Subject | German | French |
life.sc. | Abhängigkeit beim Zugang zu Gewässern | dépendance de l'accès aux eaux |
gen. | Abkommen über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruch von Feindseligkeiten | Convention relative au régime des navires de commerce ennemis au début des hostilités |
law | Abkommen über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten | Convention relative au régime des navires de commerce ennemis au début des hostilités |
met. | Abnahme beim Walzen | réduction d'épaisseur |
law | Abrede,wonach jemand einen Wechsel nur unter Vorbehalt des Inkassos beim Verfall zur Diskontierung entgegennimmt | clause sauf encaissement |
health. | aktiver Partner beim Analverkehr | partenaire effectuant la pénétration anale |
commun. | ankommende Sperre beim Wandern außerhalb des Heimatnetz-Landes | interdiction d'appels à l'arrivée en cas de déplacement hors du pays d'origine |
telecom. | Anzeige der Rufnummer des rufenden Teilnehmers beim gerufenen Teilnehmer | affichage du numéro de l'appelant sur le poste de l'appelé |
telecom. | Anzeige des Namens des gerufenen Teilnehmers beim rufenden Teilnehmer | affichage du nom de l'appelé sur le poste appelant |
lab.law. | Arbeiterin beim Streckendienst | ouvrier du service de la voie |
patents. | auf Antrag beim und mit Zustimmung des Präsidenten des Patentamts | sur une réquisition au et de l’agrément du directeur de l’office de brevets |
gen. | Aufenthalt und Raum für Postdienstverrichtungen des Zustellers beim Zustellgang | halte de facteur |
transp. | Aufprall beim Rangieren | choc de manoeuvre |
lab.law. | Aufseherin beim Stellwerkdienst | surveillant de service d'aiguillage |
gymn. | Aufstemmen beim Rückschwung | de l'appui brachial balancer en arrière à l'appui tendu |
gymn. | Aufstemmen beim Vorschwung | de l'appui brachial balancer en avant à l'appui tendu |
sport. | Ausschlagen beim Kurvennehmen | broad-siding |
transp., mil., grnd.forc., environ. | Ausschuss für die Bereitstellung von Verbraucherinformationen über den Kraftstoffverbrauch und CO2-Emissionen beim Marketing für neue Personenkraftwagen | Comité pour l'application de la directive concernant la disponibilité d'informations sur la consommation de carburant et les émissions de CO2 à l'intention des consommateurs lors de la commercialisation des voitures particulières neuves |
met., mech.eng. | Außen-Aufweitung beim Rohr | dudgeonnage |
textile | Avivieren beim Spulen | ensimage de bobinage |
met. | Baender im Lieferzustand I sind gegen Knicken beim Abhaspeln empfindlich | les feuillards à l'état de livraison I sont sensibles aux brisures de déroulage |
lab.law. | Bahnarbeiterin beim Bahnbau | ouvrier à la construction de voies |
gen. | Beigeordneter Minister beim Minister für auswärtige Angelegenheiten, zuständig für europäische Angelegenheiten | ministre délégué auprès du ministre des affaires étrangères, chargé des affaires européennes |
gen. | Beigeordneter Minister beim Minister für auswärtige Angelegenheiten, zuständig für Zusammenarbeit | ministre délégué auprès du ministre des affaires étrangères, chargé de la coopération |
construct. | Beiholz beim Auflagepunkt eines Binders | semelle de renforcement de l'entrait |
transp., el. | beim anodischen Vorgang enstehendes Brom | brome libéré à l'anode |
patents. | beim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden | l’instruction et le jugement de la cause auront lieu nonobstant le défaut de l’une des parties |
law | beim Auseinandergehen des Rates | à l'issue du conseil |
hi.energ. | beim Betazerfall entstehendes Neutrino | neutrino associé à l'électron |
hi.energ. | beim Betazerfall entstehendes Neutrino | associé à l'émission d'électrons |
hi.energ. | beim Betazerfall entstehendes Neutrino | neutrino |
hi.energ. | beim Betazerfall entstehendes Neutrino | neutrino de la désintégration bêta (ß) |
hi.energ. | beim Betazerfall entstehendes Neutrino | neutrino électronique |
gen. | beim Einleiten des Erbrechens Schutzhandschuhe tragen | porter des gants de protection pour faire vomir |
econ. | beim Erwerb bzw.beim Entstehen der Forderung gezahlter Preis | flux d'acquisition ou de naissance de la créance |
gen. | beim Erwärmen explosionsfähig | R5 |
law | beim gegenwärtigen stand des Gemeinschaftsrechts | dans l'état actuel du droit communautaire |
law | beim Gerichtshof einen Schriftsatz einreichen | déposer un mémoire devant la Cour |
met., mech.eng. | beim meist angewendeten funkenerosiven Schneiden wird ein vorschubgesteuerter,umlaufender Kupferdraht als Werkzeugelektrode verwendet | machine à découper à fil par électro-érosion |
hi.energ. | beim Myonenzerfall entstehendes Neutrino | associé à l'émission de muons |
hi.energ. | beim Myonenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino |
hi.energ. | beim Myonenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino de la désintégration du muon |
hi.energ. | beim Myonenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino associé au muon |
hi.energ. | beim Myonenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino muonique |
hi.energ. | beim Positronenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino de la désintégration bêta (ß) |
hi.energ. | beim Positronenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino associé à l'électron |
hi.energ. | beim Positronenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino |
hi.energ. | beim Positronenzerfall entstehendes Neutrino | associé à l'émission d'électrons |
hi.energ. | beim Positronenzerfall entstehendes Neutrino | neutrino électronique |
patents. | beim Publikum den Eindruck hervorrufen, daß | suggérer dans l’esprit du public que |
met. | beim Pumpen | en phase de pompage |
met. | beim Stampfen verformtes Modell | modèle déformé au serrage |
law, transp. | beim Stauen entstandener Schaden | dommage causé lors de l'arrimage |
law | beim Sterben | in articulo mortis |
gen. | beim Wegfall des Grundes | lorsque le motif est caduc |
hi.energ. | beim μ--Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino de la désintégration du muon |
hi.energ. | beim μ--Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino |
hi.energ. | beim μ--Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino associé au muon |
hi.energ. | beim μ--Zerfall entstehendes Neutrino | associé à l'émission de muons |
hi.energ. | beim μ--Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino muonique |
hi.energ. | beim ß-Zerfall entstehendes Neutrino | associé à l'émission d'électrons |
hi.energ. | beim ß-Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino |
hi.energ. | beim ß-Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino associé à l'électron |
hi.energ. | beim ß-Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino de la désintégration bêta (ß) |
hi.energ. | beim ß-Zerfall entstehendes Neutrino | neutrino électronique |
agric. | beim Öffnen des Behältnisses | au débouchage du récipient |
gen. | Bericht über die allgemeine Lage beim illegalen Drogenhandel in der Gemeinschaft | rapport ... sur la situation générale du trafic illicite de drogues dans la CE |
mater.sc., met. | Beruecksichtigung des Transienten Kriechanteils beim Deformationsvorgang | tenir compte du fluage transitoire dans le processus de déformation |
gen. | Berücksichtigung der Geschlechterperspektive bei der Entwicklungszusammenarbeit | intégration des questions d'égalité des sexes dans la coopération au développement |
construct. | Beschleuniger beim Löschen | accélérateur du gâchage |
construct. | Beschädigung beim Einschnitt | trait de scie |
