Subject | German | Spanish |
gen. | Abstellanlagen, nicht aus Metall, für Fahrräder | instalaciones para aparcar las bicicletas no metálicas |
gen. | Abzeichen, nicht aus Edelmetall | insignias que no sean de metales preciosos |
gen. | Aerosolzerstäuber, nicht für medizinische Zwecke | aparatos destinados a la proyección de aerosoles, que no sean para uso médico |
gen. | Aktien,andere nicht festverzinsliche Wertpapiere und Anteile an Anlagefonds | Acciones, otros títulos de renta variable y participaciones en fondos comunes de inversión |
transp. | "Alles oder Nichts"-Verkehrsumlegung | asignación por todo o nada |
fin. | Alles-oder-Nichts | todo o nada |
med. | Alles-oder-Nichts-Atmung | respiración agónica |
fin. | Alles-oder-Nichts Order | orden todo o nada |
gen. | Analysegeräte, nicht für medizinische Zwecke | aparatos para el análisis que no sean para uso médico |
gen. | anderweitig nicht angeführt | no especificado en otra parte |
gen. | anderweitig nicht angeführt | no comprendidos en otras partidas |
gen. | anderweitig nicht genannt | no especificado en otra parte |
gen. | anderweitig nicht genannt | no comprendidos en otras partidas |
law, busin., labor.org. | anfechtbare, nichtige oder relativ unwirksame Rechtshandlungen | actos jurídicos impugnables, nulos o no oponibles con respecto a los acreedores |
gen. | Ankerbojen, nicht aus Metall | boyas de anclaje no metálicas amarre |
transp., avia. | Anschnall- und "Nicht-Rauchen"-Zeichen | señales de uso de cinturones y de no fumar |
gen. | Armierungen für Bauzwecke, nicht aus Metall | armazones para la construcción no metálicos |
gen. | Armierungen, nicht aus Metall, für Druckluftleitungen | armaduras para conducciones de aire comprimido, no metálicas |
gen. | Aufdeckung nicht gemeldeter Bewegungen durch optische Überwachung/Monitoring | detección de movimientos no declarados mediante vigilancia o monitorización ópticas |
gen. | Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallen | Comité textil régimen autónomo |
gen. | Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen fallen | Comité de régimen común aplicable a las importaciones de productos textiles de determinados países terceros que no estén cubiertos por acuerdos bilaterales, protocolos, o otros acuerdos |
gen. | Ausschuss für horizontale Fragen des Handels mit landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, die nicht unter Anhang I fallen | Comité de las cuestiones horizontales relativas a los intercambios de productos agrícolas transformados que no figuran en el Anexo I |
law | Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidung | suspensión de los efectos de la decisión anulada |
gen. | Baumaterialien, nicht aus Metall | materiales de construcción no metálicos |
gen. | Behälter für Haushalt oder Küche, nicht aus Edelmetall | recipientes para uso doméstico o para la cocina que no sean de metales preciosos |
gen. | Behälter Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerk | depósitos que no sean ni de metal ni de albañilería |
gen. | Behälter nicht gasdicht verschließen | no cerrar el recipiente herméticamente |
gen. | Behälter nicht gasdicht verschließen | S12 |
gen. | Behälter nicht gasdicht veschließen | no cerrar el recipiente herméticamente |
gen. | Beratender Ausschuss für den Schutz gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden Ländern | Comité consultivo de defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la CE |
gen. | Beratender Ausschuss für den Schutz gegen subventionierte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden Ländern | Comité consultivo de defensa contra las importaciones subvencionadas originarias de países no miembros de la CE |
gen. | Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Personenkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité consultivo de condiciones de admisión de los transportistas no residentes a los transportes nacionales de viajeros por carretera en un Estado miembro cabotaje |
gen. | Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité consultivo sobre medidas que deberán tomarse en caso de crisis en el mercado del transporte de mercancías por carretera y para la aplicación de la legislación relativa a las condiciones de admisión de transportistas no residentes en los transportes nacionales de mercancías por carretera en un Estado miembro cabotaje |
gen. | Besenstiele, nicht aus Metall | mangos de escobas no metálicos |
gen. | Besenstiele, nicht aus Metall | mangos de escobas no metálicos |
gen. | Blumenübertöpfe, nicht aus Papier | cubre-tiestos que no sean de papel |
gen. | Bolzen, nicht aus Metall | tornillos no metálicos |
gen. | Bänder, nicht aus Metall | sogas no metálicas |
gen. | Bänder zum Binden, nicht aus Metall | tiras para atar no metálicas |
gen. | Chamoisleder, nicht für Reinigungszwecke | pieles agamuzadas que no sean para la limpieza |
gen. | Container, nicht aus Metall | contenedores no metálicos |
gen. | darf nicht in die Hände von Kindern gelangen | manténgase fuera del alcance de los niños |
gen. | darf nicht in die Hände von Kindern gelangen | S2 |
gen. | der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernennen | el Consejo podrá decidir que no hay lugar a sustitución |
gen. | Die Farbe dieser Reproduktion stimmt unter Umständen nicht genau mit der Farbe des Originals überein. Bei der Erkennung gefälschter Dokumente darf daher nicht nur von der Farbgestaltung ausgegangen werden. | Los colores de la reproducción pueden no corresponder exactamente a los del original. En consecuencia, la detección de la falsificación no puede basarse únicamente en la comparación de los colores. |
