DictionaryForumContacts

Terms containing NICHT | all forms | exact matches only
SubjectGermanSpanish
gen.Abstellanlagen, nicht aus Metall, für Fahrräderinstalaciones para aparcar las bicicletas no metálicas
gen.Abzeichen, nicht aus Edelmetallinsignias que no sean de metales preciosos
gen.Aerosolzerstäuber, nicht für medizinische Zweckeaparatos destinados a la proyección de aerosoles, que no sean para uso médico
gen.Aktien,andere nicht festverzinsliche Wertpapiere und Anteile an AnlagefondsAcciones, otros títulos de renta variable y participaciones en fondos comunes de inversión
transp."Alles oder Nichts"-Verkehrsumlegungasignación por todo o nada
fin.Alles-oder-Nichtstodo o nada
med.Alles-oder-Nichts-Atmungrespiración agónica
fin.Alles-oder-Nichts Orderorden todo o nada
gen.Analysegeräte, nicht für medizinische Zweckeaparatos para el análisis que no sean para uso médico
gen.anderweitig nicht angeführtno especificado en otra parte
gen.anderweitig nicht angeführtno comprendidos en otras partidas
gen.anderweitig nicht genanntno especificado en otra parte
gen.anderweitig nicht genanntno comprendidos en otras partidas
law, busin., labor.org.anfechtbare, nichtige oder relativ unwirksame Rechtshandlungenactos jurídicos impugnables, nulos o no oponibles con respecto a los acreedores
gen.Ankerbojen, nicht aus Metallboyas de anclaje no metálicas amarre
transp., avia.Anschnall- und "Nicht-Rauchen"-Zeichenseñales de uso de cinturones y de no fumar
gen.Armierungen für Bauzwecke, nicht aus Metallarmazones para la construcción no metálicos
gen.Armierungen, nicht aus Metall, für Druckluftleitungenarmaduras para conducciones de aire comprimido, no metálicas
gen.Aufdeckung nicht gemeldeter Bewegungen durch optische Überwachung/Monitoringdetección de movimientos no declarados mediante vigilancia o monitorización ópticas
gen.Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallenComité textil régimen autónomo
gen.Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallenComité de régimen común aplicable a las importaciones de productos textiles de determinados países terceros que no estén cubiertos por acuerdos bilaterales, protocolos, o otros acuerdos
gen.Ausschuss für horizontale Fragen des Handels mit landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, die nicht unter Anhang I fallenComité de las cuestiones horizontales relativas a los intercambios de productos agrícolas transformados que no figuran en el Anexo I
lawAussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidungsuspensión de los efectos de la decisión anulada
gen.Baumaterialien, nicht aus Metallmateriales de construcción no metálicos
gen.Behälter für Haushalt oder Küche, nicht aus Edelmetallrecipientes para uso doméstico o para la cocina que no sean de metales preciosos
gen.Behälter Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerkdepósitos que no sean ni de metal ni de albañilería
gen.Behälter nicht gasdicht verschließenno cerrar el recipiente herméticamente
gen.Behälter nicht gasdicht verschließenS12
gen.Behälter nicht gasdicht veschließenno cerrar el recipiente herméticamente
gen.Beratender Ausschuss für den Schutz gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden LändernComité consultivo de defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la CE
gen.Beratender Ausschuss für den Schutz gegen subventionierte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden LändernComité consultivo de defensa contra las importaciones subvencionadas originarias de países no miembros de la CE
gen.Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Personenkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind KabotageComité consultivo de condiciones de admisión de los transportistas no residentes a los transportes nacionales de viajeros por carretera en un Estado miembro cabotaje
gen.Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind KabotageComité consultivo sobre medidas que deberán tomarse en caso de crisis en el mercado del transporte de mercancías por carretera y para la aplicación de la legislación relativa a las condiciones de admisión de transportistas no residentes en los transportes nacionales de mercancías por carretera en un Estado miembro cabotaje
gen.Besenstiele, nicht aus Metallmangos de escobas no metálicos
gen.Besenstiele, nicht aus Metallmangos de escobas no metálicos
gen.Blumenübertöpfe, nicht aus Papiercubre-tiestos que no sean de papel
gen.Bolzen, nicht aus Metalltornillos no metálicos
gen.Bänder, nicht aus Metallsogas no metálicas
gen.Bänder zum Binden, nicht aus Metalltiras para atar no metálicas
gen.Chamoisleder, nicht für Reinigungszweckepieles agamuzadas que no sean para la limpieza
gen.Container, nicht aus Metallcontenedores no metálicos
gen.darf nicht in die Hände von Kindern gelangenmanténgase fuera del alcance de los niños
gen.darf nicht in die Hände von Kindern gelangenS2
gen.der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernennenel Consejo podrá decidir que no hay lugar a sustitución
gen.Die Farbe dieser Reproduktion stimmt unter Umständen nicht genau mit der Farbe des Originals überein. Bei der Erkennung gefälschter Dokumente darf daher nicht nur von der Farbgestaltung ausgegangen werden.Los colores de la reproducción pueden no corresponder exactamente a los del original. En consecuencia, la detección de la falsificación no puede basarse únicamente en la comparación de los colores.
