Subject | Ukrainian | English |
proverb | бережи одяг, доки новий, а здоров'я – доки молодий | folks spend their health to acquire wealth and later spend their wealth in an effort to regain their health |
law | вважатися невинуватим, доки вину не буде доведено в законному порядку | be presumed innocent until proved guilty according to law |
gen. | вона лоскотала кота, доки він не вийшов з кутка | she tickled the cat out of the comer |
proverb | гни деревину, доки молода, бо старої не зігнеш | make hay while the sun shines |
proverb | гни деревину, доки молода, бо старої не зігнеш | procrastination is the thief of time |
proverb | гни деревину, доки молода, бо старої не зігнеш | time and tide wait for no man |
proverb | гни деревину, доки молода, бо старої не зігнеш | take time by the forelock |
proverb | гни деревину, доки молода, бо старої не зігнеш | strike while the iron is hot |
proverb | гни деревину, доки молода, бо старої не зігнеш | delays are dangerous |
proverb | доки баба спече книші, то в діда не буде душі | he that is long a-giving knows not how to give |
proverb | доки баба спече книші, то в діда не буде душі | while the grass grows the horse starves |
proverb | доки баба спече книші, то в діда не буде душі | slow help is no help |
proverb | доки баба спече книші, то в діда не буде душі | he gives twice who gives quickly |
proverb | доки гра не закінчена, ще є шанси перемогти | the opera isn't over till the fat lady sings |
proverb | доки гра не закінчена, ще є шанси перемогти | no race is won or lost until the line is crossed |
proverb | доки дурний надумається, то й ярмарок скінчиться | when a fool has made up his mind, the market has gone by |
gen. | доки не закінчу | not before I've finished |
gen. | доки не закінчу | not till I've finished |
gen. | доки не закінчу | not till before I've finished |
proverb | доки сонце зійде – роса очі виїсть | slow help is no help |
proverb | доки сонце зійде – роса очі виїсть | he that is long a-giving knows not how to give |
proverb | доки сонце зійде – роса очі виїсть | while the grass grows the horse starves |
proverb | доки сонце зійде – роса очі виїсть | he gives twice who gives quickly |
proverb | доки стоїть світ, правити ним буде жінка | while there's a world, it's a woman that will govern it |
proverb | доки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком | a man without a wife is but half a man |
proverb | доки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком | he that has not got a wife is not yet a complete man |
proverb | доки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком | a man is only half without a wife |
proverb | доти миші скачуть, доки кота не зачують | when the cat is away, the mice will play |
proverb | доти миші скачуть, доки кота не зачують | the mouse lordships where a cat is not |
proverb | доти миші скачуть, доки кота не зачують | sport as you may while the master's away |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили | a dog with a bone knows no friends |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили | adversity makes men, prosperity - monsters |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили | set a beggar on horseback and he will ride to the Devil |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили | set a beggar on horseback and he will ride to the ruin |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили | set a beggar on horseback and he will ride to the death |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили | honours change manners |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили | a beggar ennobled does not know his kinsmen |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | adversity makes men, prosperity - monsters |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | honours change manners |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | honors change manners |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | a dog with a bone knows no friends |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | set a beggar on horseback and he will ride to the Devil |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | when glory comes, memory departs |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | set a beggar on horseback and he will ride to the ruin |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | set a beggar on horseback and he will ride to the death |
proverb | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять | a beggar ennobled does not know his kinsmen |
proverb | коваль клепле, доки тепле | make hay while the sun shines |
proverb | кожна дівчина може вести господарство краще за свою матір, доки їй не доведеться це робити | everyone can keep house better than her mother until she tries |
proverb | коси коса, доки роса | make hay while the sun shines |
proverb | куй залізо, доки гаряче | make hay while the sun shines |
proverb | куй залізо, доки гаряче | strike while the iron is hot |
proverb | людина не готова до смерті, доки вона не стане гідною життя | a man's not ready to die until he's fit to live |
proverb | не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | don't throw out your dirty water before you get in fresh |
proverb | не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | the drowning man will catch at a straw |
proverb | не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | there is small choice in rotten apples |
proverb | не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | half a loaf is better than no bread |
proverb | не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | cast not out the foul water till you bring in the clean |
