Subject | German | Italian |
agric. | abhängige Art | specie dipendente |
econ. | Abkommen horizontaler Art | accordo di natura orizzontale |
law | Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der EWG und der Schweizerischen Eidgenossenschaft | Accordo sotto forma di scambio di lettere derogante all'art.1 del protocollo n.3 dell'accordo tra la CEE e la Confederazione Svizzera |
law | Abkommen in Form eines Briefwechsels zur erneuten Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Accordo sotto forma di scambio di lettere derogante all'art.1 del protocollo n.3 dell'accordo tra la CEE e la Confederazione Svizzera |
life.sc. | Akkumulationsprüfung mit bestimmten Arten | prova di accumulazione in una specie |
law | alle Massnahmen allgemeiner oder besonderer Art | tutte le misure di carattere generale o particolare |
agric. | Allium-Arten | agliacei |
nat.sc., agric. | allogame Art | specie allogame |
environ. | Anpassungsfähige Art | specie adattabile |
fin. | Anzahl,Art,Zeichen und Nummern der Packstuecke | quantità,natura,marche e numeri dei colli |
environ. | apomiktische Art | specie apomittica |
gen. | Arbeitsgruppe " Einhaltung der Verpflichtungen, die sich fuer die Mitgliedstaaten aus Art. 30 ff. des EWG-Vertrages und Artikel 42 des Beitrittsvertrages ergeben " | Gruppo di lavoro " Rispetto degli obblighi che incombono agli Stati membri in virtù degli articoli 30 e seguenti del Trattato CEE e 42 dell'Atto di adesione " |
fin. | Art der Aktien | natura delle azioni |
gen. | Art der Aktivwerte | natura degli attivi |
pharma. | Art der Anwendung | via di somministrazione |
anim.husb. | Art der Anwendung nicht spezifizierbar | Via di somministrazione non specificabile |
immigr., tech. | Art der Befestigung | tipo di fissaggio |
law, IT | Art der Bekanntgabe | modo di comunicazione |
comp., MS | Art der Berechtigung | tipo di autorizzazione |
industr., construct., met. | Art der Beschickung | sistema di alimentazione |
econ. | Art der Erzeugung | modo di produzione |
insur., social.sc. | Art der Finanzierung | modalità di finanziamento |
law | Art der geltend gemachten Forderung | natura del credito invocato |
gen. | Art der Handelsbeziehungen | modello di scambi commerciali |
fin., IT | Art der Kartentransaktion | tipo di transazione tramite carta |
met. | Art der Oberflaechengestaltung | tipo di deformazione |
tech., met. | Art der Probenahme | modo di campionatura |
fin. | Art der Schuldverschreibungen | natura delle obbligazioni |
law | Art der Teilung | modo della divisione |
environ. | Art der Umwelt | quadro ecologico |
med. | Art der Unterbringung der Tiere | metodo di alloggiamento degli animali |
pharma. | Art der Verabreichung | modo di somministrazione |
pharma. | Art der Verabreichung | metodo di somministrazione |
gen. | Art der Verpackung und Verpackungsgröße | contenitore e contenuto della confezione |
chem. | Art der Verunreinigungen | natura delle impurità |
law, IT | Art der Weitergabe | modo di comunicazione |
econ., fin. | Art der Wertpapiere | tipo di valori mobiliari |
astr. | Art des Objektes | natura dell'oggetto |
astr. | Art des Polarlichtes | tipo dell'aurora |
environ. | Art, die Versand oder Gefangenschaft nicht überleben würde | specie delicata |
gen. | Art Direktor | direttrice artistica |
gen. | Art Direktor | direttore artistico |
gen. | Art Direktorin | direttrice artistica |
fin. | Art einer Ausgabe | natura d'una emissione |
el. | Art eines Farbreizes | cromaticità |
gen. | Art eines Materials | natura di una materia |
industr., construct. | Art Gewebebindung | metodo di applicazione |
agric. | Art mit hohem Umweltwert | specie pregiata sotto il profilo estetico |
gen. | ART Modell | modello ART |
fin., econ. | Art und Beschaffenheit | qualità e specie |
fin., econ. | Art und Beschaffenheit | natura |
fin. | Art und Bestimmung der Einnahmen und Ausgaben | natura o destinazione delle entrate e delle spese |
fin. | Art und Bestimmung der Mittel | natura e destinazione degli stanziamenti |
law | Art und Schwere der Verfolgung | natura e gravità della persecuzione |
law | Art und Umfang der Bewachung | genere e portata della sorveglianza |
fin. | Art von Ausgaben | categoria di spese |
agric., construct. | Art von gemeinschaftlichem Interesse | specie di interesse comunitario |
fin. | Arten von Beihilfen | categorie di aiuti |
stat. | Arten von Lateinischen Quadraten | specie di quadrati di primo grado |
astr. | asymptotische Welt erster Art | modello asintotico della prima specie |
astr. | asymptotische Welt erster Art | universo asintotico della prima specie |
astr. | asymptotische Welt zweiter Art | modello asintotico della seconda specie |
astr. | asymptotische Welt zweiter Art | universo asintotico della seconda specie |
law | Aufhebung von Art.50 Abs.4 BVGenehmigungspflicht für die Errichtung neuer Bistümer | Abrogazione dell'articolo 50 capoverso 4 della Costituzione federaleobbligo di approvazione per l'istituzione di nuove diocesi |
law | Augenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden | Protocollo di visita e redazione spiegativa dell'art.4 della convenzione 27 agosto 1863,relativo al confine della Valle di Lei,Canton Grigioni |
fin., IT | Ausfuhrbeschraenkungen wirtschaftlicher oder fiskalischer Art | restrizioni esportazione di carattere economico e fiscale |
fin. | Ausgabe sozialer Art | spese di natura sociale |
environ. | Ausgelöschte Arten | specie localmente estinta |
environ. | Ausgestorbene Art | specie estinta (IUCN) |
environ. | Ausgestorbene Art | specie estinta (IUCN |
nat.sc. | ausgestorbene Art | specie estinta |
fin. | Ausschuß nach Art.109 c | comitato di cui all'articolo 109 C |
law | Authentische Interpretation von Art.2 Bst.b der speziellen Vereinbarung vom 13.Dezember 1947zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakeimit Briefwechsel | Interpretazione autentica dell'art.2 lett.b dell'accordo speciale del 13 dicembre 1947tra la Svizzera e la Cecoslovacchiacon scambio di lettere |