construct. | Beschädigung beim Fällen | entaille |
gov. | besondere Abgabe auf die Dienstbezüge, die Ruhegehälter und die Vergütungen beim Ausscheiden aus dem Dienst | prélèvement exceptionnel affectant les rémunérations, pensions et indemnités de cessation de fonctions |
gen. | Bevollmächtigter/Bevollmächtigte des Landes ... beim Bund | plénipotentiaire du Land de ... auprès du gouvernement fédéral |
cultur. | Bild das sich beim Oeffnen des Buches reliefartig aufrichter | illustration se dressant en relief |
comp. | Bildschirm-Beschneiden beim Rendern | découpage de l'écran en temps de rendu |
law | Briefwechsel vom 2./10.Januar 1959 zur Ergänzung des Abkommens vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze | Echange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'Accord du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière |
law | Briefwechsel vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze | Echange de lettres du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière |
law | Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken | Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression et l'allégement des droits d'entrée lors de la construction,de l'entretien,des modifications et de l'exploitation de lieux de franchissement de la frontière et de ponts frontières |
agric. | Bundesbeschluss vom 28.August 1992 über die Volksinitiative "40 Waffenplätze sind genug-Umweltschutz auch beim Militär" | Arrêté fédéral du 28 août 1992 concernant l'initiative populaire "40 places d'armes,ça suffit.L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement" |
law, fin. | Bundesbeschluss vom 3.Februar 1995 über die Beteiligung der Schweiz an der verlängerten Erweiterten Strukturanpassungsfazilität beim Internationalen Währungsfonds | Arrêté fédéral du 3 février 1995 concernant la participation de la Suisse à la facilité d'ajustement structurel renforcée et prolongée du Fonds monétaire international |
gen. | Bundesbeschluss vom 3.Februar 1995 über die Beteiligung der Schweiz an der verlängerten Erweiterten Strukturanpassungsfazilität beim Internationalen Währungsfonds | Arrêté concernant la participation à la FASR |
law, fin. | Bundesbeschluss vom 2.Februar 1995 über die Finanzierung der verlängerten Erweiterten Strukturanpassungsfazilität beim Internationalen Währungsfonds | Arrêté fédéral du 2 février 1995 concernant le financement de la facilité d'ajustement structurel renforcée et prolongée du Fonds monétaire international |
gen. | Bundesbeschluss vom 2.Februar 1995 über die Finanzierung der verlängerten Erweiterten Strukturanpassungsfazilität beim Internationalen Währungsfonds | Arrêté concernant le financement de la FASR |
law, fin. | Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung einer Schenkung an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für den Bau eines neuen Konferenzsaals beim Centre William RappardCWR | Arrêté fédéral du 13 mars 1995 concernant le financement d'un don à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève en vue de la construction d'une nouvelle salle de conférences au Centre William RappardCWR |
law | Bundesbeschluss vom 24.März 2000 über die Volksinitiative "Sparen beim Militär und der Gesamtverteidigung-für mehr Frieden und zukunftsgerichtete Arbeitsplätze" | initiative en faveur d'une redistribution des dépenses |
law | Bundesbeschluss vom 24.März 2000 über die Volksinitiative "Sparen beim Militär und der Gesamtverteidigung-für mehr Frieden und zukunftsgerichtete Arbeitsplätze" | Arrêté fédéral du 24 mars 2000 concernant l'initiative populaire "Economiser dans l'armée et la défense générale-pour davantage de paix et d'emplois d'avenir" |
law | Bundesbeschluss über die Delegation der Bundesversammlung beim Europarat | Arrêté fédéral concernant la délégation de l'Assemblée fédérale auprès du Conseil de l'Europe |
law | Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications |
law | Bundesgesetz über die Abänderung von Artikel 10 des Bundesgesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Loi fédérale modifiant l'article 10 de la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications |
law | Bundesgesetz über die Änderung des Gesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Loi fédérale modifiant la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications |
med. | Bundesgesetz über gentechnische Untersuchungen beim Menschen | Loi fédérale sur l'analyse génétique humaine |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten des Bundesgesetzes vom 6.März 1920 betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'entrée en vigueur de la loi fédérale du 6 mars 1920 concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über Reiseentschädigungen und Taggelder beim Bundesgericht und beim Eidgenössischen Versicherungsgericht | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui fixe les indemnités de déplacement et les indemnités journalières des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurances |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über Reiseentschädigungen und Taggelder beim Bundesgericht und beim Eidgenössischen Versicherungsgericht | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui fixe les indemnités de déplacement et les indemnités jounalières des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurances |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les §§ 27 et 28 de l'ordonnance I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les §§ 27 et 28 de l'ordonnance II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications |
law | Bundesratsbeschluss über die Haftpflichtversicherung der Motorfahrzeuge beim Transport gefährlicher Ladungen | Arrêté du Conseil fédéral sur l'assurance-responsabilité civile des voitures automobiles transportant des marchandises dangereuses |
law | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über die Reiseentschädigungen und Taggelder beim Bundesgericht und beim Eidgenössischen Versicherungsgericht | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui fixe les indemnités de déplacement et les indemnités journalières des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurances |
law | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications |
law | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications |
chem., mech.eng. | das feuchte Gas gibt seinen Wasserdampfgehalt beim Durchgang durch einen adsorber ab | le gaz humide abandonne ses traces de vapeur d'eau par passage dans une capacité adsorbante |
gen. | Datenübertragung bei hoher Geschwindigkeit | transmission rapide de données |
commun., transp. | den Verkehr in Fluß halten beim Einfädeln | faciliter l'écoulement du trafic aux lieux de convergence |
patents. | der Antrag kann beim Patentamt angebracht werden | la requête peut être présentée à l’office des brevets |
met. | der Austenit wird homogen, und beim Haerten entsteht ein gleichmaessig ausgebildeter Martensit | l'austénite s'homogénéise et donne par trempe une martensite uniforme |
met. | der Stahl zeigt keine Sekundaerhaertung beim Anlassen | l'acier ne présente pas de durcissement secondaire de revenu |
patents. | die Akten die beim Amt über die angemeldete Gemeinschaftsmarke geführt werden | les pièces conservées par l'Office concernant la marque communautaire déposée |
law | die Firma...erhob gegen diese Rückzahlungsforderung beim College van Beroep Klage | la société...s'est pourvue devant le College van Beroep contre cette demande de remboursement |
met. | die Laengenaenderungen beim Anlassen von gehaerteten Staehlen | les dilatations aux cours du revenu d'aciers trempes |