lawdie Gemeinschaftsmarke wird für nichtig erklärtla nulidad de la marca comunitaria se declara
econ., fin., social.sc.die Kosten des Nicht-Europascoste de la no Europa
gen.Diese Bezeichnung berührt nicht die Standpunkte zum Status und steht im Einklang mit der Resolution 1244/99 des VN-Sicherheitsrates und dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zur Unabhängigkeitserklärung des Kosovos.Esta denominación se entiende sin perjuicio de las posiciones sobre su estatuto y está en consonancia con la Resolución 1244 1999 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y con la Opinión de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración de independencia de Kosovo.
gen.diese einstweilen nicht benoetigten Mittel koennen angelegt werdenlos saldos disponibles podrán ser colocados
gen.Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligtpor lo tanto, el Reino Unido no participa en su adopción y no queda vinculado por el mismo ni sujeto a su aplicación.br br* DO L 131 de 1.6.2000, p. 43.
gen.Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligtpor lo tanto, Irlanda no participa en su adopción y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.br br* DO L 64 de 7.3.2002, p. 20.
gen.Drainagerohre, nicht aus Metalltubos de drenaje no metálicos
gen.Dübel Wanddübel, nicht aus Metalltacos clavijas que no sean metálicos
gen.Dübel Verbindungsdübel, Stifte, nicht aus Metallclavijas no metálicas
gen.Eierbecher, nicht aus Edelmetallhueveras que no sean de metales preciosos
chem.Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten. Achtung! Enthält Blei.Contiene plomo. No utilizar en objetos que los niños puedan masticar o chupar. ¡Atención! Contiene plomo.
gen.Entladungsröhren elektrisch, nicht für Beleuchtungszwecketubos de descargas eléctricas que no sean para la iluminación
gen.Entladungsröhren elektrisch, nicht für Beleuchtungszwecketubos de descarga eléctrica que no sean para el alumbrado
patents.Entscheidung, durch die die Gemeinschaftsmarke für nichtig erklärt wirdresolución que declara la nulidad de la marca comunitaria
gen.Erreger, die nicht immer krankheitserregend sinddícese del microorganismo que produce enfermedad en determinadas circunstancias solamente
gen.Evakuierungsoperation für Nicht-Kombattantenoperación de evacuación de no combatientes
gen.Fahrzeugschlösser, nicht aus Metallcerraduras para vehículos no metálicas
gen.Fahrzeugschlösser, nicht aus Metallcerraduras para vehículos no metálicas
gen.Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para toneles no metálicos
gen.Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallcercos para barriles no metálicos
gen.Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallcerquillos para barriles no metálicos
gen.Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metallaros para toneles no metálicos
gen.Faßhähne, nicht aus Metallespitas de toneles que no sean metálicas
gen.FaßHähne, nicht aus Metallespitas de toneles que no sean metálicas
gen.Faßreifen, nicht aus Metallcercos para barriles no metálicos
gen.Faßreifen, nicht aus Metallcerquillos para barriles no metálicos
gen.Faßreifen, nicht aus Metallaros para toneles no metálicos
gen.Faßreifen, nicht aus Metallaros para toneles no metálicos
gen.Fenster, nicht aus Metallventanas no metálicas
gen.Fenster-, Türstürze, nicht aus Metalldinteles no metálicos
gen.Fensterbeschläge, nicht aus Metallguarniciones de ventanas no metálicas
gen.Fensterbeschläge, nicht aus Metallguarniciones de ventanas no metálicas
gen.Fensterläden, nicht aus Metallcontraventanas no metálicas
gen.Fensterrahmen, nicht aus Metallmarcos de ventanas no metálicos
gen.Fensterrahmen, nicht aus Metallcontramarcos chasis de ventanas no metálicos
gen.Fensterrahmen, nicht aus Metallmarcos de ventanas no metálicos
gen.Fensterrahmen, nicht aus Metallchasis bastidores o armazones de ventanas no metálicos
gen.Flakons, nicht aus Edelmetallfrascos que no sean de metales preciosos
gen.Flaschenkappen, nicht aus Metallcápsulas de botellas no metálicas
gen.Flaschenkappen, nicht aus Metallcápsulas de botellas no metálicas
gen.Flaschenverschlüsse, nicht aus Metallcierres de botellas no metálicos
gen.Flaschenverschlüsse, nicht aus Metallcierres de botellas no metálicos
gen.Fliesenbeläge, nicht aus Metallembaldosados no metálicos
gen.Forschung ueber Substitutionsprodukte fuer biologisch nicht abbaubare Substanzeninvestigación sobre sucedáneos de las sustancias no biodegradables
gen.Fruchtpressen, nicht elektrische -, für Haushaltszweckeprensa-frutas que no sean eléctricos y para uso doméstico exprimidores
gen.Fruchtpressen, nicht elektrische -, für Haushaltszweckeprensa frutas que no sean eléctricos y para uso doméstico exprimidores
gen.Futtermittelzusätze, nicht für medizinische Zweckeaditivos para piensos que no sean para uso médico
gen.Fußböden, nicht aus Metallsuelos no metálicos
lawfür nichtig erklärte Markenulidad de la marca
gen.Gangways, nicht aus Metallescaleras móviles para el embarque de pasajeros no metálicas
gen.Gangways, nicht aus Metallescaleras móviles para el embarque de pasajeros no metálicas
gen.Gardinenhalter, nicht aus textilem Materialabrazaderas que no sean de materias textiles
gen.Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugebenno respirar los gases/humos/vapores/aerosoles denominación (es) adecuada a especificar por el fabricante
gen.Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugebenS23
gen.Gebiet, das für eine Förderung nicht in Betracht kommtzona no subvencionable
gen.Gefäße, nicht aus Edelmetall, für Haushalt oder Kücherecipientes para uso doméstico o para la cocina que no sean de metales preciosos
gen.Geldbörsen, nicht aus Edelmetallporta-monedas monederos que no sean de metales preciosos
gen.Geldbörsen, nicht aus Edelmetallmonederos que no sean de metales preciosos
gen.Gerüste Baugerüste, nicht aus Metallandamiajes no metálicos
gen.Gerüste, nicht aus Metall Tragkonstruktionen für Bautenarmazones de obras no metálicos
gen.Gesimse, nicht aus Metallcornisas no metálicas
gen.Gitter, nicht aus Metallenrejados entramados no metálicos
gen.Gitter, nicht aus Metallenrejados celosías no metálicas
gen.Glasfäden, nicht für Textilzweckehilos de cristal que no sean para uso textil
gen.Handtuchhalter, nicht aus Edelmetallservilleteros que no sean de metales preciosos
gen.Heizkissen, nicht für medizinische Zweckealmohadillas eléctricas que no sean para uso médico
gen.Identitätsschilder, nicht aus Metallplacas de identidad no metálicas
gen.Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.por lo tanto, Irlanda no participa en su adopción y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.br br* DO L 64 de 7.3.2002, p. 20.