environ. | Bedrohte Arten | specie vulnerabile (IUCN |
environ. | Bedrohte Arten | specie vulnerabile (IUCN) |
fin. | Beihilfe sozialer Art | aiuti a carattere sociale |
insur. | Beitrag/s/art | categoria di sussidi |
law | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Decisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEE |
law | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.9/73 zur Ergänzung der Art.24 und 25 des Protokolles Nr.3zum Abkommen mit der EWG | Decisione del Comitato misto n.9/73 che completa e modifica gli art.24 e 25 del protocollo n.3 rel.a l'accordo Svizzera/CEE |
law | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll | Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocollo |
law | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/76 zur Ergänzung von Anmerkung 11 zu Art.23 in Anhang I zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Decisione n.3/76 che completa la nota 11 ad art.23 dell'allegato I del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
law | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/81 zur erneuten Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/81 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3 |
law | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3 |
law | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/75 zur Änderung von Art.23 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Decisione n.1/75 che modifica l'art.23 del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
econ. | betriebsgerechte Art und Weise | approccio a misura di azienda |
met. | bevorzugte Art der Profilierung | disposizione preferita delle impronte |
agric. | Birnenblattwanzen-Art | tingide del pero (Stephanitis nashi) |
nat.sc., agric. | Blattfallkrankheit der Ribes-Arten | seccume delle foglie di ribes (Gloeosporium ribis, Pseudopeziza ribis, Gloeosporium ribis, Pseudopeziza ribis) |
law, fin. | Botschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit Einmalprämie | Messaggio del 1.marzo 1993 concernente la modificazione della legge federale sull'imposta federale diretta.Nuova formulazione dell'art.20 cpv.1 lett.a riguardante il trattamento fiscale dei redditi da assicurazioni di capitali con premio unico |
law | Briefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des Doppelbesteuerungsabkommens | Scambio di lettere del 25 settembre/10 novembre 1975 concernente l'accordo del 20 dicembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione |
law | Bundesbeschluss betreffend Abänderung der Art.30 und 34 des Bundesgesetzes vom 26.März 1914 über die Organisation der Bundesverwaltung | Decreto federale che modifica gli art.30 e 34 della legge federale del 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'Amministrazione federale |
law | Bundesbeschluss betreffend die Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft | Risoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillossera |
law | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902 |
law | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.99 der Verfassung des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.99 riformato della Costituzione del Cantone di Ginevra |
law | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.23 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 21.November 1858Wahl des Grossen Rates; Erhöhung der Seelenzahl,auf die ein Mitglied zu wählen ist | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.23 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 21 novembre 1858elezione del Gran Consiglio a ragione di un membro ogni 1200 abitanti |
law | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.81 der Verfassung des Kantons Uri vom 6.Mai 1888Zusammensetzung des Schulrates | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione introdotta nell'art.81 della Costituzione del Cantone di Uri del 6 maggio 1888composizione del Consiglio scolastico |
law | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Art.64-70 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 7.April/15.Mai 1887 | Risoluzione federale in garanzia federale degli art.64-70 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 7 aprile/15 maggio 1887 |
law | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen Elektrizitätswerkes | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869 |
law | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den Bund | Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 13 maggio 1917 concernente l'aggiunta di un art.41bis e di un art.42 lett.g alla costituzione federaleTasse di bollo |
law | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 21.März 1920 über das Volksbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVerbot der Errichtung von Spielbanken | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 21 marzo 1920 sulla domanda d'iniziativa per la modificazione dell'art.35 della costituzione federaledivieto d'istituire case di giuoco |
law | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1928 über das Initiativbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVolksbegehren zur Erhaltung der Kursäle und zur Förderung des Fremdenverkehrs | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 2 dicembre 1928 sull'iniziativa popolare per la modificazione dell'art.35 della Costituzione federaleIniziativa popolare per il mantenimento dei "Kursaal" e il promovimento delle industrie turistiche in Isvizzera |
law | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 3.Dezember 1950 über den Bundesbeschluss vom 15.September 1950 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des Nationalrates | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 3 dicembre 1950 sul decreto federale del 15 settembre 1950 che modifica l'art.72 della costituzione federaleElezione del Consiglio nazionale |
law | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.Mai 1927 über den Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1926 betreffend Abänderung des Art.30 der Bundesverfassung | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 15 maggio 1927 sul decreto federale del 1.ottobre 1926 che modifica l'art.30 della constituzione federale |
law | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.März 1931 über den Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1930 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des Nationalrates | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 15 marzo 1931 sul decreto federale del 19 dicembre 1930 concernente la revisione dell'art.72 della Costituzione federaleelezione del Consiglio nazionale |
law | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung der Verfassung des Kantons Solothurn durch Aufhebung des Art.49 | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione parziale della Costituzione del Cantone di Solettaabrogazione dell'art.49 |
law | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911 | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.51 secondo cap.della Costituzione del Cantone di San-Gallo del 16 novembre 1890,modificato dalla legge costituzionale del 24 novembre 1910/5 febbraio 1911 |
law | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 und 103 der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Walde | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione degli art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 e 103 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Sottoselva |
law | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.31 Ziff.5 der Staatsverfassung des Kantons Zürich | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.31 n.5 modificato della Costituzione del Cantone di Zurigo |
law | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Revision von Art.33 der Staatsverfassung des Kantons Bern | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.33 della Costituzione del Cantone di Berna |
law | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Art.68bis der Verfassung des Kantons Neuenburg | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.68bis della Costituzione del Cantone di Neuchâtel |
law | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 22 settembre 1928 concernente l'aggiunta di un art.27bis alla costituzione Cantonale |
law | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der Verfassung | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Zurigo del 23 aprile 1893 |
law | Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von Zündhölzchen | Decreto federale in modificazione dell'art.9 della legge federale del 2 novembre 1898 su la fabbricazione e la vendita dei fiammiferi |
law | Bundesbeschluss über den Beitritt der Schweiz zum Statut des Internationalen Gerichtshofes und die Anerkennung der obligatorischen Gerichtsbarkeit dieses Gerichtshofes gemäss Art.36 des Statuts | Decreto federale concernente l'adesione della Svizzera allo Statuto della Corte internazionale di Giustizia e il riconoscimento della giurisdizione obbligatoria di questa Corte conformemente all'art.36 dello Statuto |
law | Bundesbeschluss über die Abänderung des Art.28 des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 über die Organisation und das Verfahren des EVG | Decreto federale che modifica l'art.28 del decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del TFA |
law | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 6.Dezember 1953 betreffend den Bundesbeschluss über die Ergänzung der Bundesverfassung durch einen Art.24 quater betreffend den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 6 dicembre 1953 sul decreto federale che inserisce nella Costituzione federale un art.24 quater sulla protezione delle acque dall'inquinamento |
law | Bundesbeschluss über die Genehmigung von Art.20 des graubünderischen Verantwortlichkeitsgesetzes vom 29.Oktober 1944Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Decreto federale che approva l'art.20 della legge del Cantone dei Grigioni del 29 ottobre 1944 sulla responsabilità delle autorità e dei funzionariDelega di competenza al Tribunale federale |
law | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der abgeänderten Art.19,22,45,48,52,54,56 und 58 der Staatsverfassung des Kantons Tessin | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.19,22,45,48,52,54,56 e 58,modificati,della Costituzione del Cantone Ticino |
law | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.22 Abs.1 der Staatsverfassung des Kantons Solothurn | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.22 cpv.1,riveduto,del Cantone di Soletta |
law | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.36 der Staatsverfassung des Kantons Aargau | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.36 della Costituzione del Cantone d'Argovia |
law | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.49 der Staatsverfassung des Kantons Tessin | Decreto federale che concede la garanzia federale all'art.49 modificato della Costituzione del Cantone Ticino |
law | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend die Abänderung von Art.120 Abs.2 der Kantonsverfassung | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che modifica l'art.120 secondo cap.della Costituzione cantonale |
law | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 19.Januar 1935 betreffend Aufnahme eines Art.97bis in die Staatsverfassung | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 19 gennaio 1935 concernente l'inserzione di un art.97bis nella costituzione cantonale |