law | die zugelassenen Vertreter, die in einer beim Amt geführten Liste eingetragen sind | les mandataires agréés inscrits sur une liste tenue à cet effet par l'Office |
polit. | diese Erklärungen sind auf demselben Wege abrufbar oder beim Pressedienst erhältlich. | Les documents dont la référence est mentionnée sont accessibles sur le site internet du Conseil http: (ue.eu.int. Les actes adoptés comportant des déclarations au procès-verbal accessibles au public sont signalés par un astérisque) |
gen. | diese Erklärungen sind auf demselben Wege abrufbar oder beim Pressedienst erhältlich. | ces déclarations sont accessibles sur le site internet du Conseil mentionné ci-dessus ou peuvent être obtenues auprès du Service de presse. |
textile | Doublieren beim Strecken | doublage à l’étirage |
textile | Drehung beim Fachen | torsion d’assemblage |
industr., construct. | Egalisieren beim Färben | égalisation |
gen. | EG-Angehörigen bei der Stellenbesetzung Vorrang einräumen | préférence communautaire à l'emploi |
med. | Eidgenössische Volksinitiative "gegen Missbräuche der Fortpflanzungs-und Gentechnologie beim Menschen" | Initiative populaire fédérale "contre l'application abusive des techniques de reproduction et de manipulation génétique à l'espèce humaine" |
law | Eidgenössische Volksinitiative "Sparen beim Militär und der Gesamtverteidigung-für mehr Frieden und zukunftsgerichtete Arbeitsplätze" | Initiative populaire fédérale "Economiser dans l'armée et la défense générale-pour davantage de paix et d'emplois d'avenir" |
gen. | Eidgenössische Volksinitiative "Sparen beim Militär und der Gesamtverteidigung-für mehr Frieden und zukunftsgerichtete Arbeitsplätze" | Initiative en faveur d'une redistribution des dépenses |
patents. | einen Antrag auf Erklärung des Verfalls der Gemeinschaftsmarke beim Amt stellen | présenter une demande en déchéance de la marque communautaire auprès de l'Office |
law | einen Strafantrag beim Untersuchungsrichter einreichen | déposer une plainte auprès duchez lejuge d'instruction |
transp. | Einfedern beim - eines Radesn | lors du débatement d'une roue |
med.appl. | Einsatzbedingungen beim Kunden | conditions d'application chez le client |
gen. | Empfehlung Nr. 177 über Sicherheit bei der Verwendung chemischer Stoffe bei der Arbeit | Recommandation concernant la sécurité dans l'utilisation des produits chimiques au travail |
environ., coal. | Entstehung einer Staubwolke beim Bohren des Abschlags | formation d'un bouchon de poussières pendant la foration de la volée |
law | er wurde gleich beim Landen verhaftet | il fut arrêté au débarquer |
gen. | Erhebung beim höheren Personal | enquête parmi les cadres |
transp., health., anim.husb. | Europäisches Übereinkommen über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport revidiert | Convention européenne sur la protection des animaux en transport international révisée |
transp. | Europäisches Übereinkommen über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport | Convention européenne sur la protection des animaux en transport international |
gen. | Europäisches Übereinkommen über die Produkthaftpflicht bei Personenschäden und Tod | Convention européenne sur la responsabilité du fait des produits en cas de lésions corporelles ou de décès |
textile | Fadenballon beim Abspulen | ballon de dévidage |
textile | Fadenfolge beim Stricken | évolution du fil au tricotage |
textile | Fadenspannung beim Erspinnen | tension de filage à l’extrusion |
gymn. | Fallen beim Niedersprung | chute sur le bassin (sur les genoux ou sur les mains) |
pack. | Fallzahl beim Bruch Bruchfallzahl | nombre de chutes pour faire casser un produit ou paquetage |
textile | Falschdraht beim Spinnen | fausse torsion de filature |
met. | Fehler beim Formen | faute de moulage |
met. | Fehler beim Kernmachen | faute de noyautage |
met. | Fehler beim Putzen | faute d'ébarbage |
met. | Fehler beim Zusammenbau der Form | faute de remmoulage |
gen. | Feldwellenwiderstand im Hohlleiter bei einem bestimmten Schwingungstyp | impédance d'onde caractéristique |
gen. | Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen | favorise l'inflammation des matières combustibles |
textile | Fleckenbildung beim Färben | défaut de tachage en teinture |
gen. | fuer Proben verwendete Glasfaserfilter werden bei 250äC verascht | les filtres en fibre de verre utilisés pour les prélèvements sont calcinés à 250äC |
judo. | Fusswurf beim Kreuzschritt | coup de balai du pied qui avance |
judo. | Fusswurf beim Seitschritt | coup de pied fauché |
law, transp. | Garantieerklärung des Verladers gegenüber dem Frachtführer beim Seetransport | lettre de garantie |
textile | Garndrehung beim Offen-End-Spinnen | torsion des fibres libérées |
textile | Garndrehung beim Offen-End-Spinnen | torsion des fils open end |
law | Gebühr beim Gebrauch einer Urkunde | droit d'acte |
met. | Gefrierverfahren beim Schachtabteufen | procédé de fonçage par congélation |
law | gegen jemanden beim Arbeitsgericht Klage erheben | assigner quelqu'un devant le conseil des prud'hommes |
gen. | Gegenseitigkeit bei der Befreiung von der Visumpflicht | réciprocité en matière d'exemption de visa |
gen. | Geldanlagen bei Versicherungen | placements auprès des organismes d'assurance |
gen. | Gemeinsame Agenda für die Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung | plateforme commune pour la coopération en matière de lutte contre le terrorisme |
gen. | Gemeinsame Hilfe bei der Unterstützung von Projekten in europäischen Regionen | dispositif JASPERS |
law | gerichtlicher Spruchkörper,der in der Bundesrepublik etwa der Strafkammer beim Landgericht entspricht | tribunal correctionnel |
met. | gesamte verkuerzung beim abbrennen | longueur perdue par etincelage par les deux elements du joint |
el.tract. | Geschwindigkeit beim Erreichen der letzten Schaltstufe | vitesse en fin de réglage |
gen. | Gesetz betreffend die Ersetzung des Inhalts von beim Grundbuchamt geführten öffentlichen Hypothekenregistern durch mechanische Reproduktionen | Loi portant remplacement par des reproductions mécaniques du contenu des registres publics des bureaux fonciers |
gen. | Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut | nocif par contact avec la peau |
gen. | gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut | nocif par contact avec la peau |
gen. | Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut | R21 |
gen. | gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R2122 |
gen. | gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R21/22 |
gen. | gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | nocif par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R21-22 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen | nocif par inhalation |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen | R20 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R20/21 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | nocif par inhalation et par contact avec la peau |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R2021 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R20-21 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken | R2022 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken | nocif par inhalation et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken | R20/22 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken | R20-22 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | nocif par inhalation,par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R202122 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R20/21/22 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R20-21-22 |
