb | дурень думає, що все буде так, як йому бажається | as the fool thinks, so the bell clinks |
proverb | людей ніколи не можна так легко обдурити, як тоді, коли вони намагаються обдурити інших | men are never so easily deceived as when they are plotting to deceive others |
econ. | маклерський окрема особа або організація, яка укладає угоди про купівлю-продаж як на фондових і товарних біржах, так і на валютних, фрахтових чи страхових ринках за дорученням клієнта | broker (client¹) |
gen. | ми вимовляємо не так, як пишемо | we do not pronounce as we spell |
proverb | не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | every bullet has its billet |
proverb | не буде так, як думаєш, а буде так, як станеться | duties are ours, events are God's |
proverb | не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | no flying from fate |
proverb | не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | nothing with God is accidental |
proverb | не буде так, як думаєш, а буде так, як станеться | man proposes, God disposes |
proverb | не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | God's clock strikes on time |
proverb | не буде так як думаєш, а буде так, як станеться | what must be, must be |
proverb | не буде так, як думаєш, а буде так, як станеться | chances rule men, and not men chances |
proverb | не все так коїться, як бажається | duties are ours, events are God's |
proverb | не все так коїться, як бажається | man proposes, God disposes |
proverb | не все так коїться, як бажається | chances rule men, and not men chances |
proverb | не так сталося, як гадалося | duties are ours, events are God's |
proverb | не так сталося, як гадалося | man proposes, God disposes |
proverb | не так сталося, як гадалося | chances rule men, and not men chances |
proverb | не так страшно, як написано | the lion is not so fierce as he is painted |
proverb | не так страшно, як написано | the devil is not so black as he is painted |
proverb | не так то він діє, як словом сіє | great cry and little wool |
proverb | не так то він діє, як словом сіє | the great talkers, the least doers |
proverb | не так то він діє, як словом сіє | great talkers are little doers |
proverb | не так то він діє, як словом сіє | great boast, small roast |
proverb | не так то він діє, як словом сіє | empty vessels make the greatest sound |
gen. | не так... як | not so much... as |
gen. | не так... як | no so... as |
gen. | не так, як треба | improperly |
proverb | ненависть так ж сліпа, як і любов | hatred is blind, as well as love |
proverb | ніхто так не полюбляє таємниці, як той, хто не збирається їх зберігати | none are so fond of secrets as those who do not mean to keep them |
proverb | ніщо не коштує так дешево і не цінується так дорого, як ввічливість | courtesy costs nothing |
proverb | ніщо не коштує так дешево і не цінується так дорого, як ввічливість | politeness costs nothing |
proverb | ніщо не коштує так дешево і не цінується так дорого, як ввічливість | there is nothing lost by civility |
proverb | ніщо не коштує так дешево і не цінується так дорого, як ввічливість | civility costs nothing |
proverb | ніщо не руйнує цікавої інтелектуальної бесіди так швидко, як поява привабливої дівчини | nothing will ruin an interesting intellectual conversation any quicker than arrival of a pretty girl |
proverb | ніщо так не приводить до успіху, як сам успіх | nothing succeeds like success |
proverb | ніщо так не приводить до успіху, як сам успіх | money makes money |
proverb | ніщо так не приводить до успіху, як сам успіх | luck goes in cycles |
proverb | ніщо так не приводить до успіху, як сам успіх | he dances well to whom fortune pipes |
proverb | ніщо так сильно не ранить, як правда | truth tastes bitter |
proverb | ніщо так сильно не ранить, як правда | nothing stings like the truth |
proverb | писар пише, писар маже, так запише, як пан скаже | the man who pays the piper, calls the tune |
proverb | писар пише, писар маже, так запише, як пан скаже | you pays your money and you takes your choice |
proverb | писар пише, писар маже, так запише, як пан скаже | he who pays the piper, calls the tune |
proverb | поводь себе здоровим так, як обіцяв, будучи хворим | pursue in health that conduct which you promise in sickness |
gen. | поводься з іншими так, як ти хотів би, щоб поводилися з тобою | do as you would be done by |
proverb | приємні слова та погані вчинки обдурюють як розумних, так і простаків | pleasing words and bad deeds deceive both the wise and the simple |
gen. | робіть так, як ви вважаєте правильним | do what is right in your own sight |