law | Bundesgesetz betreffend Abänderung des vierten Art.des Bundesgesetzes über die eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen vom 19.Juli 1872 | Legge federale in modificazione dell'art.4 della legge federale del 19 luglio 1872 su le elezioni e le votazioni federali |
law | Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.51 Abs.1 des Bundesgesetzes über die Kranken-und Unfallversicherung vom 13.Juni 1911 | Legge federale che modifica l'art.51 primo cpv.della legge federale sull'assicurazione contro le malattie e gl'infortuni,del 13 giugno 1911 |
law | Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.17 des Bundesgesetzes vom 21.Juni 1907 betreffend die Erfindungspatente | Legge federale che modifica l'art.17 della legge federale del 21 giugno 1907 sui brevetti d'invenzione |
law | Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.2 des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 über die Erwerbung des Schweizerbürgerrechtes und den Verzicht auf dasselbe | Legge federale che modifica l'art.2 della legge federale del 25 giugno 1903 sull'acquisto della cittadinanza svizzera e sulla rinucia alla stessa |
law | Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.14 des Bundesgesetzes vom 10.Oktober 1902 betreffend den schweizerischen Zolltarif | Legge federale che modifica l'art.14 della legge federale del 10 ottobre 1902 sulla tariffa doganale svizzera |
law | Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.43 Ziff.5 und Art.55 des Bundesgesetzes über Jagd und Vogelschutz | Legge federale che modifica l'articolo 43,numero 5 e l'articolo 55 della legge su la caccia e la protezione degli uccelli |
law | Bundesgesetz betreffend die Abänderung der Art.18,20 und 37 des Militärversicherungsgesetzes | Legge federale che modifica gli art.18,20 e 37 della legge sull'assicurazione dei militari |
law | Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Art.25 des Bundesgesetzes vom 24.Juni 1909 über Mass und Gewicht | Legge federale che modifica l'art.25 delle leggi federali del 24 giugno 1909 sui pesi e sulle misure |
law | Bundesgesetz über die Abänderung des Art.42 Ziff.2 und 4 des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 | Legge federale che modifica l'art.42 n.2 e 4 della legge federale concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste,dell'11 ottobre 1902 |
law | Bundesgesetz über die Abänderung von Art.27 Abs.1 des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung der Tierseuchen | Legge federale che modifica l'art.27 cpv.1 della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie |
law | Bundesgesetz über die Abänderung von Art.1 des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung von Tierseuchen | Legge federale che modifica l'art.1 della legge federale sulle misure da prendere per combattere le epizoozie |
law | Bundesgesetz über die Einfügung eines Art.13bis in das Bundesgesetz betreffend die Wahl des Nationalrates | Legge federale che completa la legge federale circa l'elezione del Consiglio nazionale con un articolo 13bis |
law | Bundesgesetz über die Änderung des Art.393 des Strafgesetzbuches | Legge federale che modifica l'art.393 del Codice penale |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3,lett.b,5,9,12 e 13 del decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.88 und 89 der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.88 e 89 del regolamento d'esecuzione del 12 gennaio 1912,concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.10 und 11 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und DampfschiffenVeröffentlichung der Tariferlasse im Eisenbahn-Amtsblatt | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 11 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui trasporti per ferrovia e per batello a vaporePubblicazione delle misure tariffali nel Foglio ufficiale delle strade ferrate |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.41 und 90 der Vollziehungsverordnung über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Decreto del Consiglio federale che modifica gli articoli 41 e 90 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercio |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 und 4 des Regulativs über die Kontrollierung der in der eidgenössischen Münzstätte geprägten Münzen | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 e 4 del regolamento concernente il controllo delle monete coniate nella Zecca federale |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.16 und 17 sowie der Anlage ILeichenpassder Verordnung über den Leichentransport | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.16 e 17 e l'Annesso Icarta di passo per cadaveridel regolamento per trasporto dei cadaveri |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.7 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7,cpv.1.del regolamento d'esecuzione per la legge federale sulla pesca |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.11,3.cpv.,del regolamento del 2 maggio 1913 per la pesca nelle acque comuni alla Svizzera e all'Italia |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.104 der Beförderungsverordnung vom 13.Oktober 1939 | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.104 dell'ordinanza del 13 ottobre 1939 sull'avanzamento nell'esercito |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.10 der Vollziehungsverordnung vom 13.März 1903 zum Bundesgesetz über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.10 del regolamento 13 marzo 1903 per l'esecuzione della legge federale sulla polizia delle foreste dell'11 ottobre 1902 |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.6 der Vollziehungsverordnung zum Militärversicherungsgesetz | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.6 del regolamento d'esecuzione per la legge federale sull'assicurazione militare |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.25 der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung und Stempelung von Gasmessern