Subject | German | Spanish |
IT | A-und-nicht-B-Verknüpfung | operación A y no B |
gen. | Aktien,andere nicht festverzinsliche Wertpapiere und Anteile an Anlagefonds | Acciones, otros títulos de renta variable y participaciones en fondos comunes de inversión |
transp., avia. | Anschnall- und "Nicht-Rauchen"-Zeichen | señales de uso de cinturones y de no fumar |
gen. | Apparate und Anlagen zur Erzeugung von Röntgenstrahlen, nicht für medizinische Zwecke | aparatos e instalaciones para la producción de rayos X que no sean para uso médico |
unions. | Arbeitsplätze im nicht marktbestimmten Bereich,die im öffentlichen,sozialen und ökologischen Interesse liegen | puestos de trabajo de carácter no comercial y de interés público, social o ecológico |
life.sc. | aus wirtschaftlichen oder militärischen Gründen nicht nachgewiesene Länder und Gebiete | países y territorios no precisados por razones comerciales y militares |
gen. | Außenrolläden, nicht aus Metall und nicht aus textilem Material | persianas de exterior que no sean metálicas ni de materias textiles |
gen. | Baken, nicht leuchtend und nicht aus Metall | balizas no luminosas no metálicas |
gen. | Behälter Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerk | depósitos que no sean ni de metal ni de albañilería |
gen. | bei der Arbeit nicht essen und trinken | no comer ni beber durante su utilización |
gen. | bei der Arbeit nicht essen und trinken | S20 |
gen. | Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité consultivo sobre medidas que deberán tomarse en caso de crisis en el mercado del transporte de mercancías por carretera y para la aplicación de la legislación relativa a las condiciones de admisión de transportistas no residentes en los transportes nacionales de mercancías por carretera en un Estado miembro cabotaje |
econ. | besondere Warenverkehrsvorgänge und Waren,nicht nach Beschaffenheit gegliedert | artículos y transacciones especiales no clasificados según su naturaleza |
oil | Bitumen und andere nicht paraffinische Rückstände aus Erdöl und Schieferöl, ausgenommen Petrolkoks | betún de petróleo y otros residuos de los aceites de petróleo o de pizarras, excepto el coque de petróleo |
chem. | Cyanacrylat. Gefahr. Klebt innerhalb von Sekunden Haut und Augenlider zusammen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. | Cianoacrilato. Peligro. Se adhiere a la piel y a los ojos en pocos segundos. Mantener fuera del alcance de los niños. |
earth.sc., met. | da dieser Zementit wesentlich feiner ausgebildet und im mikroskopischen Bild nicht aufloesbar ist | porque la cementita es mucho más fina e irresoluble en la micrografía |
patents. | das ist nicht mehr als recht und billig | esto no es más que justo |
law | das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | El presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que el Reino Unido no participa de conformidad con la Decisión 2000/365/CE del Consejo, de 29 de mayo de 2000, sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen* |
gen. | das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | por lo tanto, el Reino Unido no participa en su adopción y no queda vinculado por el mismo ni sujeto a su aplicación.br br* DO L 131 de 1.6.2000, p. 43. |
met. | das Zwischenstufengefuege ist sehr grob ausgebildet und zeigt auch nicht die typische Nadelstruktur | la estructura bainítica es todavía muy gruesa y no presenta el aspecto acicular típico |
polit. | Der im vorliegenden Dokument enthaltene Teil des Protokolls unterliegt nicht der Geheimhaltung und wird der Öffentlichkeit zugänglich gemacht | El contenido del acta del Consejo que figura en el presente documento no está amparado por el secreto profesional y, por lo tanto, será accesible al público. |
gen. | Diese Bezeichnung berührt nicht die Standpunkte zum Status und steht im Einklang mit der Resolution 1244/99 des VN-Sicherheitsrates und dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zur Unabhängigkeitserklärung des Kosovos. | Esta denominación se entiende sin perjuicio de las posiciones sobre su estatuto y está en consonancia con la Resolución 1244 1999 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y con la Opinión de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración de independencia de Kosovo. |
polit. | Diese Protokollerklärung unterliegt nicht der Geheimhaltung und wird daher der Öffentlichkeit zugänglich gemacht | Esta declaración en el acta no está amparada por el secreto profesional y, por lo tanto, será accesible al público |
law | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | El presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que el Reino Unido no participa de conformidad con la Decisión 2000/365/CE del Consejo, de 29 de mayo de 2000, sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen* |