proverb | свою вченість треба носити так, як носиш годинника, у потаємній кишені | wear your learning like your watch, in a private pocket |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | death is a great leveller |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | death in no respecter of persons |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | death is no respecter of persons |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | six feet of earth makes all men equal |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | the grave levels all distinctions |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | he that dies pays all debts |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | death squares all accounts |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | death is the great leveller |
proverb | смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянина | death ends all things |
mil. | ставити завдання з нанесення ударів як ядерною так і звичайною зброєю | assign both nuclear and conventional missions |
gen. | старі ставляться до спорту не так само, як молоді | old people do not feel the same about sport as young ones do |
gen. | та, яку я так поважаю | she whom I respect so much |
gen. | так само, як | as well as |
gen. | так само, як... | in the same manner as... |
IT | так само, як | just as |
IT | так само, як | the same as |
gen. | так само, як | similarly |
gen. | так само, як | as... as |
gen. | так само, як | in the same manner |
gen. | так само, як | as… as |
gen. | так само..., як | as... as |
econ. | так само, як і | as well as |
IT | так чи інакше, як завгодно | anyway |
IT | так, як випливає з | as follows |
proverb | такт – це вміння зробити так, щоб гості почували себе як удома, навіть тоді, коли вам хотілося б, щоб вони насправді були вдома | social tact is making your company feel at home even though you wish they were |
proverb | у коледжах так само ненавидять геніїв, як у монастирях ненавидять святих | colleges hate geniuses, just as convents hate saints |
gen. | усе вийшло не так, як гадалося | everything went wrong |
proverb | хто як знає, так і тачає | every cock sings in his own way |
proverb | хто як постелить, так і спатиме | as the man sows, so shall he reap |
proverb | хто як постелить, так і спатиме | as you brew, so must you drink |
proverb | хто як постелить, так і спатиме | you have made your bed, and you must lie on it |
proverb | хто як постелить, так і спатиме | as a man lives, so shall he die |
gen. | це не так піде, як ви гадаєте | it will not happen turn out as you think |
gen. | Це правда? — Та як вам сказати? Мабуть, так | Is it true? — Why, yes, I think so. |
comp. | шрифти, які одинаково виглядають як на екрані, так і на папері | True Type (після друку на будь-якому принтері) |
gen. | я думаю так само, як і ви | I think with you |
gen. | я зроблю так, як ви радите | I shall do as you suggest |
gen. | як би не так! | nothing of the kind! |
gen. | як би не так! | not likely! |
gen. | Як ви себе почуваєте? — Нічого, так собі | How are you? — Middling. |
proverb | як гукають, так і відгукуються | he that doesn't respect, isn't respected |
proverb | як гукають, так і одгукаються | he that mischief hatches, mischief catches |
proverb | як гукають, так і одгукаються | if you wish to see the best in others, show the best of yourself |
proverb | як гукають, так і одгукаються | people who live in glass houses should not throw stones |
proverb | як гукають, так і одгукаються | those who live in glass houses should not throw stones |
proverb | як гукають, так і одгукаються | he who laughs at crooked men should need walk very straight |
proverb | як гукають, так і одгукаються | as the call, so the echo |
proverb | як гукнеш, так і відгукнеться | the same for Attius as for Tettius |
proverb | як гукнеш, так і відгукнеться | what's sauce for the goose is sauce for the gander |
proverb | як гукнеш, так і відгукнеться | as well for the cow calf as for the bull |
gen. | як гукнеш так і відгукнеться | curses come home to roost |
proverb | як дбаєш, так і маєш | sure bind, sure find |
proverb | як дбаєш, так і маєш | safe bind, safe find |
proverb | як дбаєш, так і маєш | lie on the bed one has made |
proverb | як дбаєш, так і маєш | fast bind, fast find |
gen. | як дбаєш, так і маєш | no song, no supper |
proverb | як дерево падає, так воно і лежить | you have made your bed, and you must lie on it |
proverb | як дерево падає, так воно і лежить | as a tree falls, so shall it lie |
proverb | як дерево падає, так воно і лежить | as you brew, so you must drink |
proverb | як дерево падає, так воно і лежить | as a man sows, so shall he reap |
proverb | як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчиш | as the twig is bent, so the tree is inclined |