gen. | gesundheitsschädlich beim Verschlucken | nocif en cas d'ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich beim Verschlucken | R22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut | R48/21 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut | R4821 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut | nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut | R48-21 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R482122 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | nocif: risuque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R48/21/22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R48-21-22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | R4820 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | R48/20 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | nocif:risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prologné par inhalation |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | R48-20 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | R482021 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | R48/20/21 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | R48-20-21 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | R48/20/22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | R482022 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | R48-20-22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R48/20/21/22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R48202122 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R48-20-21-22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | R48/22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | R4822 |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | R48-22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut | R40/21 |
gen. | gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut | nocif:possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau |
gen. | gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R40/21/22 |
gen. | gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | nocif:possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R40/20/21 |
gen. | gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut | nocif:possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau |
weightlift. | Gewicht beim Drücken herunterlassen | baisser la barre au développé |
food.ind. | Gewichtsverlust beim Backen | perte à la cuisine |
gen. | giftig bei Berührung mit der Haut | toxique par contact avecla peau |
gen. | giftig bei Berührung mit der Haut | R24 |
gen. | giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | toxique par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R2425 |
gen. | giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R24/25 |
gen. | giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R24-25 |
gen. | giftig beim Einatmen | toxique par inhalation |
gen. | giftig beim Einatmen | R23 |
gen. | giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R2324 |
gen. | giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R23/24 |
gen. | giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | toxique par inhalation et par contact avec la peau |
gen. | giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R23-24 |
gen. | giftig beim Einatmen und Verschlucken | R2325 |
gen. | giftig beim Einatmen und Verschlucken | R23/25 |
gen. | giftig beim Einatmen und Verschlucken | toxique par inhalation et par ingestion |
gen. | giftig beim Einatmen und Verschlucken | R23-25 |
gen. | giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R23/24/25 |
gen. | giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R232425 |
gen. | giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | toxique par inhalation,par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R23-24-25 |
gen. | giftig beim Verschlucken | toxique en cas d'ingestion |
gen. | giftig beim Verschlucken | R25 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut | R39/24 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut | R3924 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut | R39-24 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut | toxique:danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut | toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R39-24-25 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R392425 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | R39/24/25 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken | toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut | toxique:danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R39/23/24 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R392324 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R39-23-24 |
gen. | giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut | toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | R482425 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | R48/24/25 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | R48-24-25 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit det Haut | R48/24 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit det Haut | toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit det Haut | R4824 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit det Haut | R48-24 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | toxique:risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | R48/23 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | R4823 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen | R48-23 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | R48/23/24 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | R482324 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut | R48-23-24 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | R48/23/25 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | R482325 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken | R48-23-25 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | R48232425 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | R48/23/24/25 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,Berührung mit der Haut un durch Verschlucken | R48-23-24-25 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | R4825 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | R48/25 |
gen. | giftig:Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken | R48-25 |
el., meas.inst. | Grenzwerte beim Transport | valeurs limites de transport |
weld. | größte Kurzschlussstromstärken beim Schweißen | courants maximaux en court circuit lors du soudage |
fin., econ. | Guthaben entstehen gegen Einzahlung beim EFWZ von Gold und Dollar | avoirs constitués en contrepartie de la remise au FECOM d'or et de dollars |
law, commer. | Haager Übereinkommen vom 15.April 1958 über Gerichtsstandsvereinbarungen beim Verkauf beweglicher Sachen im Ausland | convention de La Haye du 15 avril 1958 sur la compétence du for contractuel en cas de vente à caractère international d'objets mobiliers corporels |
gen. | Hauptberater beim Generaldirektor | conseiller principal auprès du directeur général |
gen. | heimlich,bei Nacht und Nebel ausziehen | déménager à la cloche de bois |
gen. | Hilfe bei Naturschäden | aide pour réparer les dommages causés par les forces naturelles |
athlet. | Holzkasten für den Absprung beim Stabhochsprung | boîte d'appel pour le saut à la perche |