gen. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | por lo tanto, el Reino Unido no participa en su adopción y no queda vinculado por el mismo ni sujeto a su aplicación.br br* DO L 131 de 1.6.2000, p. 43. |
patents. | Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | metales preciosos y sus aleaciones y artículos de estas materias o de chapado no comprendidos en otras clases |
patents. | Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Juwelierwaren, Edelsteine, Uhren und Zeitmeßinstrumente | metales preciosos y sus aleaciones y productos de estas materias o de chapado no comprendidos en otras clases, joyería, piedras preciosas, relojería e instrumentos cronométricos |
insur. | einheitliche Zulassung für Lebens-und Nicht-Lebensversicherungen | licencia única en los ramos de vida y no vida |
busin., labor.org., account. | Erträge aus Aktien, anderen Anteilsrechten und nicht festverzinslichen Wertpapieren | rendimientos de acciones y otros títulos de renta variable |
gen. | Essig- und Ölkännchen, nicht aus Edelmetallen | vinagreras que no sean de metales preciosos |
gen. | Essig- und Ölständer, nicht aus Edelmetall | vinagreras que no sean de metales preciosos |
gen. | Essig- und Ölständer, nicht aus Edelmetall | vinagreras aceiteras que no sean de metales preciosos |
gen. | Explosions-und Brandgase nicht einatmen | en caso de incendio y/o de explosión no respire los humos |
gen. | Explosions-und Brandgase nicht einatmen | S41 |
patents. | Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, nicht lebend | carne, pescado, aves y caza, que no estén vivos |
gen. | Genossenschaften mit der Hauptfunktion Produzieren von Waren und marktbestimmten nicht finanziellen Dienstleistungen | sociedades cooperativas cuya función principal consiste en producir bienes y servicios destinados a la venta no financieros |
el. | geprüft und nicht betriebsbereit | controlado no preparado |
health. | Gesundheit ist ein Zustand vollständigen körperlichen, geistigen und sozialen Wohlbefindens und nicht nur das Freisein von Krankheit oder Gebrechen | La salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades. |
patents. | Glaswaren, Porzellan und Steingut, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | cristalería, porcelana y loza, no comprendidas en otras clases |
econ. | Gruppe von Nicht-Regierungsexperten für Corporate Governance und Gesellschaftsrecht | Grupo de expertos no gubernamentales en gobernanza empresarial y derecho de sociedades |
gen. | Hausnummern, nicht leuchtend und nicht aus Metall | números de casas no luminosos no metálicos |
fish.farm. | illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei | pesca ilegal, no declarada y no reglamentada |
commun. | IMSI-An- und-Abmeldung in der Zelle nicht zulässig | no se permite que las EM de la célula apliquen la conexión y desconexión de la IIAM |
reliabil. | Index der nicht gelieferten Energie des Erzeugungs- und Übertragungssystems | índice anual de insuficiencia de energía de una red de energía eléctrica |
law | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | El presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen* |
gen. | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | por lo tanto, Irlanda no participa en su adopción y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.br br* DO L 64 de 7.3.2002, p. 20. |
gen. | Kaffeekocher, nicht elektrisch und nicht aus Edelmetall | cafeteras no eléctricas |
gen. | Kannen und Krüge, nicht aus Edelmetall | cántaros que no sean de metales preciosos |
gen. | Kannen und Krüge, nicht aus Edelmetall | jarras |
gen. | Kannen und Krüge, nicht aus Edelmetall | cántaras |
patents. | Kautschuk, Guttapercha, Gummi, Asbest, Glimmer und Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten | caucho, gutapercha, goma, amianto, mica y productos de estas materias no comprendidos en otras clases |
industr. | Kettsamt und Kettplüsch, nicht aufgeschnitten | terciopelo y felpa por urdimbre |
law, fin. | koerperliche und nicht koerperliche Gegenstaende | bienes corporales o incorporales |
patents. | Konserven auf der Grundlage von Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, tiefgefrorene Lebensmittel auf der Grundlage von Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | conservas a base de carne, pescado, aves y caza, alimentos congelados a base de carne, pescado, aves y caza, no comprendidos en otras clases |
met. | kornorientiertes oder nicht kornorientiertes Blech und Band | chapas y flejes con granos orientados y no orientados |
gen. | Krüge und Kannen, nicht aus Edelmetall | cántaros que no sean de metales preciosos |
gen. | Krüge und Kannen, nicht aus Edelmetall | jarras |
gen. | Krüge und Kannen, nicht aus Edelmetall | cántaras |
chem. | Kühl und bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren. | Almacenar a temperaturas no superiores a …°C /…°F. Mantener en lugar fresco. |
