Subject | Ukrainian | English |
avia., transp. | політ за яким не вимагає пересадки з одного повітряного судна на інше, хоч проміжні посадки можливі | direct flight |
proverb | словами, хоч і гарними, пожежі не вгасиш | fine words butter no parsnips |
proverb | словами, хоч і гарними, пожежі не вгасиш | words pay no debts |
proverb | словами, хоч і гарними, пожежі не вгасиш | the belly is not filled with fair words |
proverb | словами, хоч і гарними, пожежі не вгасиш | praise is not pudding |
proverb | словами, хоч і гарними, пожежі не вгасиш | fair words butter no cabbage |
proverb | сором хоч і не дим, а очі виїсть | a guilty conscience is a self-accuser |
proverb | хоч вовк линяє, та норов не міняє | the wolf may change his coat but not his disposition |
proverb | хоч вовк линяє, та норов не міняє | the leopard cannot change his spots |
proverb | хоч вовк линяє, та норов не міняє | throw nature out of the door, it will come back again through the window |
proverb | хоч вовк линяє, та норов не міняє | you cannot make a silk purse out of a sow's ear |
proverb | хоч вовк линяє, та норов не міняє | wolves may lose their teeth but they never lose their nature |
proverb | хоч вовк линяє, та норов не міняє | what is bred in the bone will come out in the flesh |
proverb | хоч вовк линяє, та норов не міняє | nature will have its course |
proverb | хоч грошей не найдеш, так носа не наб'єш | discretion is the better part of valour |
proverb | хоч грошей не найдеш, так носа не наб'єш | one cannot be too careful |
proverb | хоч грошей не найдеш, так носа не наб'єш | look before you leap |
proverb | хоч грошей не найдеш, так носа не наб'єш | caution is the parent of safety |
gen. | хоч мені це й не подобається, я це зроблю | whiles I don't like it I'll do it |
gen. | хоч мені це й не подобається, я це зроблю | whilst I don't like it I'll do it |
gen. | хоч мені це й не подобається, я це зроблю | while I don't like it I'll do it |
proverb | хоч ми брати, але наші кишені не сестри | every tub must stand on its own bottom |
proverb | хоч ми брати, але наші кишені не сестри | near is my shirt, but nearer is my skin |
proverb | хоч ми брати, але наші кишені не сестри | the priest always christens his own child first |
proverb | хоч ми брати, але наші кишені не сестри | the parson always christens his own child first |
proverb | хоч ми брати, але наші кишені не сестри | near is my coat, but nearer is my shirt |
proverb | хоч ми брати, але наші кишені не сестри | every man for himself |
proverb | хоч не красне, але власне | home is home though it be never so homely |
proverb | хоч не красне, але власне | the tar of my country is better than the honey of others |
proverb | хоч не красне, але власне | dry bread at home is better than the honey of others |
gen. | хоч убий, не можу зрозуміти | I cannot understand it for the life of me |
gen. | хоч убий, не пам'ятаю | I cannot for the life of me remember it |
IT | хоч як це не дивно | strangely enough |
gen. | хоч-не-хоч | willy-nilly |
gen. | хоч-не-хоч | whether one likes it or not |
lat. | хоч-не-хоч | nolens volens |
gen. | хоч-не-хоч | perforce |
gen. | хоч-не-хоч миритися з чимсь | lump it |
proverb | яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | like begets like |
proverb | яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | like father, like son |
proverb | яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | like master, like man |
proverb | яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | as the father, so the sons |
proverb | яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | as the old cock crows, so doth the young |
proverb | яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | as the baker, so the buns |
gen. | як не..., хоч як... | however... |