law | die Gemeinschaftsmarke wird für nichtig erklärt | la nulidad de la marca comunitaria se declara |
econ., fin., social.sc. | die Kosten des Nicht-Europas | coste de la no Europa |
gen. | Diese Bezeichnung berührt nicht die Standpunkte zum Status und steht im Einklang mit der Resolution 1244/99 des VN-Sicherheitsrates und dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zur Unabhängigkeitserklärung des Kosovos. | Esta denominación se entiende sin perjuicio de las posiciones sobre su estatuto y está en consonancia con la Resolución 1244 1999 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y con la Opinión de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración de independencia de Kosovo. |
gen. | diese einstweilen nicht benoetigten Mittel koennen angelegt werden | los saldos disponibles podrán ser colocados |
gen. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | por lo tanto, el Reino Unido no participa en su adopción y no queda vinculado por el mismo ni sujeto a su aplicación.br br* DO L 131 de 1.6.2000, p. 43. |
gen. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | por lo tanto, Irlanda no participa en su adopción y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.br br* DO L 64 de 7.3.2002, p. 20. |
gen. | Drainagerohre, nicht aus Metall | tubos de drenaje no metálicos |
gen. | Dübel Wanddübel, nicht aus Metall | tacos clavijas que no sean metálicos |
gen. | Dübel Verbindungsdübel, Stifte, nicht aus Metall | clavijas no metálicas |
gen. | Eierbecher, nicht aus Edelmetall | hueveras que no sean de metales preciosos |
chem. | Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten. Achtung! Enthält Blei. | Contiene plomo. No utilizar en objetos que los niños puedan masticar o chupar. ¡Atención! Contiene plomo. |
gen. | Entladungsröhren elektrisch, nicht für Beleuchtungszwecke | tubos de descargas eléctricas que no sean para la iluminación |
gen. | Entladungsröhren elektrisch, nicht für Beleuchtungszwecke | tubos de descarga eléctrica que no sean para el alumbrado |
patents. | Entscheidung, durch die die Gemeinschaftsmarke für nichtig erklärt wird | resolución que declara la nulidad de la marca comunitaria |
gen. | Erreger, die nicht immer krankheitserregend sind | dícese del microorganismo que produce enfermedad en determinadas circunstancias solamente |
gen. | Evakuierungsoperation für Nicht-Kombattanten | operación de evacuación de no combatientes |
gen. | Fahrzeugschlösser, nicht aus Metall | cerraduras para vehículos no metálicas |
gen. | Fahrzeugschlösser, nicht aus Metall | cerraduras para vehículos no metálicas |
gen. | Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para toneles no metálicos |
gen. | Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | cercos para barriles no metálicos |
gen. | Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | cerquillos para barriles no metálicos |
gen. | Faß-, Tonnenreifen, nicht aus Metall | aros para toneles no metálicos |
gen. | Faßhähne, nicht aus Metall | espitas de toneles que no sean metálicas |
gen. | FaßHähne, nicht aus Metall | espitas de toneles que no sean metálicas |
gen. | Faßreifen, nicht aus Metall | cercos para barriles no metálicos |
gen. | Faßreifen, nicht aus Metall | cerquillos para barriles no metálicos |
gen. | Faßreifen, nicht aus Metall | aros para toneles no metálicos |
gen. | Faßreifen, nicht aus Metall | aros para toneles no metálicos |
gen. | Fenster, nicht aus Metall | ventanas no metálicas |
gen. | Fenster-, Türstürze, nicht aus Metall | dinteles no metálicos |
gen. | Fensterbeschläge, nicht aus Metall | guarniciones de ventanas no metálicas |
gen. | Fensterbeschläge, nicht aus Metall | guarniciones de ventanas no metálicas |
gen. | Fensterläden, nicht aus Metall | contraventanas no metálicas |
gen. | Fensterrahmen, nicht aus Metall | marcos de ventanas no metálicos |
gen. | Fensterrahmen, nicht aus Metall | contramarcos chasis de ventanas no metálicos |
gen. | Fensterrahmen, nicht aus Metall | marcos de ventanas no metálicos |
gen. | Fensterrahmen, nicht aus Metall | chasis bastidores o armazones de ventanas no metálicos |
gen. | Flakons, nicht aus Edelmetall | frascos que no sean de metales preciosos |
gen. | Flaschenkappen, nicht aus Metall | cápsulas de botellas no metálicas |
gen. | Flaschenkappen, nicht aus Metall | cápsulas de botellas no metálicas |
gen. | Flaschenverschlüsse, nicht aus Metall | cierres de botellas no metálicos |
gen. | Flaschenverschlüsse, nicht aus Metall | cierres de botellas no metálicos |
gen. | Fliesenbeläge, nicht aus Metall | embaldosados no metálicos |
gen. | Forschung ueber Substitutionsprodukte fuer biologisch nicht abbaubare Substanzen | investigación sobre sucedáneos de las sustancias no biodegradables |
gen. | Fruchtpressen, nicht elektrische -, für Haushaltszwecke | prensa-frutas que no sean eléctricos y para uso doméstico exprimidores |
gen. | Fruchtpressen, nicht elektrische -, für Haushaltszwecke | prensa frutas que no sean eléctricos y para uso doméstico exprimidores |
gen. | Futtermittelzusätze, nicht für medizinische Zwecke | aditivos para piensos que no sean para uso médico |
gen. | Fußböden, nicht aus Metall | suelos no metálicos |
law | für nichtig erklärte Marke | nulidad de la marca |
gen. | Gangways, nicht aus Metall | escaleras móviles para el embarque de pasajeros no metálicas |
gen. | Gangways, nicht aus Metall | escaleras móviles para el embarque de pasajeros no metálicas |
gen. | Gardinenhalter, nicht aus textilem Material | abrazaderas que no sean de materias textiles |
gen. | Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugeben | no respirar los gases/humos/vapores/aerosoles denominación (es) adecuada a especificar por el fabricante |