lab.law. | Höhere Chefbeamtin beim Bund | cheffe fonctionnaire supérieure à la Confédération |
lab.law. | Höhere Chefbeamtin beim Bund | chef fonctionnaire supérieur à la Confédération |
lab.law. | Höherer Chefbeamter beim Bund | chef fonctionnaire supérieur à la Confédération |
commun. | individuell abgestimmte Verknüpfung des Expreßdienstes mit dem betrieblichen Ablauf beim Kunden | raccordement de l'activité express à celle du client |
gen. | informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen | S59 |
commun., IT, industr. | internationaler Dialog und Informationsaustausch beim Aufbau einer globalen Informationsgesellschaft | dialogue et échange d'informations à l'échelle internationale pour la mise en place de la société de l'information planétaire |
law | irrtümliche Einreichung einer Klageschrift oder eines anderen Schriftsatzes,die an den Gerichtshof gerichtet sind,beim Kanzler des Gerichts | requête ou autre acte de procédure adressé à la Cour et déposé par erreur auprès du greffier du Tribunal |
gen. | kann Krebs erzeugen beim Einatmen | R49 |
law | Klage beim Gerichtshof | recours devant la Cour |
met., el. | Klemmspannung beim Schweissen | tension aux bornes en charge |
mech.eng. | Koeffizient des Druckanstieges beim Schliessen | coefficient de remontée en pression à la fermeture |
gen. | Kostendegression bei Serienfertigung | effets de série |
med. | krankhaft gesteigerter Geschlechtstrieb beim Manne | satyriasis (satyromania) |
gen. | Kredit, bei dem das Schwergewicht der Tilgung auf den letzten Raten liegt | crédit avec balourd |
patents. | Kundeninformation beim Verkauf beweglicher Güter | informations à la clientèle sur la vente de biens meubles |
gen. | Kundenmobilität bei Bankkonten | mobilité de la clientèle |
gen. | Kundenmobilität bei Bankkonten | mobilité |
gen. | Leitfaden für die Auftragsvergabe bei von der EIB finanzierten Projekten | Guide pour la passation de marchés financés par la BEI |
IT, patents. | Leitfaden für die Rechte des geistigen Eigentums beim Austausch auf elektronischem Wege | Guide des droits de propriéte intellectuelle pour l'échange électronique |
gen. | Leitlinien der Europäischen Union für die Umsetzung des Konzepts des federführenden Staates bei der konsularischen Zusammenarbeit | Lignes directrices de l'Union européenne relatives à la mise en œuvre du concept d'État pilote en matière consulaire |
gen. | Leitlinien für den Einsatz von Militär- und Zivilschutzmitteln bei der Katastrophenhilfe | Directives d'Oslo |
tech., met. | Mantellinie des Kerbes beim Kerbschlagbiegeversuch | génératrice de l'entaille lors de l'essai de choc |
fin., econ. | Mittelbewirtschaftung bei Mieten und beim Erwerb von Gebäuden | gestion financière des loyers et acquistions immobilières |
telecom. | Namensanzeige des rufenden Teilnehmers beim gerufenen Tln | affichage du nom de l'appelant sur le poste de l'appelé |
social.sc. | Netz der in den Mitgliedstaaten und beim Europäischen Parlament für die Chancengleichheit zwischen Frauen und Männern zuständigen Parlamentsausschüsse | réseau des commissions parlementaires pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes |
textile | Neutralisieren beim Erspinnen | neutralisation à l’extrusion |
law | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Grenzübergang Thônex/Vallard | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Thônex/Vallard,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law, fin. | Parlamentarische Initiative.Einigungsverfahren beim VoranschlagFK-NR.Bericht der Finanzkommission des Nationalrates vom 2.Februar 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 2.März 1998 | Initiative parlementaire.Procédure de conciliation sur le budgetCdF-N.Rapport de la Commission des finances du Conseil national du 2 février 1998.Avis du Conseil fédéral du 2 mars 1998 |
law, fin. | Parlamentarische Initiative.Steuern.Berücksichtigung ausserordentlicher Aufwendungen beim Wechsel der zeitlichen BemessungHegetschweiler; WAK-N.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 4.Mai 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 9.September 1998 | Initiative parlementaire.Impôts.Prise en compte des dépenses extraordinaires lors d'une modification apportée à l'imposition dans le tempsHegetschweiler; CER-N.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 4 mai 1998.Avis du Conseil fédéral du 9 septembre 1998 |
gen. | Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister des Innern | secrétaire d'Etat parlementaire auprès du ministre fédéral de l'intérieur |
gen. | Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Bildung und Wissenschaft, Forschung und Technologie | secrétaire d'Etat parlementaire auprès du ministre fédéral de l'éducation, des sciences, de la recherche et de la technologie |
gen. | Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Familie, Senioren, Frauen und Jugend | secrétaire d'Etat parlementaire auprès du ministre fédéral de la famille, des personnes âgées, de la condition féminine et de la jeunesse |
gen. | Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Gesundheit | secrétaire d'Etat parlementaire auprès du ministre fédéral de la santé |
gen. | Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Post und Telekommunikation | secrétaire d'Etat parlementaire auprès du ministre fédéral des postes et télécommunications |
gen. | Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Raumordnung, Bauwesen und Städtebau | secrétaire d'Etat parlementaire auprès du ministre fédéral de l'aménagement du territoire, de la construction et de l'urbanisme |
gen. | Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit | secrétaire d'Etat parlementaire auprès du ministre fédéral de l'environnement, de la protection de la nature et de la sécurité des réacteurs |
gen. | partnerschaftliche Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen bei der Lösung gemeinsamer Probleme | collaboration sur pied d'égalité |
gen. | partnerschaftliche Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen bei der Lösung gemeinsamer Probleme | réciprocité dans la coopération |
gen. | partnerschaftliche Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen bei der Lösung gemeinsamer Probleme | coopération qui s'est instaurée entre la Confédération et les cantons dans l'approche des problèmes qui leur sont communs |
gen. | partnerschaftliche Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen bei der Lösung gemeinsamer Probleme | collaboration active entre les parties impliquées |
textile | Pendelbewegung beim Rundstricken | tricotage alternatif |
patents. | pharmazeutische und medizinische Präparate und Substanzen zur Anwendung beim Menschen | produits et substances pharmaceutiques pour humains |
patents. | pharmazeutische und medizinische Substanzen zur Anwendung beim Menschen | substances pharmaceutiques pour humains |
textile | Pillbildung beim Tragen | boulochage au porter |
gen. | Praesidium der Vereinigung der Praktikanten bei der Kommission der Europaeischen Gemeinschaften | Bureau de l'Association des stagiaires auprès de la Commission des Communautés européennes |
econ., agric. | Preis-und Übernahmegarantie beim Brotgetreide | garanties de prix et de prise en charge des céréales panifiables |
law | Provisionsanspruch beim Checkregress | droit de commission du porteur d'un effet de change exerçant son recours |
gen. | Provisionsanspruch beim Checkregress | droit de commission du porteur d'un chèque exerçant son recours |
law | Provisionsanspruch beim Wechselregress | droit de commission du porteur d'un effet de change exerçant son recours |