gen.Jalousien, nicht aus Metallcelosías no metálicas persianas
gen.Kabaretts Servierplatten, nicht aus Edelmetalllicoreras bandejas para servir licores que no sean de metales preciosos camareras
gen.Kabel, nicht aus Metallcables no metálicos
gen.Kacheln, nicht aus Metall, für Bauzweckebaldosas para la construcción no metálicas
gen.Kennzeichenschilder für Fahrzeuge, nicht aus Metallplacas de matriculación no metálicas
gen.Kennzeichenschilder, nicht aus Metall, für Fahrzeugeplacas de matriculación no metálicas
gen.Kerzenauslöscher, nicht aus Edelmetallapagavelas que no sean de metales preciosos
gen.Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetallcandeleros, que no sean de metales preciosos
gen.Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetallpalmatorias que no sean de metales preciosos
gen.Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetallcandelabros candeleros que no sean de metales preciosos
gen.Kerzenmanschetten, nicht aus Edelmetallcandelejas arandelas de palmatoria que no sean de metales preciosos
gen.Kettenmaschengeldbörsen, nicht aus Edelmetallbolsas de malla que no sean de metales preciosos
gen.Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoffválvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas
gen.Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoffválvulas de tubos de drenaje que no sean de metal, ni de materias plásticas
gen.Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoffválvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas
gen.Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoffválvulas de conducciones de agua que no sean de metal, ni de materias plásticas
gen.Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoffválvulas de conducciones de agua que no sean de metal ni de materias plásticas
gen.Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohreválvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas
gen.Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohreválvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas
gen.Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohreválvulas de tubos de drenaje que no sean de metal, ni de materias plásticas
gen.Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungenválvulas de conducciones de agua que no sean de metal ni de materias plásticas
gen.Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungenválvulas de conducciones de agua que no sean de metal, ni de materias plásticas
gen.Kunststoffasern, nicht für Textilzweckefibras de materias plásticas para uso no textil
gen.Kunststofffasern, nicht für Textilzweckefibras de materias plásticas para uso no textil
gen.Kunststoffgarne, nicht für Textilzweckehilos de materias plásticas para uso no textil
gen.Kästen, Kisten, nicht aus Metallcofrecillos muebles
gen.Kästen, Kisten, nicht aus Metallcofres no metálicos
gen.Kästen, Kisten, nicht aus Metallartesas no metálicas
gen.Kästen, Kisten, nicht aus Metallarcones cofres no metálicos
gen.Körbe, nicht aus Edelmetall, für den Haushaltcestas para uso doméstico que no sean de metales preciosos
gen.Körbe mit Henkel, nicht aus Metallcestas no metálicas
gen.Körbe, nicht aus Metallcestas no metálicas
gen.Küchengeräte, nicht aus Edelmetallutensilios de cocina que no sean de metales preciosos
gen.Ladepaletten, nicht aus Metallplataformas paletas de carga no metálicas
gen.Ladepaletten, nicht aus Metallpaletas plataformas de carga no metálicas
gen.landwirtschaftliche Geräte, nicht handbetätigtinstrumentos agrícolas que no sean manuales
gen.Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßenguías de seguridad para carreteras no metálicas
gen.Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßenguías de seguridad para carreteras no metálicas
gen.lichtempfindliche Filem, nicht belichtet, gelochtpelículas sensibilizadas, sin impresionar, peforadas
gen.luftgefüllte Kopfkissen, nicht für medizinische Zweckealmohadas de aire que no sean para uso médico
gen.Markisenkonstruktionen, nicht aus Metallmarquesinas construcción no metálicas
gen.Masten, nicht aus Metallmástiles postes no metálicos
gen.mit viel Wasser spülen,die Kleidung nicht entfernenaclarar con agua abundante, no quitar la ropa
gen.Möbelbeschläge, nicht aus Metallguarniciones de muebles no metálicas
gen.Möbelbeschläge, nicht aus Metallguarniciones de muebles no metálicas
gen.Mörtelmischtröge, nicht aus Metallartesas para argamasa no metálicas
gen.Nadeletuis nicht aus Edelmetallestuches de agujas, que no sean de metales preciosos
gen.Nadeletuis, nicht aus Edelmetallestuches de agujas que no sean de metales preciosos
gen.Nadeletuis, nicht aus Edelmetallestuches de agujas, que no sean de metales preciosos
gen.Nadeletuis nicht aus Edelmetallestuches de agujas que no sean de metales preciosos
gen.Namenschilder, nicht aus Metallplacas de identidad no metálicas
transp., tech.nicht abgefedertes Gewichtmasa no suspendida
gen.nicht abgeholtno reclamado
gen.nicht absorbierender Abschwächeratenuador reactivo