gen. | Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmengeeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugeben | S23 |
gen. | Gebiet, das für eine Förderung nicht in Betracht kommt | zona no subvencionable |
gen. | Gefäße, nicht aus Edelmetall, für Haushalt oder Küche | recipientes para uso doméstico o para la cocina que no sean de metales preciosos |
gen. | Geldbörsen, nicht aus Edelmetall | porta-monedas monederos que no sean de metales preciosos |
gen. | Geldbörsen, nicht aus Edelmetall | monederos que no sean de metales preciosos |
gen. | Gerüste Baugerüste, nicht aus Metall | andamiajes no metálicos |
gen. | Gerüste, nicht aus Metall Tragkonstruktionen für Bauten | armazones de obras no metálicos |
gen. | Gesimse, nicht aus Metall | cornisas no metálicas |
gen. | Gitter, nicht aus Metall | enrejados entramados no metálicos |
gen. | Gitter, nicht aus Metall | enrejados celosías no metálicas |
gen. | Glasfäden, nicht für Textilzwecke | hilos de cristal que no sean para uso textil |
gen. | Handtuchhalter, nicht aus Edelmetall | servilleteros que no sean de metales preciosos |
gen. | Heizkissen, nicht für medizinische Zwecke | almohadillas eléctricas que no sean para uso médico |
gen. | Identitätsschilder, nicht aus Metall | placas de identidad no metálicas |
gen. | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | por lo tanto, Irlanda no participa en su adopción y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.br br* DO L 64 de 7.3.2002, p. 20. |
gen. | Jalousien, nicht aus Metall | celosías no metálicas persianas |
gen. | Kabaretts Servierplatten, nicht aus Edelmetall | licoreras bandejas para servir licores que no sean de metales preciosos camareras |
gen. | Kabel, nicht aus Metall | cables no metálicos |
gen. | Kacheln, nicht aus Metall, für Bauzwecke | baldosas para la construcción no metálicas |
gen. | Kennzeichenschilder für Fahrzeuge, nicht aus Metall | placas de matriculación no metálicas |
gen. | Kennzeichenschilder, nicht aus Metall, für Fahrzeuge | placas de matriculación no metálicas |
gen. | Kerzenauslöscher, nicht aus Edelmetall | apagavelas que no sean de metales preciosos |
gen. | Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetall | candeleros, que no sean de metales preciosos |
gen. | Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetall | palmatorias que no sean de metales preciosos |
gen. | Kerzenleuchter, nicht aus Edelmetall | candelabros candeleros que no sean de metales preciosos |
gen. | Kerzenmanschetten, nicht aus Edelmetall | candelejas arandelas de palmatoria que no sean de metales preciosos |
gen. | Kettenmaschengeldbörsen, nicht aus Edelmetall | bolsas de malla que no sean de metales preciosos |
gen. | Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoff | válvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoff | válvulas de tubos de drenaje que no sean de metal, ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile für Drainagerohre, nicht aus Metall oder aus Kunststoff | válvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoff | válvulas de conducciones de agua que no sean de metal, ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile für Wasserleitungen, nicht aus Metall oder Kunststoff | válvulas de conducciones de agua que no sean de metal ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohre | válvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohre | válvulas de tubos de drenaje que no sean de metal ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Drainagerohre | válvulas de tubos de drenaje que no sean de metal, ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungen | válvulas de conducciones de agua que no sean de metal ni de materias plásticas |
gen. | Klappenventile, nicht aus Metall oder Kunststoff, für Wasserleitungen | válvulas de conducciones de agua que no sean de metal, ni de materias plásticas |
gen. | Kunststoffasern, nicht für Textilzwecke | fibras de materias plásticas para uso no textil |
gen. | Kunststofffasern, nicht für Textilzwecke | fibras de materias plásticas para uso no textil |
gen. | Kunststoffgarne, nicht für Textilzwecke | hilos de materias plásticas para uso no textil |
gen. | Kästen, Kisten, nicht aus Metall | cofrecillos muebles |
gen. | Kästen, Kisten, nicht aus Metall | cofres no metálicos |
gen. | Kästen, Kisten, nicht aus Metall | artesas no metálicas |
gen. | Kästen, Kisten, nicht aus Metall | arcones cofres no metálicos |
gen. | Körbe, nicht aus Edelmetall, für den Haushalt | cestas para uso doméstico que no sean de metales preciosos |
gen. | Körbe mit Henkel, nicht aus Metall | cestas no metálicas |
gen. | Körbe, nicht aus Metall | cestas no metálicas |
gen. | Küchengeräte, nicht aus Edelmetall | utensilios de cocina que no sean de metales preciosos |
gen. | Ladepaletten, nicht aus Metall | plataformas paletas de carga no metálicas |
gen. | Ladepaletten, nicht aus Metall | paletas plataformas de carga no metálicas |
gen. | landwirtschaftliche Geräte, nicht handbetätigt | instrumentos agrícolas que no sean manuales |
gen. | Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßen | guías de seguridad para carreteras no metálicas |
gen. | Leitplanken, nicht aus Metall, für Straßen | guías de seguridad para carreteras no metálicas |
gen. | lichtempfindliche Filem, nicht belichtet, gelocht | películas sensibilizadas, sin impresionar, peforadas |
gen. | luftgefüllte Kopfkissen, nicht für medizinische Zwecke | almohadas de aire que no sean para uso médico |
gen. | Markisenkonstruktionen, nicht aus Metall | marquesinas construcción no metálicas |