gen. | Provisionsanspruch beim Wechselregress | droit de commission du porteur d'un chèque exerçant son recours |
textile | Präparieren beim Spulen | ensimage de bobinage |
med. | Radiographie des Thorax beim Neugeborenen und beim Säugling | radiographie de thorax chez le nouveau-né et le nourrisson |
crim.law., law | Rat für Rechtshilfe in Strafsachen beim Hohen Rat der Niederlande | Conseil de l'aide juridictionnelle en matière pénale près la Cour suprême des Pays-Bas |
telecom. | Rufnummeranzeige des gerufenen Teilnehmers beim rufenen Tln | affichage du numéro de l'appelé sur le poste appelant |
gen. | Rückstellungen bei Institutionen der Sozialversicherung | réserves auprès des organismes de sécurité sociale |
nat.sc., agric. | Samenentnahme beim Eber | récolte de la semence du verrat |
met. | Schichtbildung beim Walzen | décollement |
met. | Schichtbildung beim Walzen | doublure |
gen. | Schiessen bei Dämmerung | tir crépusculaire |
transp. | Schlag des Rades beim Überfahren des Schienenstoßes | saut de la roue sur le joint |
transp. | Schlag des Rades beim Überfahren des Schienenstoßes | choc de la roue sur le joint |
textile | Schrumpfen beim Verfilzen | retrait par feutrage |
IT, lab.law. | Schulung der fachübergreifenden Teamarbeit,die bei der Planung,Einführung sowie beim späteren Betreiben und Warten eines betriebsgerechten CIM-Systems unabdingbar ist | la promotion du travail en équipes interdisciplinaires indispensable à la planification,à l'introduction et plus tard à l'exploitation et à l'entretien d'un système CIM opérationnel |
el. | Schutz externer Arbeitskräfte, die einer Gefährdung durch ionisierende Strahlungen beim Einsatz im Kontrollbereich ausgesetzt sind | protection opérationnelle des travailleurs extérieurs exposés à un risque de rayonnements ionisants |
gen. | Schweizer Delegation beim Parlamentarierkomitee der EFTA-Länder und für die Beziehungen zum Europäischen Parlament | Délégation suisse auprès du Comité parlementaire des pays de l'AELE et chargée des relations avec le Parlement européen |
gen. | sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R2728 |
gen. | sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R27/28 |
gen. | sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken | R27-28 |
gen. | Sehr giftig beim Einatmen | R26 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R2627 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R26/27 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut | R26-27 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken | R26/28 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken | R2628 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken | R26-28 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R26/27/28 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R262728 |
gen. | sehr giftig beim Einatmen,Verschlucken und Berührung mit der Haut | R26-27-28 |
gen. | sehr giftig beim Verschlucken | R28 |
IT | sich beim System anmelden | présentation au système |
IT | sich beim System anmelden | entrée en communication avec le système |
gymn. | sicherer Stand beim Abgang | station sûre à la chute |
gymn. | sicherer Stand beim Abgang | station certaine |
nucl.phys., OHS | Sicherheit beim Transport radioaktiver Materialien | sûreté des transports de matériaux radioactifs |
transp. | Sprung des Rades beim Überfahren des Schienenstoßes | choc de la roue sur le joint |
transp. | Sprung des Rades beim Überfahren des Schienenstoßes | saut de la roue sur le joint |
gen. | Staatssekretär beim Minister des Innern | secrétaire d'Etat auprès du ministre de l'intérieur |
industr., chem. | Stabilisator gegen Koagulation beim Erhitzen | stabilisant thermique |
industr., chem. | Stabilisator gegen Koagulation beim Erhitzen | stabilisant contre la coagulation thermique |
gymn. | Stand beim Abgang | arrivée au sol |
gymn. | Stand beim Abgang | réception au sol |
gymn. | Stand beim Abgang | chute |
law | Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | procureur adjoint pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie |
gen. | Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | procureur adjoint pour le TPIY |
gen. | Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda | procureur adjoint pour le TPIR |
fin., chem. | Tanktourismus beim Benzin | mesure incitant les automoblistes à faire leur plein d'essence en Suisse ou à l'étranger |
met. | teilweises Schmelzen beim Glühen | fusion partielle au recuit |
gen. | Transparenz bei den staatlichen Beihilfen | transparence des aides d'Etat |
law, environ. | Uebereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten des Nordostatlantiks gegen Verschmutzung | Accord de coopération pour la protection des côtes et des eaux de l'Atlantique du Nord-Est contre la pollution |
mech.eng. | Umgebungstemperaturen beim Anlassen des Motors | plage ambiente de température de démarrage |
sport. | Umkehrspülung beim Zweitaktmotor | balayage des gaz brulés par renversement du sens de direction |
gymn. | Unsicherheit beim Stand nach dem Niedersprung | chute incertaine |
IMF. | Unterbringung einer Emission beim Publikum | émission publique sur le marché |
IMF. | Unterbringung einer Emission beim Publikum | placement de titres dans le public |
IMF. | Unterbringung einer Emission beim Publikum | offre publique (de vente) |
telecom. | Unterdrückung der Namensanzeige des rufenden Teilnehmers beim gerufenen Teilnehmer durch den rufenden Teilnehmer | suppression de l'affichage du nom de l'appelant sur le poste de l'appelé |
telecom. | Unterdrückung der Namensanzeige des rufenden Teilnehmers beim rufenden Teilnehmer | suppression de l'affichage du nom de l'appelé sur le poste appelant |
telecom. | Unterdrückung der Rufnummernanzeige des gerufenen Teilnehmers beim rufenden Tln | suppression de l'affichage du numéro de l'appelé sur le poste appelant |
telecom. | Unterdrückung der Rufnummernanzeige des rufenden Teilnehmers beim gerufenen Teilnehmer durch den rufenden Teilnehmer | suppression par l'appelant de l'affichage de son numéro d'appel sur le poste de l'appelé |
law, transp. | Unterlassen des Handzeichens beim Rechtsabbiegen | omettre de faire un signe de la main avant d'obliquer à droite |
patents. | Unterstützung und Beratung beim Betrieb oder der Führung von Handels- oder gewerblichen Unternehmen | services daide et de conseils pour lexploitation et la direction dune entreprise industrielle ou commerciale |
IT | Unterstützungsaktionen zum internationalen Dialog und Informationsaustausch beim Aufbau einer globalen Informationsgesellschaft | Actions de soutien à l'initiative IDEIS dialogue et échange d'informations à l'échelle internationale pour la mise en place de la société de l'information planétaire |
patents. | Ursächlichkeit von Eigenschaften eines Zwischenprodukts für Wirkungen beim Endprodukt | causalité des caractéristiques d’un produit intermédiaire pour des effets sur le produit final |
UN | Verbindungsbüro beim Europäischen Amt der Vereinten Nationen in Genf | Bureau de liaison de Genève |
UN | Verbindungsbüro beim Europäischen Amt der Vereinten Nationen in Genf | Bureau de liaison du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne |
UN | Verbindungsbüro beim Europäischen Amt der Vereinten Nationen in Genf | Bureau de liaison auprès de l'Office européen des Nations unies |
obs., UN | Verbindungsbüro beim Europäischen Amt der Vereinten Nationen in Genf | Bureau de liaison du Secrétariat Général du Conseil des Communautés européennes auprès des Organisations internationales à Genève |