transp., construct. | Laengsmarkierungen bestehen aus nicht unterbrochenen und aus unterbrochenen Linien | las marcas o señalizaciones longitudinales consisten en líneas continuas o discontinuas |
patents. | land-, garten- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse, sowie Samenkörner, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | productos agrícolas, hortícolas, forestales y granos, no comprendidos en otras clases |
patents. | land-, garten- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse sowie Samenkörner, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, lebende Tiere, frisches Obst und Gemüse, Sämereien, lebende Pflanzen und natürliche Blumen, Futtermittel für Tiere und Futter für Haustiere, Malz | productos agrícolas, hortícolas, forestales y granos no comprendidos en otras clases, animales vivos, frutas y legumbres frescas, semillas, plantas vivas y flores naturales, alimentos para animales y alimentos para animales de compañía, malta |
health., life.sc. | lebensfähige und nicht lebensfähige Rückstände | residuos viables y no viables |
patents. | Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias no comprendidos en otras clases |
patents. | Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Häute und Felle | cuero e imitaciones de cuero, artículos de estas materias no comprendidos en otras clases, pieles de animales |
patents. | Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Häute und Felle, Reise- und Handkoffer, Regenschirme, Sonnenschirme und Spazierstöcke, Peitschen, Pferdegeschirre und Sattlerwaren | cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias no comprendidos en otras clases, pieles de animales, baúles y maletas, paraguas, sombrillas y bastones de paseo, fustas y guarnicionería |
patents. | Mehle und Getreidepräparate für die menschliche Ernährung, Brot, feine Backwaren und nicht medizinische Konditorwaren, Speiseeis | harinas y preparados a base de cereales para comidas destinadas al consumo humano, pan, pastelería y confitería no medicinal, helados comestibles |
law | Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo n.° 22 sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción del presente acto y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación. |
pharma. | nach Treu und Glauben aufgegebene Bestellung, für die nicht geworben wurde | prescripción para uso compasivo |
pharma. | nach Treu und Glauben aufgegebene Bestellung, für die nicht geworben wurde | encargo leal y no solicitado |
environ. | nationales Verzeichnis der anthropogenen Emissionen aller nicht durch das Montrealer Protokoll geregelten Treibhausgase aus Quellen und des Abbaus solcher Gase durch Senken | inventario nacional de las emisiones antropógenas por las fuentes y de la absorción por los sumideros de todos los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal |
gen. | nationales Verzeichnis der anthropogenen Emissionen aller nicht durch das Montrealer Protokoll geregelten Treibhausgase aus Quellen und des Abbaus solcher Gase durch Senken | inventario nacional de gases de efecto invernadero |
industr. | nicht an Ort und Stelle erfolgende Behandlung | tratamiento en lugar distinto |
empl. | nicht angemeldete Unternehmen und Beschäftigungsverhältnisse | trabajo disimulado |
life.sc. | nicht ermittelte Länder und Gebiete | países y territorios no determinados |
el. | nicht getrennte Primär-und Sekundärwicklung | devanado de bobina dividida |
gen. | nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwenden | no usar sobre grandes superficies en locales habitados |
gen. | nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwenden | S52 |
interntl.trade. | nicht handelbare Güter und Dienstleistungen | bienes y servicios no exportables |
stat. | nicht in der Landwirtschaft beschäftigte Lohn-und Gehaltsempfänger | empleo asalariado no agrario |
environ. | nicht kompostierte Fraktion von Siedlungs- und aehnlichen Abfaellen | Fracción no compostada de residuos municipales y asimilados |
environ. | nicht kompostierte Fraktion von tierischen und pflanzlichen Abfaellen | Fracción no compostada de residuos de procedencia animal o vegetal |
crim.law., fin., tax. | nicht kooperative Länder und Gebiete | países y territorios no cooperativos |
crim.law., fin., tax. | nicht kooperative Länder und Gebiete | países y territorios no cooperadores |
crim.law., fin., tax. | nicht kooperierende Staaten und Gebiete | países y territorios no cooperadores |
crim.law., fin., tax. | nicht kooperierende Staaten und Gebiete | países y territorios no cooperativos |
stat., lab.law. | nicht landwirtschaftliche Lohn-und Gehaltszahlungen | empleo asalariado no agrario |
environ., energ.ind. | nicht nukleare Energien und rationelle Energienutzung | energías no nucleares y utilización racional de la energía |