gen. | Masten, nicht aus Metall | mástiles postes no metálicos |
gen. | mit viel Wasser spülen,die Kleidung nicht entfernen | aclarar con agua abundante, no quitar la ropa |
gen. | Möbelbeschläge, nicht aus Metall | guarniciones de muebles no metálicas |
gen. | Möbelbeschläge, nicht aus Metall | guarniciones de muebles no metálicas |
gen. | Mörtelmischtröge, nicht aus Metall | artesas para argamasa no metálicas |
gen. | Nadeletuis nicht aus Edelmetall | estuches de agujas, que no sean de metales preciosos |
gen. | Nadeletuis, nicht aus Edelmetall | estuches de agujas que no sean de metales preciosos |
gen. | Nadeletuis, nicht aus Edelmetall | estuches de agujas, que no sean de metales preciosos |
gen. | Nadeletuis nicht aus Edelmetall | estuches de agujas que no sean de metales preciosos |
gen. | Namenschilder, nicht aus Metall | placas de identidad no metálicas |
transp., tech. | nicht abgefedertes Gewicht | masa no suspendida |
gen. | nicht abgeholt | no reclamado |
gen. | nicht absorbierender Abschwächer | atenuador reactivo |
IT, dat.proc. | nicht aktiv | libre |
med. | nicht an typischer Stelle liegend | ectópico |
gen. | nicht an typischer Stelle liegend | que se encuentra o se produce fuera del lugar habitual |
gen. | nicht anderweitig genannt | no especificado en otra parte |
gen. | nicht anderweitig genannt | no comprendidos en otras partidas |
fin., polit., fish.farm. | nicht anderweitig genannt | no especificado en otra partida |
social.sc., empl. | nicht angemeldete Erwerbstätigkeit | trabajo negro |
social.sc., empl. | nicht angemeldete Erwerbstätigkeit | trabajo ilegal |
econ. | nicht auf Gewinnerzielung gerichtete Organisation | entidad no lucrativa |
econ. | nicht auf Gewinnerzielung gerichtete Organisation | asociación de utilidad pública |
proced.law. | nicht aufgelöste Vorehe | matrimonio anterior no disuelto |
industr., construct., met. | nicht ausgeblasen | mal llenado |
industr., construct., met. | nicht ausgeblasen | mal soplado |
industr., construct., met. | nicht ausgeblasen | descuajado |
industr., construct., chem. | nicht ausgepresstes Werkstück | pieza hundida |
industr., construct., chem. | nicht ausgepresstes Werkstück | pieza con reborde |
gen. | nicht ausgereift | que se produce antes de tiempo |
med. | nicht ausgereift | prematuro |
coal., construct. | nicht ausgesuchtes Steinschüttmaterial | escollera no clasificada |
gen. | nicht ausschließliches Initiativrecht | derecho compartido de iniciativa |
gen. | nicht autorisierte Banknote | billete cuya emisión no haya sido autorizada |
gen. | nicht bedrohungsfreies Umfeld | entorno que no acepta la intervención |
gen. | nicht beglaubigte Abschrift | copia simple |
gen. | nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugeben | consérvese a una temperatura no superior a...°C a especificar por el fabricante |
gen. | nicht bei Temperaturen über...°C aufbewahrenvom Hersteller anzugeben | S47 |
gen. | nicht bei Temperaturen über...Graden aufbewahrenvom Hersteller anzugeben | consérvese a una temperatura no superior a...grados C a especificar por el fabricante |
gen. | nicht bereiter Flugkörper | misil no listo |
gen. | nicht berücksichtigt | eXcluido |
gen. | nicht berücksichtigter Bieter | licitador descartado |
gen. | nicht berücksichtigter Bieter | licitador no aceptado |
gen. | nicht berücksichtigter Bieter | licitador rechazado |
gen. | nicht berücksichtigter Bieter | licitador no seleccionado |
gen. | nicht berücksichtigter Bieter | licitador cuya oferta no ha sido elegida |
gen. | nicht bevorrechtigter Gläubiger | acreedor quirografario |
fin. | nicht bevorrechtigter Konkursglaeubiger | acreedor ordinario |
fin. | nicht bevorrechtigter Konkursglaeubiger | acreedor común |
agric. | nicht bodengebundener Gartenbau | cultivo en substrato |
agric. | nicht bodengebundener Gartenbau | cultivo del substrato |
gen. | nicht brennbar | no combustible |
gen. | nicht brennbar.Bei Kontakt mit Wasser oder feuchter Luft jedoch ein entzündliches Gas | no combustible pero produce gas inflamable en contacto con agua o aire húmedo |
gen. | nicht brennbare Substanz | substancia incombustible |
gen. | nicht brennbares Gas | gas incombustible |
gen. | nicht brennbares starkes Oxidationsmittel | oxidante fuerte incombustible |
gen. | nicht bruetender Konverter | convertidor no regenerador |
gen. | nicht börsengehandeltes Derivat | derivado OTC |
fin. | nicht börsengehandeltes Derivat | instrumento derivado OTC |
gen. | nicht-Bücher | no-libros |
gen. | nicht chemische Kontrazeptiva | contraceptivos que no sean químicos |
IT | nicht chronologisches Backtracking | estrategia retroactiva no cronológica |
IT | nicht chronologisches Backtracking | estrategia retroactiva dirigida por las dependencias |
gen. | nicht dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzte Ausrüstung | equipo nuclear no utilizado según lo declarado |
gen. | nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied | miembro europeo de la OTAN que no es miembro de la UE |
gen. | nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied | miembro europeo de la OTAN no perteneciente a la UE |
gen. | nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied | aliado europeo que no es miembro de la UE |
gen. | nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied | aliado europeo no perteneciente a la UE |
gen. | nicht detektierbare Antipersonenmine | mina antipersonas indetectable |
gen. | nicht detektierbare Antipersonenmine | mina antipersonas no detectable |
nat.sc., environ., industr. | nicht dispersiver Infrarotabsorptionsanalysator | analizador del tipo de infrarrojos no dispersivos |