gen. | Verbliebenenkurs wegen nicht erreichter Punktzahl bei der obligatorischen Schiessübung | cours destinés aux tireurs restés qui n'ont pas obtenu le nombre de points requis lors de l'exercice de tir obligatoire |
law | Vereinbarung vom 31.Juli/7.August 1985 zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim StrassenübergangWarenverkehrStabio-Gaggiolo zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum andern | Accord des 31 juillet/7 août 1985 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier-marchandises de Stabio-Gaggiolo,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre |
law, fin. | Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen | Arrangement du 23 juin 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création,en gare de St.Margrethen,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
fin. | Vereinbarung vom 13./19.März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung zur Änderung der Vereinbarung vom 23.Juni 1993 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen | Arrangement du 13/19 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien relatif à la modification de l'Arrangement du 23 juin 1993 concernant la création,en gare de St.Margrethen,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Vereinbarung vom 2./10.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof BuchsSG | Arrangement du 2/10 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de BuchsSG |
law | Vereinbarung zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungenmit Anhang | Accord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne sur l'information mutuelle lors de la construction et de l'exploitation d'installations nucléaires proches de la frontièreavec annexe |
law | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Iselle di Trasquera | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création,en gare d'Iselle di Trasquera,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law, transp. | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim Strassenübergang Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum anderen | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier de Chiasso-Brogeda merci/Ponte-Chiasso,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre |
construct. | Verformung beim Abscheren | déformation de cisaillement |
law | Verfügung des EJPD betreffend Gebührenerhöhung beim Zentralstrafregister | Ordonnance du DFJP sur l'augmentation des émoluments du casier judiciaire |
law | Verfügung des EJPD betreffend Gebührenerhöhung beim Zentralstrafregister | Ordonnance sur l'augmentation des taxes du casier judiciaire |
law | Verfügung des EMD vom 20.Oktober 1969 über die leihweise Überlassung der Bewaffnung beim Eintritt in ein Polizeikorps | Ordonnance du DMF du 20 octobre 1969 réglant le prêt de l'armement aux agents admis dans un corps de police |
law | Verfügung des EMD über Gebühren für Auskunfterteilung und Erstellen von Dokumenten beim Motorfahrzeugwesen und bei der Pferdebestellung | Ordonnance du DMF fixant les émoluments pour la communication de renseignements et l'établissement de documents relatifs aux véhicules à moteur et à la fourniture des chevaux |
el. | Verfügung vom 14.Dezember 1992 betreffend die Betriebsbewilligung und Leistungserhöhung beim Kernkraftwerk Mühleberg | Décision du 14 décembre 1992 concernant l'autorisation d'exploiter la centrale nucléaire de Mühleberg et d'augmenter sa puissance nominale |
fin., social.sc., lab.law. | Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indemnité de dégagement |
fin., social.sc., lab.law. | Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indemnité de cessation de fonctions |
gen. | Verhalten bei Leistungsrampen | comportement à la montée en puissance |
law | Verordnung der EPK über höchstzulässige Konsumentenpreise beim Detailverkauf von inländischen Tafeläpfeln der Ernte 1981 | Ordonnance de l'OFCP sur les prix maximums aux consommateurs pour la vente au détail des pommes de tables indigènes de la récolte 1981 |
law | Verordnung des Bundesamtes für Wohnungswesen über die Einkommens-und Vermögensgrenzen für Zusatzverbilligungen beim Wohnungsbau | Ordonnance de l'Office fédéral du logement relative aux limites de revenu et de fortune pour les abaissements supplémentaires relatifs à la construction de logements |
law | Verordnung des EJPD betreffend Gebührenerhöhung beim Zentralstrafregister | Ordonnance du DFJP augmentant les émoluments du casier judiciaire |
law | Verordnung des EJPD über die Gebühren beim Zentralstrafregister | Ordonnance du DFJP fixant les émoluments pour le casier judiciaire |
law | Verordnung des EVD über die Anrechenbarkeit des Verdienstausfalles in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit beim Jahreswechsel 1978/79 | Ordonnance du DFEP sur la perte de gain donnant droit à indemnité en cas de chômage partiel lors du changement d'année 1978/79 |
law | Verordnung des EVD über die Anrechenbarkeit des Verdienstausfalles in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit beim Jahreswechsel 1977/78 | Ordonnance du DFEP sur la perte de gain donnant droit à indemnité en cas de chômage partiel lors du changement d'année 1977/78 |
law | Verordnung des EVD über die Einkommens-und Vermögensgrenzen für Zusatzverbilligungen beim Wohnungsbau | Ordonnance du DFEP relative aux limites de revenu et de fortune pour les abaissements supplémentaires relatifs à la construction de logements |
law | Verordnung des EVD über die Mietzinsfestsetzung beim sozialen Wohnungsbau | Ordonnance du DFEP sur la fixation des loyers de logements à caractère social |
law | Verordnung des EVD über die Teilarbeitslosigkeit beim Jahreswechsel 1982/83 | Ordonnance du DFEP sur le chômage partiel lors du changement d'année 1982/83 |
law | Verordnung des EVD über die Teilarbeitslosigkeit beim Jahreswechsel 1980/1981 | Ordonnance du DFEP sur le chômage partiel lors du changement d'année 1980/81 |
law | Verordnung des EVD über die Teilarbeitslosigkeit beim Jahreswechsel 1979/80 | Ordonnance du DFEP sur le chômage partiel lors du changement d'année 1979/80 |
law | Verordnung des EVD über die Teilarbeitslosigkeit beim Jahreswechsel 1981/82 | Ordonnance du DFEP sur le chômage partiel lors du changement d'année 1981/82 |
law, fin. | Verordnung vom 7.Juni 1993 über die Gebühren der Eidgenössischen Stiftungsaufsicht beim Eidgenössischen Departement des Innern | Ordonnance du 7 juin 1993 sur les émoluments perçus pour les prestations de l'autorité fédérale de surveillance des fondations auprès du Département fédéral de l'intérieur |
law, transp. | Verordnung vom 28.Juni 2000 über die Meldung und die Untersuchung von Unfällen und schweren Vorfällen beim Betrieb öffentlicher Verkehrsmittel | Ordonnance du 28 juin 2000 sur les déclarations et les enquêtes en cas d'accident ou d'incident grave survenant lors de l'exploitation des transports publics |
gen. | Verordnung vom 28.Juni 2000 über die Meldung und die Untersuchung von Unfällen und schweren Vorfällen beim Betrieb öffentlicher Verkehrsmittel | Ordonnance sur les enquêtes en cas d'accident des transports publics |
law | Verordnung vom 4.Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt,Verkehr,Energie und Kommunikation | Ordonnance du 4 octobre 1999 sur le service de vol au Département fédéral de l'environnement,des transports,de l'énergie et de la communication |
gen. | Verordnung vom 4.Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt,Verkehr,Energie und Kommunikation | Ordonnance sur le service de vol |
