Subject | Ukrainian | English |
gen. | відрізнити добро від зла | to discern good from evil |
gen. | відрізняти добро від зла | to discern good from evil |
proverb | добро ніколи не може вирости зі зла | never do evil that good may come of it |
proverb | добро ніколи не може вирости зі зла | good can never grow out of evil |
proverb | добро ніколи не може вирости зі зла | two blacks do not make a white |
proverb | добро ніколи не може вирости зі зла | two wrongs do not make a right |
proverb | добро ніколи не може вирости зі зла | black will take no other hue |
proverb | добро пушить, а лихо сушить | care killed a cat |
proverb | добро пушить, а лихо сушить | fretting cares make gray hairs |
proverb | добро пушить, а лихо сушить | adversity flatters no man |
proverb | добро страхом огороджене | ill-gotten goods never prosper |
proverb | добро страхом огороджене | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | добро страхом огороджене | ill gotten, ill spent |
proverb | добро страхом огороджене | easy come, easy go |
proverb | добро, що робиш іншим, завжди повертається | the good we confer on others recoils on ourselves |
proverb | добро, що робиш іншим, завжди повертається | the good you do to others will always come back to you |
proverb | добро, що робиш іншим, завжди повертається | an act of kindness is well repaid |
gen. | добро і зло | right and wrong |
gen. | добро і зло | good and evil |
austral. | людина, усе добро якої — згорнута ковдра за плечима | swagman |
proverb | мачушине добро, як зимове тепло | there are as many good stepmothers as white ravens |
proverb | на добро відповідають добром | kindness always begets kindness |
proverb | перемелеться лихо – добро буде | there is a salve for every sore |
proverb | плати за добро добром | repay kindness with kindness |
proverb | плати за добро добром | one kindness is the price of other |
proverb | плати за добро добром | one kindness deserves another |
proverb | робити добро невдячному – все одно, що лити воду в море | to do good to the ungrateful is like throwing water into the sea |
proverb | робіть добро крадькома, червоніючи, коли це стає відомим | do good by stealth and blush find it fame |
proverb | сонце ніколи не жалкує, що зробило добро, і не вимагає за це винагороди | the sun never repents of the good it does, nor does it ever demand a recompense |
proverb | терпи горе – добро буде | while there is life, there is hope |
proverb | терпи горе – добро буде | it's a poor heart that never rejoices |
proverb | терпи горе – добро буде | the weakest goes to the wall |
proverb | терпи горе – добро буде | it is a great life if you don't weaken |
proverb | чуже добро бере за ребро | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | чуже добро бере за ребро | ill gotten, ill spent |
proverb | чуже добро бере за ребро | ill-gotten goods never prosper |
proverb | чуже добро бере за ребро | easy come, easy go |
proverb | чуже добро боком вилізе | ill-gotten goods never prosper |
proverb | чуже добро боком вилізе | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | чуже добро боком вилізе | ill gotten, ill spent |
proverb | чуже добро боком вилізе | easy come, easy go |
proverb | чуже добро в користь не йде | ill-gotten ill-spent |
proverb | чуже добро в користь не іде | ill-gotten goods never prosper |
proverb | чуже добро в користь не іде | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | чуже добро в користь не іде | ill gotten, ill spent |
proverb | чуже добро в користь не іде | easy come, easy go |
proverb | чуже добро не нагріє | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | чуже добро не нагріє | ill gotten, ill spent |
proverb | чуже добро не нагріє | ill-gotten goods never prosper |
proverb | чуже добро не нагріє | easy come, easy go |
proverb | чуже добро не нагріє | ill-gotten ill-spent |
proverb | чуже добро – чужі й сльози | what is got over the devil's back is spent under his belly |
proverb | чуже добро – чужі й сльози | ill gotten, ill spent |
proverb | чуже добро – чужі й сльози | ill-gotten goods never prosper |
proverb | чуже добро – чужі й сльози | easy come, easy go |