environ., UN | Nicht rechtsverbindliche, massgebliche Darlegung von Grundsätzen eines weltweiten Konsenses über Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Entwicklung aller Waldarten | Declaración de principios sobre los bosques. |
environ., UN | Nicht rechtsverbindliche, massgebliche Darlegung von Grundsätzen eines weltweiten Konsenses über Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Entwicklung aller Waldarten | Declaración autorizada, sin fuerza jurídica obligatoria, de principios para un consenso mundial respecto de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo |
econ., environ. | nicht rechtsverbindliche, maßgebliche Darlegung von Grundsätzen eines weltweiten Konsenses über Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Entwicklung aller Waldarten | Declaración autorizada, sin fuerza jurídica obligatoria, de principios para un consenso mundial respecto de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo |
patents. | nicht-elektrische Messerschmiedewaren, Gabeln und Löffel Besteck | cuchillería no eléctrica, tenedores y cucharas (cubiertos) |
IT, tech. | NICHT-UND-Verknüpfung | operación NO-Y |
polit. | Organisation der nicht-repräsentierten Nationen und Völker | Organización de Pueblos y Naciones no Representados |
patents. | Papier, Pappe Karton und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases |
patents. | Papier, Pappe und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Druckereierzeugnisse | papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases, productos de imprenta |
patents. | Pappe Karton und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases |
IT | personenbezogene Arbeitsstation für die schrittweise grafische graphische Spezifikation und formale Implementierung nicht seqüntieller Systeme | estación de trabajo personal para la especificación gráfica incremental y la realización de sistemas no secuenciales |
gen. | Personengesellschaften mit der Hauptfunktion Produzieren von Waren und marktbestimmten nicht finanziellen Dienstleistungen | sociedades de personas dotadas de personalidad jurídica cuya función principal consiste en producir bienes y servicios destinados a la venta no financieros |
patents. | Porzellan und Tonwaren, soweit nicht in anderen Klassen enthalten | porcelana y loza, no comprendidas en otras clases |
h.rghts.act. | Protokoll Nr. 4 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das gewisse Rechte und Freiheiten gewährleistet werden, die nicht bereits in der Konvention oder im ersten Zusatzprotokoll enthalten sind | Protocolo n.° 4 al Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, reconociendo ciertos derechos y libertades, además de los que ya figuran en el Convenio y Protocolo Adicional al Convenio |
gen. | Protokoll zur internationalen Überwachung von Stoffen, die von dem Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel, geändert durch das am 11. Dezember 1946 in Lake Success unterzeichnete Protokoll, nicht erfasst werden | Protocolo para la fiscalización internacional de drogas sintéticas no comprendidas en el Convenio de 13 de julio de 1931, para limitar la fabricación y reglamentar la distribución de los estupefacientes, modificado por el Protocolo firmado en Lake Success el 11 de diciembre de 1946 |
gen. | Schlauchhaspeln Aufroller, nicht maschinell und nicht aus Metall | enrolladores no mecánicos para tubos flexibles no metálicos |
gen. | Schlauchhaspeln Aufroller, nicht maschinell und nicht aus Metall | enrolladores no mecánicos para tubos flexibles no metálicos |
gen. | Schlauchhaspeln Abroller, nicht maschinell und nicht aus Metall | devanaderas no mecánicas para tubos flexibles no metálicos |
gen. | Schlauchhaspeln Abroller, nicht maschinell und nicht aus Metall | devanaderas no mecánicas para tubos flexibles no metálicas |
agric. | Schwarz- und Grünbrache, die nicht wirtschaftlich genutzt wird | barbecho sin utilidad económica |
gen. | schwerer und nicht wiedergutzumachender Schaden | perjuicio grave e irreparable |
econ. | Sektor nicht finanzielle Kapital- und Quasi-Kapitalgesellschaften | sector sociedades y cuasisociedades no financieras |
gen. | Signalanlagen, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metall | señalización que no sea luminosa ni mecánica no metálica |
gen. | Signalanlagen, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | señalización que no sea luminosa ni mecánica metálica |
gen. | Signaltafeln, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metall | paneles de señalización que no sean luminosos ni mecánicos no metálicos |
gen. | Signaltafeln, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | tableros de señalización señales de tráfico, que no sean luminosos, ni mecánicos metálicos |
gen. | Signaltafeln nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | tableros de señalización señales de tráfico, que no sean luminosos, ni mecánicos metálicos |