nat.sc., environ., industr. | nicht dispersiver Infrarotabsorptionsanalysator | analizador de infrarrojos no dispersivo |
gen. | nicht durch persönliche Beziehungen verbundener Käufer | comprador no vinculado con el vendedor |
gen. | nicht durch persönliche Beziehungen verbundener Käufer | comprador independiente |
gen. | nicht durch Urlaub gedeckte Abwesenheit | ausencia no justificada |
gen. | nicht eingerichteter Stand | stand vacío |
gen. | nicht eingerichteter Stand | espacio vacío |
gen. | nicht einheitlicher Kern | núcleo no uniforme |
gen. | nicht einlösbare Forderungsurkunde | efecto incobrable |
gen. | nicht einlösbares Papier | efecto incobrable |
gen. | nicht einsatzbezogener Stab | equipo no operacional |
gen. | nicht elektrische Metallkabel | cables metálicos no eléctricos |
gen. | nicht-elektrischer Zünder | detonador no eléctrico |
gen. | nicht entfernte Flussmittelkruste | exceso de flujo o desoxidante sobre la unión |
econ., account. | nicht entnommener Gewinn | ganancias acumuladas |
econ., account. | nicht entnommener Gewinn | beneficios no repartidos |
econ., account. | nicht entnommener Gewinn | beneficios no distribuidos |
econ., account. | nicht entnommener Gewinn | beneficios acumulados |
gen. | nicht entzündbar | no inflamable |
gen. | nicht erfassbares Material | material no contabilizado |
gen. | nicht erfolgreicher Bieter | licitador no aceptado |
gen. | nicht erfolgreicher Bieter | licitador rechazado |
gen. | nicht erfolgreicher Bieter | licitador no seleccionado |
gen. | nicht erfolgreicher Bieter | licitador descartado |
gen. | nicht erfolgreicher Bieter | licitador cuya oferta no ha sido elegida |
law | nicht erfuellte Bedingung | condición decaída |
law | nicht erschienene Partei | contumaz |
econ., stat. | Nicht-Erwerbstätigen-Proportion | razón de dependencia por la edad |
econ., stat. | Nicht-Erwerbstätigen-Proportion | relación de dependencia por edades |
econ., stat. | Nicht-Erwerbstätigen-Proportion | razón de dependencia |
gen. | nicht existenzfähiges Frequenzband | banda de eliminación de frecuencias |
transp. | nicht festanliegende Weiche | aguja entreabierta |
lab.law. | nicht feste Arbeitsplätze | empleo precario |
gen. | nicht festverzinsliches Wertpapier | título de renta variable |
IT, dat.proc. | nicht flüchtiger Speicher | memoria estable |
IT | nicht formatiert | no estructurado |
law, lab.law. | nicht fristgerechte Kuendigung | falta de preaviso |
gen. | nicht fristgerechte Umsetzung | no adaptación del Derecho interno en los plazos establecidos |
gen. | nicht fristgerechte Umsetzung | no adaptación del Derecho interno dentro del plazo señalado |
gen. | nicht für die menschliche Ernährung geeignet | no apto para el consumo humano |
gen. | nicht gearbeiteter Tag | día no trabajado |
patents. | nicht gedruckte Veröffentlichungen | publicaciones no impresas |
gen. | nicht gefräßig | no-voraz |
econ. | nicht gewinnorientierte Organisation | entidad no lucrativa |
econ. | nicht gewinnorientierte Organisation | asociación de utilidad pública |
gen. | nicht gezündeter Sprengkörper | munición sin estallar |
gen. | nicht gezündeter Sprengkörper | munición sin detonar |
gen. | nicht gezündeter Sprengkörper | mina sin explotar |
gen. | nicht gezündeter Sprengkörper | artefacto no explosionado |
gen. | nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwenden | no usar sobre grandes superficies en locales habitados |
gen. | nicht großflächig für Wohn-und Aufenthaltsräume zu verwenden | S52 |
patents. | nicht handbetätigte landwirtschaftliche Geräte | instrumentos agrícolas que no sean manuales |
commun. | nicht hergestellter Anruf | llamada telefónica infructuosa |
gen. | nicht hygroskopisch | no higroscópico |
gen. | nicht in der vorgeschiebenen Frist angefochtene Entscheidung | decisión no recurrida en el plazo legal |
chem. | Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen. | Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa. |
gen. | nicht in die Kanalisation gelangen lassen | S29 |
gen. | nicht in die Kanalisation gelangen lassen | no verter en el alcantarillado |
gen. | nicht in die Kanalisation gelangen lassen | no tirar los residuos por el desagüe |
gen. | nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgeben | S56 |
gen. | nicht in die Kanalisation oder die Umwelt ableiten,an genehmigte Sondermüllsammelstelle abgeben | no verter en desagües o en el medio ambiente. Elimínese en un punto autorizado de recogida de residuos |
chem. | nicht ionische grenzflächenaktive Substanz | agente de superficie no iónico |
chem. | nicht ionisches Tensid | agente de superficie no iónico |
gen. | nicht jagdbarer Vögel | pájaros protegidos de caza |
agric. | nicht koernige Struktur | estructura homogénea |
gen. | nicht-kommutative Geometrie | geometria no conmutativa |
gen. | Nicht konfessionelle Sammlungspartei | Coalición Laica |
crim.law., fin., tax. | nicht kooperierende Staaten und Gebiete | países y territorios no cooperadores |
gen. | nicht kritische Abmessung | dimensión estrecha |
gen. | nicht kritische Abmessung | dimensiones no críticas |
gen. | nicht letale Waffe | arma no letal |
gen. | nicht letales Wirkmittel | medios no letales |
commun., IT | Nicht-Leugnung | irrenunciabilidad |
commun. | nicht-linearer audiovisueller Mediendienst | servicio de vídeo a la carta |
commun. | nicht-linearer audiovisueller Mediendienst | servicio de comunicación audiovisual a petición |
commun. | nicht-linearer Dienst | servicio de vídeo a la carta |
commun. | nicht-linearer Dienst | servicio de comunicación audiovisual a petición |
commun. | nicht mehr ganz neues Exemplar | ejemplar descolorido |
