DictionaryForumContacts

Terms containing доки | all forms | exact matches only
SubjectUkrainianEnglish
proverbбережи одяг, доки новий, а здоров'я – доки молодийfolks spend their health to acquire wealth and later spend their wealth in an effort to regain their health
lawвважатися невинуватим, доки вину не буде доведено в законному порядкуbe presumed innocent until proved guilty according to law
econ.вводити судно в докdock a vessel
mil.великий допоміжний плавучий сухий докlarge auxiliary floating dry dock
mil.виведення з докуundocking (судна)
gen.виводити з докуundock
econ.виходити з докуdepart a dock
gen.виходити з докуundock (про корабель)
gen.вона лоскотала кота, доки він не вийшов з куткаshe tickled the cat out of the comer
nautic.ворота докуtide-gate
gen.ворота докуsluice
gen.входити в докdock
proverbгни деревину, доки молода, бо старої не зігнешmake hay while the sun shines
proverbгни деревину, доки молода, бо старої не зігнешprocrastination is the thief of time
proverbгни деревину, доки молода, бо старої не зігнешtime and tide wait for no man
proverbгни деревину, доки молода, бо старої не зігнешtake time by the forelock
proverbгни деревину, доки молода, бо старої не зігнешstrike while the iron is hot
proverbгни деревину, доки молода, бо старої не зігнешdelays are dangerous
mil.десантний вертолітний корабель-докlanding platform-dock (ДВКД)
mil.десантний вертолітний корабель-докlanding platform dock (ДВКД)
mil.десантний корабель-докlanding ship dock (ДКД)
mil.десантний корабель-док для гелікоптерівlanding platform dock
mil.десантний транспорт-докdock landing ship (LSD)
mil.десантний транспорт-докlanding platform dock (посадкова платформа / док)
mil.десантний транспорт-докamphibious transport dock
mil.десантний транспортний докamphibious transport dock
nautic.десантно-вертолітний транспорт-докassault landing ship
tech.док-басейнbasin dock
ITдок-станціяdock station
proverbдоки баба спече книші, то в діда не буде душіhe that is long a-giving knows not how to give
proverbдоки баба спече книші, то в діда не буде душіslow help is no help
proverbдоки баба спече книші, то в діда не буде душіwhile the grass grows the horse starves
proverbдоки баба спече книші, то в діда не буде душіhe gives twice who gives quickly
proverbдоки гра не закінчена, ще є шанси перемогтиthe opera isn't over till the fat lady sings
proverbдоки гра не закінчена, ще є шанси перемогтиno race is won or lost until the line is crossed
proverbдоки дурний надумається, то й ярмарок скінчитьсяwhen a fool has made up his mind, the market has gone by
gen.доки не закінчуnot before I've finished
gen.доки не закінчуnot till I've finished
gen.доки не закінчуnot till before I've finished
proverbдоки сонце зійде – роса очі виїстьhe that is long a-giving knows not how to give
proverbдоки сонце зійде – роса очі виїстьwhile the grass grows the horse starves
proverbдоки сонце зійде – роса очі виїстьslow help is no help
proverbдоки сонце зійде – роса очі виїстьhe gives twice who gives quickly
proverbдоки стоїть світ, правити ним буде жінкаwhile there's a world, it's a woman that will govern it
proverbдоки чоловік не має жінки, доти не є чоловікомa man without a wife is but half a man
proverbдоки чоловік не має жінки, доти не є чоловікомhe that has not got a wife is not yet a complete man
proverbдоки чоловік не має жінки, доти не є чоловікомa man is only half without a wife
mil.допоміжний сухий плавучий докauxiliary floating dry dock (здатний занурюватися під судно, яке потребує ремонту, піднімаючи його з води)
econ.доставляти в докdeliver to dock
gen.доти, доки...until such time as...