IT, dat.proc.nicht aktivlibre
med.nicht an typischer Stelle liegendectópico
gen.nicht an typischer Stelle liegendque se encuentra o se produce fuera del lugar habitual
gen.nicht anderweitig genanntno especificado en otra parte
gen.nicht anderweitig genanntno comprendidos en otras partidas
fin., polit., fish.farm.nicht anderweitig genanntno especificado en otra partida
social.sc., empl.nicht angemeldete Erwerbstätigkeittrabajo negro
social.sc., empl.nicht angemeldete Erwerbstätigkeittrabajo ilegal
econ.nicht auf Gewinnerzielung gerichtete Organisationentidad no lucrativa
econ.nicht auf Gewinnerzielung gerichtete Organisationasociación de utilidad pública
proced.law.nicht aufgelöste Vorehematrimonio anterior no disuelto
industr., construct., met.nicht ausgeblasenmal llenado
industr., construct., met.nicht ausgeblasenmal soplado
industr., construct., met.nicht ausgeblasendescuajado
industr., construct., chem.nicht ausgepresstes Werkstückpieza hundida
industr., construct., chem.nicht ausgepresstes Werkstückpieza con reborde
gen.nicht ausgereiftque se produce antes de tiempo
med.nicht ausgereiftprematuro
coal., construct.nicht ausgesuchtes Steinschüttmaterialescollera no clasificada
gen.nicht ausschließliches Initiativrechtderecho compartido de iniciativa
gen.nicht autorisierte Banknotebillete cuya emisión no haya sido autorizada
gen.nicht bedrohungsfreies Umfeldentorno que no acepta la intervención
gen.nicht beglaubigte Abschriftcopia simple
gen.nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugebenconsérvese a una temperatura no superior a...°C a especificar por el fabricante
gen.nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugebenS47
gen.nicht bei Temperaturen über...Graden aufbewahrenvom Hersteller anzugebenconsérvese a una temperatura no superior a...grados C a especificar por el fabricante
gen.nicht bereiter Flugkörpermisil no listo
gen.nicht berücksichtigteXcluido
gen.nicht berücksichtigter Bieterlicitador descartado
gen.nicht berücksichtigter Bieterlicitador no aceptado
gen.nicht berücksichtigter Bieterlicitador rechazado
gen.nicht berücksichtigter Bieterlicitador no seleccionado
gen.nicht berücksichtigter Bieterlicitador cuya oferta no ha sido elegida
gen.nicht bevorrechtigter Gläubigeracreedor quirografario
fin.nicht bevorrechtigter Konkursglaeubigeracreedor ordinario
fin.nicht bevorrechtigter Konkursglaeubigeracreedor común
agric.nicht bodengebundener Gartenbaucultivo en substrato
agric.nicht bodengebundener Gartenbaucultivo del substrato
gen.nicht brennbarno combustible
gen.nicht brennbar.Bei Kontakt mit Wasser oder feuchter Luft jedoch ein entzündliches Gasno combustible pero produce gas inflamable en contacto con agua o aire húmedo
gen.nicht brennbare Substanzsubstancia incombustible
gen.nicht brennbares Gasgas incombustible
gen.nicht brennbares starkes Oxidationsmitteloxidante fuerte incombustible
gen.nicht bruetender Konverterconvertidor no regenerador
gen.nicht börsengehandeltes Derivatderivado OTC
fin.nicht börsengehandeltes Derivatinstrumento derivado OTC
gen.nicht-Bücherno-libros
gen.nicht chemische Kontrazeptivacontraceptivos que no sean químicos
ITnicht chronologisches Backtrackingestrategia retroactiva no cronológica
ITnicht chronologisches Backtrackingestrategia retroactiva dirigida por las dependencias
gen.nicht dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzte Ausrüstungequipo nuclear no utilizado según lo declarado
gen.nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitgliedmiembro europeo de la OTAN que no es miembro de la UE
gen.nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitgliedmiembro europeo de la OTAN no perteneciente a la UE
gen.nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitgliedaliado europeo que no es miembro de la UE
gen.nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitgliedaliado europeo no perteneciente a la UE
gen.nicht detektierbare Antipersonenminemina antipersonas indetectable
gen.nicht detektierbare Antipersonenminemina antipersonas no detectable
nat.sc., environ., industr.nicht dispersiver Infrarotabsorptionsanalysatoranalizador del tipo de infrarrojos no dispersivos
nat.sc., environ., industr.nicht dispersiver Infrarotabsorptionsanalysatoranalizador de infrarrojos no dispersivo
gen.nicht durch persönliche Beziehungen verbundener Käufercomprador no vinculado con el vendedor
gen.nicht durch persönliche Beziehungen verbundener Käufercomprador independiente
gen.nicht durch Urlaub gedeckte Abwesenheitausencia no justificada
gen.nicht eingerichteter Standstand vacío
gen.nicht eingerichteter Standespacio vacío
gen.nicht einheitlicher Kernnúcleo no uniforme
gen.nicht einlösbare Forderungsurkundeefecto incobrable
gen.nicht einlösbares Papierefecto incobrable
gen.nicht einsatzbezogener Stabequipo no operacional
gen.nicht elektrische Metallkabelcables metálicos no eléctricos
gen.nicht-elektrischer Zünderdetonador no eléctrico