proverb | як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчиш | bend the twig while it is still green |
proverb | як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчиш | learn young, learn fair |
proverb | як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчиш | an old dog will learn no new tricks |
proverb | як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчиш | an old dog cannot alter his way of barking |
amer. | як же так? | how come? |
gen. | як же так? | how so? |
gen. | як жив, так і помер | he died as he lived |
proverb | як з очей, так і з думки | what the eye does not see the heart does not grieve over |
proverb | як з очей, так і з думки | out of sight, out of mind |
proverb | як з очей, так і з думки | salt water and absence wash away love |
proverb | як з очей, так і з думки | seldom seen, soon forgotten |
proverb | як з очей, так і з думки | absence is the mother of disillusion |
proverb | як з очей, так і з думки | soon learnt, soon forgotten |
gen. | як з очей, так і з думки | out of sight out of mind |
proverb | як злидні, так і багатство є наслідком витрачання грошей | both poverty and prosperity come from spending money – prosperity from spending it wisely |
proverb | як марно нажив, так марно й піде | easy come, easy go |
proverb | як марно нажив, так марно й піде | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | як марно нажив, так марно й піде | easily earned money is quickly spent |
proverb | як марно нажив, так марно і піде | ill-gotten goods never prosper |
proverb | як марно нажив, так марно і піде | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | як марно нажив, так марно і піде | ill gotten, ill spent |
proverb | як марно нажив, так марно і піде | easy come, easy go |
proverb | як ми людям, так люди нам | as the call, so the echo |
proverb | як ми людям, так люди нам | curses like chickens come to roost |
proverb | як ми людям, так люди нам | he that mischief hatches, mischief catches |
proverb | як ми людям, так люди нам | as a man sows, so shall he reap |
proverb | як на душі, так і на тілі | mirth prolongs life |
proverb | як на душі, так і на тілі | cheerfulness is the principal ingredient in health |
proverb | як на душі, так і на тілі | a merry heart does good like a medicine |
proverb | як посієш, так і будеш жати | as a tree falls, so shall it lie |
proverb | як посієш, так і будеш жати | let every man praise the bridge he goes over |
proverb | як посієш, так і будеш жати | let every man speak well of the bridge that carries him over |
proverb | як посієш, так і будеш жати | as the call, so the echo |
proverb | як посієш, так і будеш жати | as a man sows, so shall he reap |
proverb | як собі ліжко постелить, так і вигріється | you have made your bed, and you must lie on it |
proverb | як собі ліжко постелить, так і вигріється | as the man sows, so shall he reap |
proverb | як собі ліжко постелить, так і вигріється | as you brew, so must you drink |
proverb | як собі ліжко постелить, так і вигріється | as a man lives, so shall he die |
proverb | як собі постелиш, так і будеш спати | let every man praise the bridge he goes over |
proverb | як собі постелиш, так і будеш спати | let every man speak well of the bridge that carries him over |
proverb | як собі постелиш, так і будеш спати | as a tree falls, so shall it lie |
proverb | як собі постелиш, так і будеш спати | as the call, so the echo |
proverb | як собі постелиш, так і будеш спати | as a man sows, so shall he reap |
gen. | як..., так | і both... and... |
gen. | як так? | you don't say! |
econ. | як..., так і | both... and |
gen. | як... так і | both... and |
proverb | як у лісі гукнеш, так і одгукнеться | those who live in glass houses should not throw stones |
proverb | як у лісі гукнеш, так і одгукнеться | he that mischief hatches, mischief catches |
proverb | як у лісі гукнеш, так і одгукнеться | he who laughs at crooked men should need walk very straight |
proverb | як у лісі гукнеш, так і одгукнеться | if you wish to see the best in others, show the best of yourself |
proverb | як у лісі гукнеш, так і одгукнеться | people who live in glass houses should not throw stones |
proverb | як у лісі гукнеш, так і одгукнеться | as the call, so the echo |
gen. | як це так? | how is that? |
gen. | як це так? | how is so? |
proverb | якби так до роботи, як на язик | great cry and little wool |
proverb | якби так до роботи, як на язик | great talkers are little doers |
proverb | якби так до роботи, як на язик | the great talkers, the least doers |
proverb | якби так до роботи, як на язик | great boast, small roast |
proverb | якби так до роботи, як на язик | empty vessels make the greatest sound |