proverbдоти миші скачуть, доки кота не зачуютьwhen the cat is away, the mice will play
proverbдоти миші скачуть, доки кота не зачуютьthe mouse lordships where a cat is not
proverbдоти миші скачуть, доки кота не зачуютьsport as you may while the master's away
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядилиa dog with a bone knows no friends
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядилиhonours change manners
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядилиset a beggar on horseback and he will ride to the ruin
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядилиset a beggar on horseback and he will ride to the Devil
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядилиset a beggar on horseback and he will ride to the death
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядилиadversity makes men, prosperity - monsters
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядилиa beggar ennobled does not know his kinsmen
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьhonors change manners
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьadversity makes men, prosperity - monsters
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьa dog with a bone knows no friends
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьhonours change manners
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьset a beggar on horseback and he will ride to the Devil
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьwhen glory comes, memory departs
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьset a beggar on horseback and he will ride to the ruin
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьset a beggar on horseback and he will ride to the death
proverbдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлятьa beggar ennobled does not know his kinsmen
econ.завідувач докомdock manager
nautic.затвор докуtide-gate
bus.styl.збір за користування докомdockage
bus.styl.квитанція докуdock warrant
proverbковаль клепле, доки теплеmake hay while the sun shines
proverbкожна дівчина може вести господарство краще за свою матір, доки їй не доведеться це робитиeveryone can keep house better than her mother until she tries
econ.комерційний докcommercial dock
proverbкоси коса, доки росаmake hay while the sun shines
econ.критий докdock shed
proverbкуй залізо, доки гарячеmake hay while the sun shines
proverbкуй залізо, доки гарячеstrike while the iron is hot
proverbлюдина не готова до смерті, доки вона не стане гідною життяa man's not ready to die until he's fit to live
econ.мокрий докwet dock
gen.мілкий докcamber
construct.наливний докflooding dock
gen.наливний докwet dock
gen.начальник докуdock-master
proverbне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдешdon't throw out your dirty water before you get in fresh
proverbне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдешthe drowning man will catch at a straw
proverbне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдешthere is small choice in rotten apples
proverbне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдешhalf a loaf is better than no bread
proverbне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдешcast not out the foul water till you bring in the clean
proverbне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдешany port in a storm
proverbне виливай каламутну воду, доки чисту не знайдешamong the blind the one-eyed man is king
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаdon't cross the bridges before you come to them
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаcatching's before hanging
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаdon't cry out before you are hurt
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаfirst catch your hare, then cook him
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаeverything is good in its season
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаdon't sing triumph before you have conquered
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаnever jump your fences till you meet them
proverbне гостри ножа, доки не зловиш баранаall in good time
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишdon't halloo till you are out of the wood
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишfirst catch your hare, then cook him
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишdon't sing triumph before you have conquered
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишdon't cross the bridges before you come to them
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишcatching's before hanging
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишdon't count your chickens before they are hatched
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишdon't coun't your chickens before they are hatched
proverbне кажи "гоп", доки не перескочишcatch the bear before you sell his skin
proverbне називай нікого щасливим, доки він не помреcall no man happy till he dies
proverbне рахуй курчат, доки не вилуплятьсяpraise a fair day at night