gen.nicht entfernte Flussmittelkrusteexceso de flujo o desoxidante sobre la unión
econ., account.nicht entnommener Gewinnganancias acumuladas
econ., account.nicht entnommener Gewinnbeneficios no repartidos
econ., account.nicht entnommener Gewinnbeneficios no distribuidos
econ., account.nicht entnommener Gewinnbeneficios acumulados
gen.nicht entzündbarno inflamable
gen.nicht erfassbares Materialmaterial no contabilizado
gen.nicht erfolgreicher Bieterlicitador no aceptado
gen.nicht erfolgreicher Bieterlicitador rechazado
gen.nicht erfolgreicher Bieterlicitador no seleccionado
gen.nicht erfolgreicher Bieterlicitador descartado
gen.nicht erfolgreicher Bieterlicitador cuya oferta no ha sido elegida
lawnicht erfuellte Bedingungcondición decaída
lawnicht erschienene Parteicontumaz
econ., stat.Nicht-Erwerbstätigen-Proportionrazón de dependencia por la edad
econ., stat.Nicht-Erwerbstätigen-Proportionrelación de dependencia por edades
econ., stat.Nicht-Erwerbstätigen-Proportionrazón de dependencia
gen.nicht existenzfähiges Frequenzbandbanda de eliminación de frecuencias
transp.nicht festanliegende Weicheaguja entreabierta
lab.law.nicht feste Arbeitsplätzeempleo precario
gen.nicht festverzinsliches Wertpapiertítulo de renta variable
IT, dat.proc.nicht flüchtiger Speichermemoria estable
ITnicht formatiertno estructurado
law, lab.law.nicht fristgerechte Kuendigungfalta de preaviso
gen.nicht fristgerechte Umsetzungno adaptación del Derecho interno en los plazos establecidos
gen.nicht fristgerechte Umsetzungno adaptación del Derecho interno dentro del plazo señalado
gen.nicht für die menschliche Ernährung geeignetno apto para el consumo humano
gen.nicht gearbeiteter Tagdía no trabajado
patents.nicht gedruckte Veröffentlichungenpublicaciones no impresas
gen.nicht gefräßigno-voraz
econ.nicht gewinnorientierte Organisationentidad no lucrativa
econ.nicht gewinnorientierte Organisationasociación de utilidad pública
gen.nicht gezündeter Sprengkörpermunición sin estallar
gen.nicht gezündeter Sprengkörpermunición sin detonar
gen.nicht gezündeter Sprengkörpermina sin explotar
gen.nicht gezündeter Sprengkörperartefacto no explosionado
gen.nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwendenno usar sobre grandes superficies en locales habitados
gen.nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwendenS52
patents.nicht handbetätigte landwirtschaftliche Geräteinstrumentos agrícolas que no sean manuales
commun.nicht hergestellter Anrufllamada telefónica infructuosa
gen.nicht hygroskopischno higroscópico
gen.nicht in der vorgeschiebenen Frist angefochtene Entscheidungdecisión no recurrida en el plazo legal
chem.Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen.Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa.
gen.nicht in die Kanalisation gelangen lassenS29
gen.nicht in die Kanalisation gelangen lassenno verter en el alcantarillado
gen.nicht in die Kanalisation gelangen lassenno tirar los residuos por el desagüe
gen.nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgebenS56
gen.nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgebenno verter en desagües o en el medio ambiente. Elimínese en un punto autorizado de recogida de residuos
chem.nicht ionische grenzflächenaktive Substanzagente de superficie no iónico
chem.nicht ionisches Tensidagente de superficie no iónico
gen.nicht jagdbarer Vögelpájaros protegidos de caza
agric.nicht koernige Strukturestructura homogénea
gen.nicht-kommutative Geometriegeometria no conmutativa
gen.Nicht konfessionelle SammlungsparteiCoalición Laica
crim.law., fin., tax.nicht kooperierende Staaten und Gebietepaíses y territorios no cooperadores
gen.nicht kritische Abmessungdimensión estrecha
gen.nicht kritische Abmessungdimensiones no críticas
gen.nicht letale Waffearma no letal
gen.nicht letales Wirkmittelmedios no letales
commun., ITNicht-Leugnungirrenunciabilidad
commun.nicht-linearer audiovisueller Mediendienstservicio de vídeo a la carta
commun.nicht-linearer audiovisueller Mediendienstservicio de comunicación audiovisual a petición
commun.nicht-linearer Dienstservicio de vídeo a la carta
commun.nicht-linearer Dienstservicio de comunicación audiovisual a petición
commun.nicht mehr ganz neues Exemplarejemplar descolorido
gen.nicht mehr gültige Urkundedocumento caducado
med.nicht mendelnde Vererbungherencia citoplasmática
gen.nicht mischen mit...vom Hersteller anzugebenno mezclar con...a especificar por el fabricante
gen.nicht mischen mitvom Hersteller anzugebenS50
gen.nicht mischen mitvom Hersteller anzugebenno mezclar con...a especificar por el fabricante
gen.nicht mit Sägemehl oder anderen brennbaren Bindemitteln bindenno absorber en serrín u otros absorbentes combustibles
gen.nicht nachgewiesenes Materialmaterial no contabilizado
gen.nicht nachkommenincumplimiento
chem.Nicht-Newtonsche-Flüssigkeitfluido no Newtoniano
math.Nicht-Nullhypothesehipótesis de no nulidad
math.Nicht-Nullhypothesehipótesis alternativa