gen. | nicht mehr gültige Urkunde | documento caducado |
med. | nicht mendelnde Vererbung | herencia citoplasmática |
gen. | nicht mischen mit...vom Hersteller anzugeben | no mezclar con...a especificar por el fabricante |
gen. | nicht mischen mitvom Hersteller anzugeben | S50 |
gen. | nicht mischen mitvom Hersteller anzugeben | no mezclar con...a especificar por el fabricante |
gen. | nicht mit Sägemehl oder anderen brennbaren Bindemitteln binden | no absorber en serrín u otros absorbentes combustibles |
gen. | nicht nachgewiesenes Material | material no contabilizado |
gen. | nicht nachkommen | incumplimiento |
chem. | Nicht-Newtonsche-Flüssigkeit | fluido no Newtoniano |
math. | Nicht-Nullhypothese | hipótesis de no nulidad |
math. | Nicht-Nullhypothese | hipótesis alternativa |
gen. | nicht näher bekannt | no especificado en otra partida |
gen. | nicht näher bekannt | no comprendidos en otras partidas |
gen. | nicht näher bestimmt | no especificado en otra partida |
gen. | nicht näher bestimmt | no especificado en otra parte |
gen. | nicht näher bestimmt | no comprendidos en otras partidas |
gen. | nicht ordnungsgemäßes Angebot | oferta no conforme |
fin. | nicht organisierter Kapitalmarkt | financiamiento informal |
gen. | nicht ortsfeste drahtlose IR-Simultandolmetschanlage | instalación de traducción simultánea transportable, por infrarrojos y sin hilos |
chem. | Nicht-Phase-in-Stoff | sustancia fuera de la fase transitoria |
IT | nicht prozedurale Sprache | lenguaje menos procedural |
gen. | nicht quotengebunden | fuera de cuota |
transp., chem. | nicht radioaktiv | frío |
gen. | nicht radioaktiver Bereich | región de baja radiactividad |
industr., construct. | nicht reagglomeriert | caucho natural en polvo o en gránulos sueltos |
gen. | nicht realisierte Gewinne aus Kapitalanlagen | Plusvalías no realizadas de las inversiones |
gen. | nicht realisierte Verluste aus Kapitalanlagen | Minusvalías no realizadas de las inversiones |
gen. | nicht regionalisierte Mittel | medios no regionalizados |
gen. | nicht reiben oder stoßen | no exponer a fricción o choque |
pharma. | nicht rezeptpflichtiges Arzneimittel | medicamento no sujeto a prescripción médica |
pharma. | nicht rezeptpflichtiges Arzneimittel | medicamento dispensado sin receta médica |
pharma. | nicht rezeptpflichtiges Arzneimittel | medicamento de venta libre |
med. | nicht rückgängig zu machen | irreversible |
gen. | nicht rückgängig zu machen | sin retorno |
fin. | nicht rückzahlbare Rente | bono perpetuo |
food.ind. | nicht schäumender Wein | vino mudo |
law, lab.law. | nicht selbständiger Beruf | profesión asalariada |
agric., chem. | nicht selektives Herbizid | herbicida total |
med. | nicht stabil | lábil |
gen. | nicht stabil | inestable |
med. | nicht stabil | inconstante |
gen. | nicht stabil | fácilmente modificable o alterable |
stat., demogr. | nicht-standardisierte Sterberate | tasa bruta de mortalidad |
el. | nicht stationärer Satellit | satélite no geoestacionario |
gen. | nicht-statutäres Personal | funcionarios no estatutarios |
pharma. | nicht-steroidale entzündungshemmende Mittel | agentes antiinflamatorios no esteroideos |
tax. | nicht steuerbar | exento |
transp., avia. | nicht steuernder Pilot | piloto no a los mandos |
tax. | nicht steuerpflichtig | exento |
transp., mil., grnd.forc. | nicht strassengebundenes Fahrzeug | vehículo no de carretera |
transp., mil., grnd.forc. | nicht strassengebundenes Fahrzeug | vehículo especial |
comp., MS | Nicht stören | No molestar |
gen. | nicht tarifäre Massnahme | medida no arancelaria |
gen. | nicht technische Zusammenfassung | resumen no técnico |
fin., econ. | nicht teilnehmender Mitgliedstaat | Estado miembro no participante |
industr. | nicht texturiertes Garn | hilo no tejido |
gen. | nicht-themengebundene Vorträge | sesión libre |
gen. | nicht-themengebundener Vortrag | comunicación libre |
gen. | nicht trinkbares Wasser | agua no potable |
gen. | nicht typisch | irregular |
gen. | nicht typisch | que difiere de lo normal |
med. | nicht typisch | anormal |
med. | nicht typisch | atípico |
gen. | nicht tödliche Waffe | arma no letal |
gen. | nicht tödliches Kampfmittel | medios no letales |
gen. | nicht tödliches Wirkmittel | medios no letales |
gen. | nicht unter den EGKS-Vertrag fallende Beihilfe | ayuda no incluida en el régimen del Tratado CECA |
IT | nicht verfahrensorientierte Sprache | lenguaje menos procedural |
proced.law. | nicht verfügbarer Teil der Erbschaft | legítima |
life.sc., construct. | nicht verrohrter Brunnen | pozo no entubado |
pharma. | nicht verschreibungspflichtiges Arzneimittel | medicamento dispensado sin receta médica |
pharma. | nicht verschreibungspflichtiges Arzneimittel | medicamento no sujeto a prescripción médica |
pharma. | nicht verschreibungspflichtiges Arzneimittel | medicamento de venta libre |
fin. | nicht verteilter Gewinn | ganancias utilidades retenidas |
gen. | nicht vertrauliche Kurzinformation | informe resumido y no confidencial |
fin. | nicht vertraulicher Geschäftspartner-Suchservice | Oficina de Cooperación Empresarial |
gen. | nicht verweisendes Register | índice de entrada única |
gen. | nicht verweisendes Register | índice a un solo nivel |
gen. | nicht verwendete Mittel | créditos no utilizados |
industr., construct., met. | nicht voll | mal soplado |
industr., construct., met. | nicht voll | descuajado |
industr., construct., met. | nicht voll | mal llenado |
industr., construct., met. | nicht voll ausgefüllt | mal llenado |
industr., construct., met. | nicht voll ausgefüllt | mal soplado |
industr., construct., met. | nicht voll ausgefüllt | descuajado |