proverb | не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | any port in a storm |
proverb | не виливай каламутну воду, доки чисту не знайдеш | among the blind the one-eyed man is king |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | never jump your fences till you meet them |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | first catch your hare, then cook him |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | catching's before hanging |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | don't cross the bridges before you come to them |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | don't cry out before you are hurt |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | everything is good in its season |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | don't sing triumph before you have conquered |
proverb | не гостри ножа, доки не зловиш барана | all in good time |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | don't halloo till you are out of the wood |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | first catch your hare, then cook him |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | don't sing triumph before you have conquered |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | don't cross the bridges before you come to them |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | catching's before hanging |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | don't count your chickens before they are hatched |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | don't coun't your chickens before they are hatched |
proverb | не кажи "гоп", доки не перескочиш | catch the bear before you sell his skin |
proverb | не називай нікого щасливим, доки він не помре | call no man happy till he dies |
proverb | не рахуй курчат, доки не вилупляться | praise a fair day at night |
proverb | не рахуй курчат, доки не вилупляться | first catch your hare, then cook him |
proverb | не рахуй курчат, доки не вилупляться | cut no fish till you got them |
proverb | не рахуй курчат, доки не вилупляться | don't count your chickens before they are hatched |
proverb | не рахуй курчат, доки не вилупляться | don't sing triumph before you have conquered |
proverb | не рахуй курчат, доки не вилупляться | don't halloo till you are out of the wood |
proverb | не рахуй курчат, доки не вилупляться | between the cup and the lip a morsel may slip |
proverb | не святкуй перемогу, доки не переміг | don't count your chickens before they are hatched |
proverb | не святкуй перемогу, доки не переміг | don't cross the bridges before you come to them |
proverb | не святкуй перемогу, доки не переміг | don't sing triumph before you have conquered |
proverb | не святкуй перемогу, доки не переміг | first catch your hare, then cook him |
proverb | не святкуй перемогу, доки не переміг | catch the bear before you sell his skin |
proverb | не скуби, доки не зловиш | don't coun't your chickens before they are hatched |
proverb | не скуби, доки не зловиш | don't count your chickens before they are hatched |
proverb | не скуби, доки не зловиш | don't halloo till you are out of the wood |
proverb | не скуби, доки не зловиш | don't sing triumph before you have conquered |
proverb | не скуби, доки не зловиш | first catch your hare, then cook him |
proverb | не скуби, доки не зловиш | don't cross the bridges before you come to them |
proverb | не скуби, доки не зловиш | catching's before hanging |
proverb | не скуби, доки не зловиш | catch the bear before you sell his skin |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | don't halloo till you are out of the wood |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | don't sing triumph before you have conquered |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | first catch your hare, then cook him |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | don't coun't your chickens before they are hatched |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | don't count your chickens before they are hatched |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | don't cross the bridges before you come to them |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | catching's before hanging |
proverb | не хвались пічкою, доки не маєш дров | catch the bear before you sell his skin |
proverb | ніколи не хвали свою жінку, доки не прожив з нею десять років | never praise your wife until you have been married ten years |
proverb | опера не закінчена, доки не заспіває товста леді | the opera isn't over till the fat lady sings |
proverb | опера не закінчена, доки не заспіває товста леді | no race is won or lost until the line is crossed |
law | право вважатися невинуватим невинним, доки вину не буде доведено в законному порядку | right to be presumed innocent until proved guilty according to law |
dipl. | президент, якого не обрали на другий термін, але який залишається на цій посаді, доки його наступник не обійме посаду | lame duck President |
gen. | тікай, доки цілий | off with you while you are safe! |
mil. | Французи залишалися на острові, доки мальтійці не повстали проти їхнього правління | The French remained until the Maltese rebelled against their rule |
proverb | щастя не є повним, доки ним не поділишся | true happiness consists of making others happy |
proverb | щастя не є повним, доки ним не поділишся | we shall never gather happiness if we try to retain it for ourselves |
proverb | щастя не є повним, доки ним не поділишся | happiness is not perfect until it is shared |
gen. | я не доживу, доки вона стане дорослою | I shall not live to see her grown-up |