gen.nicht näher bekanntno especificado en otra partida
gen.nicht näher bekanntno comprendidos en otras partidas
gen.nicht näher bestimmtno especificado en otra partida
gen.nicht näher bestimmtno especificado en otra parte
gen.nicht näher bestimmtno comprendidos en otras partidas
gen.nicht ordnungsgemäßes Angebotoferta no conforme
fin.nicht organisierter Kapitalmarktfinanciamiento informal
gen.nicht ortsfeste drahtlose IR-Simultandolmetschanlageinstalación de traducción simultánea transportable, por infrarrojos y sin hilos
chem.Nicht-Phase-in-Stoffsustancia fuera de la fase transitoria
ITnicht prozedurale Sprachelenguaje menos procedural
gen.nicht quotengebundenfuera de cuota
transp., chem.nicht radioaktivfrío
gen.nicht radioaktiver Bereichregión de baja radiactividad
industr., construct.nicht reagglomeriertcaucho natural en polvo o en gránulos sueltos
gen.nicht realisierte Gewinne aus KapitalanlagenPlusvalías no realizadas de las inversiones
gen.nicht realisierte Verluste aus KapitalanlagenMinusvalías no realizadas de las inversiones
gen.nicht regionalisierte Mittelmedios no regionalizados
gen.nicht reiben oder stoßenno exponer a fricción o choque
pharma.nicht rezeptpflichtiges Arzneimittelmedicamento no sujeto a prescripción médica
pharma.nicht rezeptpflichtiges Arzneimittelmedicamento dispensado sin receta médica
pharma.nicht rezeptpflichtiges Arzneimittelmedicamento de venta libre
med.nicht rückgängig zu machenirreversible
gen.nicht rückgängig zu machensin retorno
fin.nicht rückzahlbare Rentebono perpetuo
food.ind.nicht schäumender Weinvino mudo
law, lab.law.nicht selbständiger Berufprofesión asalariada
agric., chem.nicht selektives Herbizidherbicida total
med.nicht stabillábil
gen.nicht stabilinestable
med.nicht stabilinconstante
gen.nicht stabilfácilmente modificable o alterable
stat., demogr.nicht-standardisierte Sterberatetasa bruta de mortalidad
el.nicht stationärer Satellitsatélite no geoestacionario
gen.nicht-statutäres Personalfuncionarios no estatutarios
pharma.nicht-steroidale entzündungshemmende Mittelagentes antiinflamatorios no esteroideos
tax.nicht steuerbarexento
transp., avia.nicht steuernder Pilotpiloto no a los mandos
tax.nicht steuerpflichtigexento
transp., mil., grnd.forc.nicht strassengebundenes Fahrzeugvehículo no de carretera
transp., mil., grnd.forc.nicht strassengebundenes Fahrzeugvehículo especial
comp., MSNicht störenNo molestar
gen.nicht tarifäre Massnahmemedida no arancelaria
gen.nicht technische Zusammenfassungresumen no técnico
fin., econ.nicht teilnehmender MitgliedstaatEstado miembro no participante
industr.nicht texturiertes Garnhilo no tejido
gen.nicht-themengebundene Vorträgesesión libre
gen.nicht-themengebundener Vortragcomunicación libre
gen.nicht trinkbares Wasseragua no potable
gen.nicht typischirregular
gen.nicht typischque difiere de lo normal
med.nicht typischanormal
med.nicht typischatípico
gen.nicht tödliche Waffearma no letal
gen.nicht tödliches Kampfmittelmedios no letales
gen.nicht tödliches Wirkmittelmedios no letales
gen.nicht unter den EGKS-Vertrag fallende Beihilfeayuda no incluida en el régimen del Tratado CECA
ITnicht verfahrensorientierte Sprachelenguaje menos procedural
proced.law.nicht verfügbarer Teil der Erbschaftlegítima
life.sc., construct.nicht verrohrter Brunnenpozo no entubado
pharma.nicht verschreibungspflichtiges Arzneimittelmedicamento dispensado sin receta médica
pharma.nicht verschreibungspflichtiges Arzneimittelmedicamento no sujeto a prescripción médica
pharma.nicht verschreibungspflichtiges Arzneimittelmedicamento de venta libre
fin.nicht verteilter Gewinnganancias utilidades retenidas
gen.nicht vertrauliche Kurzinformationinforme resumido y no confidencial
fin.nicht vertraulicher Geschäftspartner-SuchserviceOficina de Cooperación Empresarial
gen.nicht verweisendes Registeríndice de entrada única
gen.nicht verweisendes Registeríndice a un solo nivel
gen.nicht verwendete Mittelcréditos no utilizados
industr., construct., met.nicht vollmal soplado
industr., construct., met.nicht volldescuajado
industr., construct., met.nicht vollmal llenado
industr., construct., met.nicht voll ausgefülltmal llenado
industr., construct., met.nicht voll ausgefülltmal soplado
industr., construct., met.nicht voll ausgefülltdescuajado
industr., construct.nicht vollverfuellte Fugejunta abierta
gen.nicht vorschriftsmäßige Verwendunguso no contemplado
commer., industr.nicht wieder verwendbare Verpackungenvase de un sólo uso
lawnicht wirtschaftlicher Vereinasociación sin fin de lucro
med.nicht zu operiereninoperable
gen.nicht zu operierenno curable mediante operación
gen.nicht zugewiesene programmierbare Mittelrecurso programable no asignado
gen.nicht zum Rauchen bestimmtes Tabakerzeugnisproducto del tabaco sin combustión
gen.nicht zur Veröffentlichungno destinado a publicación
gen.nicht zur Veröffentlichungno apto para publicación
gen.nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittelmunición sin estallar