law, demogr. | Verordnung vom 24.September 1993 über die Einkommens-und Vermögensgrenzen für Zusatzverbilligungen beim Wohnungsbau | Ordonnance du 24 septembre 1993 relative aux limites de revenu et de fortune pour les abaissements supplémentaires relatifs à la construction de logements |
immigr. | Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind | règlement CE n° 539/2001 du Conseil fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation |
gen. | Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind | règlement "visas" |
law | Verordnung über die Beitragsgesuche beim Gewässerschutz | Ordonnance sur les demandes de subventions pour la protection des eaux |
law | Verordnung über die Einführung des Bundesgesetzes über die berufliche Vorsorge BVG beim Bundespersonal | Ordonnance concernant l'introduction de la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle LPP pour le personnel fédéral |
law | Verordnung über die Mindestanzahlung und die Höchstdauer beim Abzahlungsvertrag | Ordonnance concernant la versement initial minimum et la durée maximum du contrat en matière de vente par acomptes |
law | Verordnung über die Mindestanzahlung und die Höchstdauer beim Abzahlungsvertrag | Ordonnance concernant le versement initial minimum et la durée maximum du contrat en matière de vente par acomptes |
law | Verordnung über die Reiseentschädigungen und Taggelder beim Bundesgericht und beim Eidgenössischen Versicherungsgericht | Ordonnance fixant les indemnités de déplacement et les indemnités journalières des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurances |
law | Verordnung über die Unfallverhütung beim Erstellen und Betrieb von Luft-und Standseilbahnen mit Personenbeförderung auf Baustellen und in gewerblichen sowie industriellen Betrieben | Ordonnance concernant la prévention des accidents lors de l'installation et de l'exploitation de téléfériques et funiculaires servant au transport de personnes dans les chantiers et les entreprises artisanales et industrielles |
law | Verordnung über die Unfallverhütung beim Graben-und Schachtbau sowie bei ähnlichen Arbeiten | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de fouilles et de puits ainsi que dans les travaux similaires |
law, health. | Verordnung über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten beim Spritzen von Farben oder Lacken | Ordonnance relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de travaux de peinture par pulvérisation au pistolet |
law | Verordnung über Reiseentschädigungen und Taggelder beim Bundesgericht und beim Eidgenössischen Versicherungsgericht | Ordonnance fixant les indemnités de déplacement et les indemnités journalières des membres du Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurances |
radiat. | Verschiebung beim radioaktiven Zerfall | déplacement radioactif |
nat.res. | Verschmutzung beim Güterumschlag | pollution lors du transbordement |
med. | Verzögerung des funktionellen Abbaus beim Menschen | retardement du déclin fonctionnel chez l'individu |
agric. | Volksinitiative "40 Waffenplätze sind genug-Umweltschutz auch beim Militär" | Initiative populaire "40 places d'armes, ça suffit. L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement" |
agric. | Volksinitiative "40 Waffenplätze sind genug-Umweltschutz auch beim Militär" | Initiative contre les places d'armes |
law | Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Ordonnance n.I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications |
law | Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Ordonnance n.II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications |
met. | Vorgang beim Verkoken | marche de la carbonisation |
busin., labor.org. | Vorrecht des noch nicht bezahlten Verkäufers beim Konkurs des Käufers | prérogative du vendeur impayé en cas de faillite de l'acheteur |
econ. | Vorräte bei den Verwendern oder beim Handel | stocks chez les utilisateurs ou dans le commerce |
gen. | voruebergehende Dienstunterbrechung bei Weiterzahlung von 60% des Gehalts | suspension des prestations avec maintien de 60% de la rémunération |
construct. | Wechselholz beim Schiebefenster | traverses formant le joint horizontal d'une fenêtre à guillotine |
fin. | Zahler des Festzinses beim Swapgeschäft | receveur de taux fixe swap |
econ., fin., IT | Zahlungsterminal beim Händler | terminal POS |
econ., fin., IT | Zahlungsterminal beim Händler | terminal point de vente |
econ., fin., IT | Zahlungsterminal beim Händler | terminal de point de vente |
econ., fin., IT | Zahlungsterminal beim Händler | terminal au point de vente |
radiat. | Zeitauflösung beim halben Wert des Peaks | résolution en temps à la mi-hauteur |
radiat. | Zeitauflösung beim Zehntelwert des Peaks | résolution en temps au dixième de la hauteur |
radiat. | zeitliche Auflösung beim halben Wert des Peaks | résolution en temps à la mi-hauteur |
radiat. | zeitliche Auflösung beim Zehntelwert des Peaks | résolution en temps au dixième de la hauteur |
gen. | Zeitmessung bei Sportveranstaltungen | chronométrage des manifestations sportives |
sport. | Zentralkomitee für Körperkultur und Sport beim Ministerrat der Volksrepublik Ungarn | Comité National de Culture Physique et des Sports auprès du Conseil des Ministres de la République Populaire Hongroise |
gymn. | Zufassen beim Abgang | reprendre |
patents. | Zulassung eines Rechtsanwalts beim Bundesgerichtshof | habilitation d’un avoué à procéder devant la Cour fédérale de justice |
commun. | Zusammenstoß beim Auslösen | collision de libérations |
commun. | Zusammenstoß beim Auslösen | collision de libération |
comp. | Zusammenstoß beim Restart | collision de reprise |
transp., health., anim.husb. | Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport | Protocole additionnel à la Convention européenne sur la protection des animaux en transport international |
fish.farm. | Übereinkommen über das Verhalten beim Fischfang im Nordatlantik | Convention sur l'exercice de la pêche dans l'Atlantique Nord |
immigr. | Übereinkommen über die Personenkontrolle beim Überschreiten der Aussengrenzen | Convention relative au contrôle des personnes lors du franchissement des frontières extérieures |
law | Übereinkommen über die Personenkontrolle beim Überschreiten der Auâengrenzen | convention relative au contrôle des personnes lors du franchissement des frontières extérieures |
gen. | Übereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten und Gewässer des Nordostatlantiks gegen Verschmutzung | Accord de coopération pour la protection des côtes et des eaux de l'Atlantique du Nord-Est contre la pollution |
environ. | Übereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten und Gewässer des Nordostatlantiks gegen Verschmutzung | accord de coopération pour la protection des côtes et des eaux du Nord-Est de l'Atlantique contre la pollution |
gen. | Übereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten und Gewässer des Nordostatlantiks gegen Verschmutzung | Accord de Lisbonne |
law | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei in den Stauhaltungen des Rheins beim Kraftwerk Rheinau | Convention entre la Suisse et le pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans les retenues du Rhin près de l'usine de Rheinau |
polit. | Übergangsvergütung beim Erlöschen des Mandats | indemnité transitoire de fin de mandat |
construct. | übergeschlagene Stelle beim Anstreichen | endroit non-touché (peinture) |
comp. | Überlauf beim Addieren | déplacement à l'addition |
comp. | Überlauf beim Dividieren | dépassement à la division |
gymn. | Überschreiten beim Niedersprung | un ou plusieurs pas à la chute |