proverbне рахуй курчат, доки не вилуплятьсяfirst catch your hare, then cook him
proverbне рахуй курчат, доки не вилуплятьсяcut no fish till you got them
proverbне рахуй курчат, доки не вилуплятьсяdon't count your chickens before they are hatched
proverbне рахуй курчат, доки не вилуплятьсяdon't sing triumph before you have conquered
proverbне рахуй курчат, доки не вилуплятьсяdon't halloo till you are out of the wood
proverbне рахуй курчат, доки не вилуплятьсяbetween the cup and the lip a morsel may slip
proverbне святкуй перемогу, доки не перемігdon't sing triumph before you have conquered
proverbне святкуй перемогу, доки не перемігdon't count your chickens before they are hatched
proverbне святкуй перемогу, доки не перемігdon't cross the bridges before you come to them
proverbне святкуй перемогу, доки не перемігfirst catch your hare, then cook him
proverbне святкуй перемогу, доки не перемігcatch the bear before you sell his skin
proverbне скуби, доки не зловишcatching's before hanging
proverbне скуби, доки не зловишdon't count your chickens before they are hatched
proverbне скуби, доки не зловишdon't cross the bridges before you come to them
proverbне скуби, доки не зловишdon't halloo till you are out of the wood
proverbне скуби, доки не зловишfirst catch your hare, then cook him
proverbне скуби, доки не зловишdon't sing triumph before you have conquered
proverbне скуби, доки не зловишdon't coun't your chickens before they are hatched
proverbне скуби, доки не зловишcatch the bear before you sell his skin
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровdon't cross the bridges before you come to them
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровdon't sing triumph before you have conquered
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровfirst catch your hare, then cook him
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровdon't halloo till you are out of the wood
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровcatching's before hanging
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровdon't coun't your chickens before they are hatched
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровdon't count your chickens before they are hatched
proverbне хвались пічкою, доки не маєш дровcatch the bear before you sell his skin
gen.невеликий човен для плавання в докахmonkey-boat
lawнеспростовний докахcompelling reason
proverbніколи не хвали свою жінку, доки не прожив з нею десять роківnever praise your wife until you have been married ten years
gen.обладнання докуdockage
gen.обладнувати докамиdock
proverbопера не закінчена, доки не заспіває товста ледіthe opera isn't over till the fat lady sings
proverbопера не закінчена, доки не заспіває товста ледіno race is won or lost until the line is crossed
econ.оренда докуdock rent
mil.плавучий докfloating dry dock
gen.плавучий докfloating dock
mil.плавучий док для обслуговування передових базmilitary floating drydock
mil.плавучий сухий докfloating dry dock (занурюється під судно, що потребує ремонту, піднімаючи його з води)
gen.плата за користування докомdock-dues
bus.styl.плата за користування докомdock dues
gen.плата за користування докомdockage
gen.порожній докshipless port
mil.портовий плавучий сухий докyard floating dry dock
econ.портові докиharbour docks
mil.посадковий докamphibious transport dock (забезпечує перевезення та висадку сил морського десанту)
mil.постановка в докdocking (судна)
lawправо вважатися невинуватим невинним, доки вину не буде доведено в законному порядкуright to be presumed innocent until proved guilty according to law
dipl.президент, якого не обрали на другий термін, але який залишається на цій посаді, доки його наступник не обійме посадуlame duck President
econ.ремонтний докgraving dock
gen.ремонтний докgraving-dock
bus.styl.склад докуdock warehouse
nautic.сліпінг-докrailway dry dock
gen.ставити в докdock (судно)
gen.ставити в сухий докdry-dock
econ.ставити судно в докplace a vessel in dock
econ.ставити судно в докdock a ship
gen.ставити судно в докto dock a ship
bus.styl.ставити судно у докdock
gen.ставлення в докdocking (судна)
bus.styl.стоянка суден у докахdockage
gen.суднобудівний докshipbuilding dock
nautic.сухий докdry-dock
econ.сухий докdry dock
bus.styl.сухий ремонтний докdry dock
bus.styl.сухий ремонтний докgraving dock
gen.сухий докgraving dock
gen.тікай, доки цілийoff with you while you are safe!
econ.уводити в докenter a dock
gen.устаткування докуdockage
insur.франко-докfree dock (f.d.)
econ.франко-докfree dock
mil.Французи залишалися на острові, доки мальтійці не повстали проти їхнього правлінняThe French remained until the Maltese rebelled against their rule
proverbщастя не є повним, доки ним не поділишсяtrue happiness consists of making others happy
proverbщастя не є повним, доки ним не поділишсяwe shall never gather happiness if we try to retain it for ourselves
proverbщастя не є повним, доки ним не поділишсяhappiness is not perfect until it is shared
gen.я не доживу, доки вона стане дорослоюI shall not live to see her grown-up

Get short URL