gen.nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittelmunición explosiva sin detonar
gen.nicht öffentliche Sitzungsesión secreta
IMF.Nicht-Öl-Land des Nahen Ostenspaís no petrolero del Oriente Medio
gen.Nieten, nicht aus Metallrota caña
gen.nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt es als nicht angenommensi una de ambas instituciones no aprobare el acto propuesto, éste se considerará no adoptado
gen.noch nicht abgeschlossene Geschäftsjahre "run-off years of account"ejercicios de transición
gen.Oberlichter Fensterklappen, nicht aus Metallventanos tragaluces no metálicos
gen.Oberschwellen, nicht aus Metalldinteles no metálicos
gen.ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metalldistribuidores fijos de servilletas no metálicos
gen.ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metalldistribuidores fijos de servilletas no metálicos
gen.Pflastersteine, nicht aus Metallpavimentos no metálicos
gen.Pfosten, nicht aus Metallpostes no metálicos
gen.Pfähle, nicht aus Metallpostes no metálicos
gen.Plattenbeläge, nicht aus Metallembaldosados no metálicos
gen.Protokoll zur internationalen Überwachung von Stoffen, die von dem Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel, geändert durch das am 11. Dezember 1946 in Lake Success unterzeichnete Protokoll, nicht erfasst werdenProtocolo para la fiscalización internacional de drogas sintéticas no comprendidas en el Convenio de 13 de julio de 1931, para limitar la fabricación y reglamentar la distribución de los estupefacientes, modificado por el Protocolo firmado en Lake Success el 11 de diciembre de 1946
gen.Quarzglasfasern, nicht für Textilzweckefibras de sílice vitrificada que no sean para uso textil
gen.Quarzglasfasern, nicht für Textilzweckefibras de silicio vitrificado que no sean para uso textil
gen.Rohrleitungsmaterial für das Gas darf nicht mehr als 63 Prozent Kupfer enthaltenel material de conducción de este gas no debe contener más del 63 por ciento de cobre
gen.Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metallconexiones de tubos no metálicas
gen.Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metallconexiones de tubos no metálicas raccords
gen.Räucherapparate, nicht für medizinische Zweckeaparatos para fumigaciones que no sean para uso médico
gen.Rückstellung für eingetretene,jedoch noch nicht gemeldete Versicherungsfälleprovisión para siniestros ocurridos pero no declarados
gen.Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfällereserva para siniestros
gen.Rückstellung für noch nicht abgewickelte VersicherungsfälleProvisión para siniestros pendientes
gen.Rückstellung für noch nicht abgewickelte VersicherungsfälleProvisión para siniestros
gen.sakrale Gefäße, nicht aus Edelmetallvasos sagrados que no sean de metales preciosos
gen.Salatschüsseln, nicht aus Edelmetallensaladeras que no sean de metales preciosos
gen.Schieber oder Ventile ausgenommen als Maschinenteile, nicht aus Metallválvulas que no sean partes de máquinas no metálicas
gen.Schieber oder Ventile ausgenommen als Maschinenteile, nicht aus Metallcompuertas que no sean partes de máquinas no metálicas
gen.Schlösser ausgenommen elektrische, nicht aus Metallcerraduras que no sean eléctricas no metálicas
gen.Schnupftabakdosen, nicht aus Edelmetallcajas para tabaco rapé que no sean de metales preciosos
gen.Schornsteinröhren, nicht aus Metalltubos de chimeneas no metálicos
gen.Schornsteinröhren, nicht aus Metalltubos de chimeneas no metálicas
gen.Schraubenmuttern, nicht aus Metalltuercas no metálicas
gen.Schraubstockbänke, nicht aus Metallbancos de torno no metálicos
gen.Schraubstockbänke, nicht aus Metallbancos de torno no metálicos
gen.Schultergurte, nicht aus Metall, zum Tragen von Lastentirantes para la manipulación de fardos no metálicos
gen.Schultergurte, nicht aus Metall, zum Tragen von Lastentirantes para la manipulación de fardos no metálicos
gen.Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffenmuelles flotantes para el amarre de barcos no metálicos
gen.Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffenmuelles flotantes para el amarre de barcos no metálicos
gen.Schüsseln, nicht aus Edelmetallbandejas que no sean de metales preciosos
gen.Siebe, nicht aus Edelmetallcoladores que no sean de metales preciosos
gen.Signalanlagen, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metallseñalización que no sea luminosa ni mecánica no metálica
gen.Signalanlagen, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metallseñalización que no sea luminosa ni mecánica metálica
gen.Silos, nicht aus Metallsilos no metálicos
polit.sofern...nichts anderes beschliesstsalvo decisión en contrario
gen.soweit auf Grund des Artikels 136 nicht Sonderregelungen getroffen werdensin perjuicio de las disposiciones especiales que se adopten en virtud del artículo 136
gen.soweit die gemaess Artikel 2O9 festgelegte Haushaltsordnung nicht etwas anderes bestimmtsalvo disposición en contrario del reglamento adoptado en virtud del artículo 209