industr., construct. | nicht vollverfuellte Fuge | junta abierta |
gen. | nicht vorschriftsmäßige Verwendung | uso no contemplado |
commer., industr. | nicht wieder verwendbare Verpackung | envase de un sólo uso |
law | nicht wirtschaftlicher Verein | asociación sin fin de lucro |
med. | nicht zu operieren | inoperable |
gen. | nicht zu operieren | no curable mediante operación |
gen. | nicht zugewiesene programmierbare Mittel | recurso programable no asignado |
gen. | nicht zum Rauchen bestimmtes Tabakerzeugnis | producto del tabaco sin combustión |
gen. | nicht zur Veröffentlichung | no destinado a publicación |
gen. | nicht zur Veröffentlichung | no apto para publicación |
gen. | nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittel | munición sin estallar |
gen. | nicht zur Wirkung gelangtes explosives Kampfmittel | munición explosiva sin detonar |
gen. | nicht öffentliche Sitzung | sesión secreta |
IMF. | Nicht-Öl-Land des Nahen Ostens | país no petrolero del Oriente Medio |
gen. | Nieten, nicht aus Metall | rota caña |
gen. | nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt es als nicht angenommen | si una de ambas instituciones no aprobare el acto propuesto, éste se considerará no adoptado |
gen. | noch nicht abgeschlossene Geschäftsjahre "run-off years of account" | ejercicios de transición |
gen. | Oberlichter Fensterklappen, nicht aus Metall | ventanos tragaluces no metálicos |
gen. | Oberschwellen, nicht aus Metall | dinteles no metálicos |
gen. | ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metall | distribuidores fijos de servilletas no metálicos |
gen. | ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metall | distribuidores fijos de servilletas no metálicos |
gen. | Pflastersteine, nicht aus Metall | pavimentos no metálicos |
gen. | Pfosten, nicht aus Metall | postes no metálicos |
gen. | Pfähle, nicht aus Metall | postes no metálicos |
gen. | Plattenbeläge, nicht aus Metall | embaldosados no metálicos |
gen. | Protokoll zur internationalen Überwachung von Stoffen, die von dem Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel, geändert durch das am 11. Dezember 1946 in Lake Success unterzeichnete Protokoll, nicht erfasst werden | Protocolo para la fiscalización internacional de drogas sintéticas no comprendidas en el Convenio de 13 de julio de 1931, para limitar la fabricación y reglamentar la distribución de los estupefacientes, modificado por el Protocolo firmado en Lake Success el 11 de diciembre de 1946 |
gen. | Quarzglasfasern, nicht für Textilzwecke | fibras de sílice vitrificada que no sean para uso textil |
gen. | Quarzglasfasern, nicht für Textilzwecke | fibras de silicio vitrificado que no sean para uso textil |
gen. | Rohrleitungsmaterial für das Gas darf nicht mehr als 63 Prozent Kupfer enthalten | el material de conducción de este gas no debe contener más del 63 por ciento de cobre |
gen. | Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metall | conexiones de tubos no metálicas |
gen. | Rohrverbindungsstücke, nicht aus Metall | conexiones de tubos no metálicas raccords |
gen. | Räucherapparate, nicht für medizinische Zwecke | aparatos para fumigaciones que no sean para uso médico |
gen. | Rückstellung für eingetretene,jedoch noch nicht gemeldete Versicherungsfälle | provisión para siniestros ocurridos pero no declarados |
gen. | Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle | reserva para siniestros |
gen. | Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle | Provisión para siniestros pendientes |
gen. | Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle | Provisión para siniestros |
gen. | sakrale Gefäße, nicht aus Edelmetall | vasos sagrados que no sean de metales preciosos |
gen. | Salatschüsseln, nicht aus Edelmetall | ensaladeras que no sean de metales preciosos |
gen. | Schieber oder Ventile ausgenommen als Maschinenteile, nicht aus Metall | válvulas que no sean partes de máquinas no metálicas |
gen. | Schieber oder Ventile ausgenommen als Maschinenteile, nicht aus Metall | compuertas que no sean partes de máquinas no metálicas |
gen. | Schlösser ausgenommen elektrische, nicht aus Metall | cerraduras que no sean eléctricas no metálicas |
gen. | Schnupftabakdosen, nicht aus Edelmetall | cajas para tabaco rapé que no sean de metales preciosos |
gen. | Schornsteinröhren, nicht aus Metall | tubos de chimeneas no metálicos |
gen. | Schornsteinröhren, nicht aus Metall | tubos de chimeneas no metálicas |
gen. | Schraubenmuttern, nicht aus Metall | tuercas no metálicas |
gen. | Schraubstockbänke, nicht aus Metall | bancos de torno no metálicos |
gen. | Schraubstockbänke, nicht aus Metall | bancos de torno no metálicos |
gen. | Schultergurte, nicht aus Metall, zum Tragen von Lasten | tirantes para la manipulación de fardos no metálicos |
gen. | Schultergurte, nicht aus Metall, zum Tragen von Lasten | tirantes para la manipulación de fardos no metálicos |
gen. | Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffen | muelles flotantes para el amarre de barcos no metálicos |
gen. | Schwimmdocks, nicht aus Metall, zum Vertäuen von Schiffen | muelles flotantes para el amarre de barcos no metálicos |
gen. | Schüsseln, nicht aus Edelmetall | bandejas que no sean de metales preciosos |
gen. | Siebe, nicht aus Edelmetall | coladores que no sean de metales preciosos |
gen. | Signalanlagen, nicht leuchtend, nicht mechanisch und nicht aus Metall | señalización que no sea luminosa ni mecánica no metálica |
gen. | Signalanlagen, nicht leuchtend und nicht mechanisch, aus Metall | señalización que no sea luminosa ni mecánica metálica |
gen. | Silos, nicht aus Metall | silos no metálicos |