agric. | sonstiges Blatt-und Stengelgemüse,anderweitig nicht genannt | otras hortalizas de hoja y de tallo no nombradas en otra parte |
patents. | Spiele, Spielzeug, Turn- und Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Weihnachtsschmuck | juegos y juguetes, artículos de gimnasia y de deporte no comprendidos en otras clases, decoraciones para árboles de Navidad |
social.sc., health. | Staatliche Kranken- und Mutterschaftskasse für nicht in der Landwirtschaft tätige Selbständige | Caja Nacional del Seguro de Enfermedad y Maternidad de los Trabajadores por cuenta propia de profesiones no agrícolas |
gen. | Straßenbegrenzungspfosten, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metall | mojones de carreteras que no sean luminosos ni mecánicos no metálicos |
gen. | Straßenbegrenzungspfosten, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | mojones para carreteras que no sean luminosos ni mecánicos metálicos |
gen. | Straßenbegrenzungspfosten, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | mojones de carreteras que no sean luminosos ni mecánicos metálicos |
gen. | Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerk | depósitos que no sean ni de metal ni de albañilería |
patents. | tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung | establecimiento industrial o comercial efectivo y serio |
law | tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende Handelsniederlassung | establecimiento comercial efectivo y serio |
patents. | Turn- und Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | artículos de gimnasia y de deporte no comprendidos en otras clases |
automat. | UND NICHT- | A EXCEPCION DE- |
automat. | UND NICHT-Schaltung | puerta A EXCEPCION DE |
automat. | UND NICHT-Schaltung | circuito A EXCEPCION DE |
automat. | UND NICHT-Tor | puerta A EXCEPCION DE |
automat. | UND NICHT-Tor | circuito A EXCEPCION DE |
el. | UND-NICHT-Verknüpfungsglied | compuerta permite |
el. | UND-ODER-NICHT-Verknüpfungsglied | compuerta Y-O-NO |
el. | UND-ODER-NICHT-Verknüpfungsglied | compuerta AND-OR-NOT |
patents. | unmittelbarer Verkehr zwischen Rechercheur und Patentsucher findet nicht statt | no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitante |
law, crim.law. | vermisste Personen und nicht identifizierte Personen | desaparecidos y personas no identificadas |
patents. | Videospielautomaten, Heimvideospielgeräte und Taschenvideospielgeräte, nicht zur Verwendung mit Fernsehapparaten | máquinas de videojuegos, máquinas de videojuegos domésticas y máquinas de videojuegos portátiles, ninguna de ellas para su uso con receptores de televisión |
chem. | Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen von mehr als 50°C aussetzen. | Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50°C / 122°F. |
econ. | Vorleistungen der Bereiche der nicht marktbestimmten Produktion des Staates und der privaten Organisationen | consumo intermedio de las ramas de las administraciones públicas e instituciones privadas sin fines de lucro |
fin. | Vorräte, halbfertige Erzeugnisse und noch nicht abrechenbare Leistungen | inventarios existencias y trabajos en curso |
patents. | Waren aus Leder und Lederimitationen, nämlich Taschen und andere, nicht an die aufzunehmenden Gegenstände angepaßte Behältnisse sowie Kleinlederwaren, insbesondere Geldbeutel, Brieftaschen, Schlüsseltaschen | cuero e imitaciones de cuero, en concreto bolsas y otros productos no adaptados a la forma de los objetos que deben contener, así como productos menores de cuero, en particular, monederos, carteras y estuches para llaves |
patents. | Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen | productos, no comprendidos en otras clases, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas |
econ. | Waren und Warenverkehrsvorgänge,anderweitig in der SITC nicht erfaßt | artículos y transacciones no clasificados en otra parte de la CTCI |
patents. | Webstoffe und Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | tejidos y productos textiles no comprendidos en otras clases |
patents. | Webstoffe und Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Bett- und Tischdecken | tejidos y productos textiles no comprendidos en otras clases, ropa de cama y de mesa |
transp. | zusammengefalteter und nicht aufgepumpter Reifen | neumático doblado y no inflado |
econ. | öffentliche Unternehmen mit der Hauptfunktion Produzieren von Waren und marktbestimmten nicht finanziellen Dienstleistungen | empresas públicas cuya función principal consiste en producir bienes y servicios destinados a la venta no financieros |
gen. | Öl- und Essigständer, nicht aus Edelmetall | vinagreras aceiteras que no sean de metales preciosos |
gen. | Öl- und Essigständer, nicht aus Edelmetall | vinagreras que no sean de metales preciosos |