gen.Sparbüchsen, nicht aus Metallhuchas no metálicas
gen.Speiseschränke, nicht aus Metallfresqueras no metálicas
gen.Sprungbretter, nicht aus Metalltrampolines no metálicos
gen.Stangen, nicht aus Metallperchas no metálicas
gen.Streichholzschachteln, nicht aus Edelmetallcajas de cerillas que no sean de metales preciosos
gen.Streichholzständer, nicht aus Edelmetallporta-cerillas cerilleros que no sean de metales preciosos
gen.Stützen Streben, nicht aus Metallpuntales no metálicos
gen.Stützen Streben, nicht aus Metallcodales puntales
commer., polit.System zum Ausgleich von Ausfällen in den Ausfuhrerlösen der am wenigsten entwickelten Nicht-AKP-Länder COMPEX-SystemSistema de compensación de las pérdidas de ingresos por exportaciones en favor de los países menos avanzados no signatarios del Convenio ACP-CEE
gen.Tabakdosen, nicht aus Edelmetallbotes para tabaco que no sean de metales preciosos
gen.Tabakdosen, nicht aus Edelmetallbotes para tabaco que no sean de metales preciosos
gen.Tabletts, nicht aus Edelmetall, für den Haushaltbandejas para uso doméstico que no sean de metales preciosos
gen.Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetallcentros de mesa que no sean de metales preciosos
gen.Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetallcentros de mesa que no sean de metales preciosos
gen.Tafelgeschirr, nicht aus Edelmetallvajillas que no sean de metales preciosos
gen.Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metallrecipientes para combustibles líquidos no metálicos
gen.Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metallrecipientes para combustibles líquidos no metálicos
gen.Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstofferecipientes para combustibles líquidos no metálicos
gen.Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstofferecipientes para combustibles líquidos no metálicos
gen.Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerkdepósitos que no sean ni de metal ni de albañilería
gen.Teedosen, nicht aus Edelmetallcajas para té que no sean de metales preciosos
gen.Teedosen, nicht aus Edelmetallcajas para té que no sean de metales preciosos
gen.Tee-Eier, nicht aus Edelmetallbolas de té que no sean de metales preciosos
gen.Tee-Eier, nicht aus Edelmetallbolas de té que no sean de metales preciosos
gen.Teeservice, nicht aus Edelmetallservicios de té que no sean de metales preciosos
gen.Teller, nicht aus Edelmetallplatos que no sean de metales preciosos
gen.Tonnen, Fässer, nicht aus Metallbarricas no metálicas
gen.Tonnen, Fässer, nicht aus Metallbarriles toneles no metálicos
gen.Tragkonstruktionen für Bauten, nicht aus Metallarmazones de obras no metálicos
gen.transportable Bauten, nicht aus Metallconstrucciones transportables no metálicas
gen.Transportpaletten, nicht aus Metallpaletas de transporte no metálicas
gen.Träger, nicht aus Metallvigas no metálicas
gen.Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallmarcos de puertas no metálicos
gen.Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallchasis contramarcos de puertas no metálicos
gen.Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallcontramarcos chasis de puertas no metálicos
gen.Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallmarcos cuadros de puertas no metálicos
gen.Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallarmazones de puertas no metálicos
gen.Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metallarmazones de puertas no metálicos
gen.Türriegel, nicht aus Metallpicaportes no metálicos
gen.Ultraviolettlampen, nicht für medizinische Zweckelámparas de rayos ultravioletas que no sean para uso médico
gen.Urnen, nicht aus Edelmetallurnas que no sean de metales preciosos
gen.Verschalungselemente, nicht aus Metallencofrados para el hormigón no metálicos
gen.versicherungstechnische Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälleprovisión técnica para siniestros pendientes
gen.Veränderung der Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfällevariación de la provisión para siniestros
gen.Volieren transportable Bauten, nicht aus Metallpajareras construcciones no metálicas
gen.von Zündquellen fernhalten-Nicht rauchenconservar alejado de fuentes de ignición. No fumar
gen.von Zündquellen fernhalten-nicht rauchenconservar alejado de fuentes de ignición-no fumar
gen.von Zündquellen fernhalten-Nicht rauchenS16
gen.Wasserbetten, nicht für medizinische Zweckecamas hidrostáticas que no sean para uso médico
lawWirkungen der für nichtig erklärten Verordnungefectos del reglamento declarado nulo
gen.Zeitschaltuhren, nicht für Uhrwerkeminuterías con excepción de las de relojería
gen.Zuckerdosen, nicht aus Edelmetallazucareros que no sean de metales preciosos
gen.Zäune, nicht aus Metallcercas no metálicas
gen.Überwachung der Bewegungen von nicht nachgewiesenen Spaltstoffencontrol de los movimientos de materiales no confirmados
Showing first 500 phrases

Get short URL