polit. | sofern...nichts anderes beschliesst | salvo decisión en contrario |
gen. | soweit auf Grund des Artikels 136 nicht Sonderregelungen getroffen werden | sin perjuicio de las disposiciones especiales que se adopten en virtud del artículo 136 |
gen. | soweit die gemaess Artikel 2O9 festgelegte Haushaltsordnung nicht etwas anderes bestimmt | salvo disposición en contrario del reglamento adoptado en virtud del artículo 209 |
gen. | Sparbüchsen, nicht aus Metall | huchas no metálicas |
gen. | Speiseschränke, nicht aus Metall | fresqueras no metálicas |
gen. | Sprungbretter, nicht aus Metall | trampolines no metálicos |
gen. | Stangen, nicht aus Metall | perchas no metálicas |
gen. | Streichholzschachteln, nicht aus Edelmetall | cajas de cerillas que no sean de metales preciosos |
gen. | Streichholzständer, nicht aus Edelmetall | porta-cerillas cerilleros que no sean de metales preciosos |
gen. | Stützen Streben, nicht aus Metall | puntales no metálicos |
gen. | Stützen Streben, nicht aus Metall | codales puntales |
commer., polit. | System zum Ausgleich von Ausfällen in den Ausfuhrerlösen der am wenigsten entwickelten Nicht-AKP-Länder COMPEX-System | Sistema de compensación de las pérdidas de ingresos por exportaciones en favor de los países menos avanzados no signatarios del Convenio ACP-CEE |
gen. | Tabakdosen, nicht aus Edelmetall | botes para tabaco que no sean de metales preciosos |
gen. | Tabakdosen, nicht aus Edelmetall | botes para tabaco que no sean de metales preciosos |
gen. | Tabletts, nicht aus Edelmetall, für den Haushalt | bandejas para uso doméstico que no sean de metales preciosos |
gen. | Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetall | centros de mesa que no sean de metales preciosos |
gen. | Tafelaufsätze, nicht aus Edelmetall | centros de mesa que no sean de metales preciosos |
gen. | Tafelgeschirr, nicht aus Edelmetall | vajillas que no sean de metales preciosos |
gen. | Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metall | recipientes para combustibles líquidos no metálicos |
gen. | Tanks für flüssige Brennstoffe, nicht aus Metall | recipientes para combustibles líquidos no metálicos |
gen. | Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstoffe | recipientes para combustibles líquidos no metálicos |
gen. | Tanks, nicht aus Metall, für flüssige Brennstoffe | recipientes para combustibles líquidos no metálicos |
gen. | Tanks, nicht aus Metall und nicht aus Mauerwerk | depósitos que no sean ni de metal ni de albañilería |
gen. | Teedosen, nicht aus Edelmetall | cajas para té que no sean de metales preciosos |
gen. | Teedosen, nicht aus Edelmetall | cajas para té que no sean de metales preciosos |
gen. | Tee-Eier, nicht aus Edelmetall | bolas de té que no sean de metales preciosos |
gen. | Tee-Eier, nicht aus Edelmetall | bolas de té que no sean de metales preciosos |
gen. | Teeservice, nicht aus Edelmetall | servicios de té que no sean de metales preciosos |
gen. | Teller, nicht aus Edelmetall | platos que no sean de metales preciosos |
gen. | Tonnen, Fässer, nicht aus Metall | barricas no metálicas |
gen. | Tonnen, Fässer, nicht aus Metall | barriles toneles no metálicos |
gen. | Tragkonstruktionen für Bauten, nicht aus Metall | armazones de obras no metálicos |
gen. | transportable Bauten, nicht aus Metall | construcciones transportables no metálicas |
gen. | Transportpaletten, nicht aus Metall | paletas de transporte no metálicas |
gen. | Träger, nicht aus Metall | vigas no metálicas |
gen. | Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | marcos de puertas no metálicos |
gen. | Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | chasis contramarcos de puertas no metálicos |
gen. | Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | contramarcos chasis de puertas no metálicos |
gen. | Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | marcos cuadros de puertas no metálicos |
gen. | Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | armazones de puertas no metálicos |
gen. | Türrahmen, -stöcke, nicht aus Metall | armazones de puertas no metálicos |
gen. | Türriegel, nicht aus Metall | picaportes no metálicos |
gen. | Ultraviolettlampen, nicht für medizinische Zwecke | lámparas de rayos ultravioletas que no sean para uso médico |
gen. | Urnen, nicht aus Edelmetall | urnas que no sean de metales preciosos |
gen. | Verschalungselemente, nicht aus Metall | encofrados para el hormigón no metálicos |
gen. | versicherungstechnische Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle | provisión técnica para siniestros pendientes |
gen. | Veränderung der Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle | variación de la provisión para siniestros |
gen. | Volieren transportable Bauten, nicht aus Metall | pajareras construcciones no metálicas |
gen. | von Zündquellen fernhalten-Nicht rauchen | conservar alejado de fuentes de ignición. No fumar |
gen. | von Zündquellen fernhalten-nicht rauchen | conservar alejado de fuentes de ignición-no fumar |
gen. | von Zündquellen fernhalten-Nicht rauchen | S16 |
gen. | Wasserbetten, nicht für medizinische Zwecke | camas hidrostáticas que no sean para uso médico |
law | Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnung | efectos del reglamento declarado nulo |
gen. | Zeitschaltuhren, nicht für Uhrwerke | minuterías con excepción de las de relojería |
gen. | Zuckerdosen, nicht aus Edelmetall | azucareros que no sean de metales preciosos |
gen. | Zäune, nicht aus Metall | cercas no metálicas |
gen. | Überwachung der Bewegungen von nicht nachgewiesenen Spaltstoffen | control de los movimientos de materiales no confirmados |