vom 12.Januar 1912 | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.25 dell'ordinanza concernente la verificazione e la bollatura officiale dei contatori di gas del 12 gennaio 1912 |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.35 Abs.3 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des Landes | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.35 cpv.3 del regolamento d'esecuzione della legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.8 der Verordnung betreffend den Ankauf der Kavalleriepferde | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.8 dell'ordinanza concernente la compera di cavalli di cavalleria |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.23 der Verordnung vom 29.Juli 1910 über die Mannschaftsausrüstung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.23 dell'ordinanza 29 luglio 1910 sull'equipaggiamento delle truppe |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 der Verordnung vom 28.Juli 1910 über die Mannschaftsausrüstung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 dell'ordinanza del 29 luglio 1910 sull'equipaggiamento delle truppe |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.7 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulla pesca |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.18 der Vollziehungsverordnung zum Militärversicherungsgesetz | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.18 del regolamento d'esecuzione per la legge federale concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.5 der Vollziehungsverordnung über die Fischerei | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.5 del regolamento d'esecuzione per la legge sulla pesca |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses über die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 di quello del 30 ottobre 1900,concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzione del loro personale |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 des Bundesratsbeschlusses über die Warenumsatzsteuer | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 di quello che istituisce l'imposta sulla cifra d'affari |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.19 Ziff.2 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenZuweisung des Vollzuges der vom Bundesrat verfügten Ausweisungen an die Bundesanwaltschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.19,n.2,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sé certi affariEsecuzione delle espulsioni pronunciate dal Consiglio federale affidata al Ministero pubblico della Confederazione |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.1 Ziff.11 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.1,n.11,del decreto del Consiglio federale sulla competenza dei Dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.14 zweiter Abs.der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.14 cap.2 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 della legge federale sull'assicurazione dei militari contro le malattie e gli infortuni |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderungen der Art.52,88 und 89 der Vollziehungsverordnung betreffend die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.52,88 e 89 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercio |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung der Art.36 bis 40Prämiierung von Stutfohlen und Zuchtstutender Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund | Decreto del Consiglio federale che abroga gli art.36 a 40premiazione delle puledre e delle cavalle di razzadel regolamento d'esecuzione della legge federale sul promovimento dell'agricoltura |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Art.180 der Postordnung vom 15.November 1910 | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.180 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sulle poste |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art.22 des in Bregenz am 12.August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink.Verzollung von Paketen an der Grenze | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.22 dell'accordo di Bregenz 12 agosto 1900 concernente le relazioni postali fra la Svizzera e la Germaniasdoganamento degl'invii al confine |
law | Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Art.2,2.Abs.,der MilitärorganisationVorzeitige Rekrutierung | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'art.2,cpv.2,dell'organizzazione militarereclutamento anticipato |
law | Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
law | Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.60 des Eisenbahngesetzes | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'art.60 della legge federale sulle ferrovie |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.8 e 24 dell'ordinanza del 23 giugno 1925 che regola il commercio dei prodotti stupefacenti |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.56 und 57 des schweizerischen Konsularreglementes | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.56 e 57 del regolamento consolare svizzero |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.180 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung der Tierseuchen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.180 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.49 des Bundesratsbeschlusses vom 17.November 1914 betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 del decreto del Consiglio federale del 17 novembre 1914 sulla competenza dei dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.9 Abs.2 und 3 der Verordnung vom 17.Oktober 1932 über die Strassensignalisation | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.9 cpv.2 e 3 dell'ordinanza 17 ottobre 1932 concernente la segnalazione stradale |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.211 der Verordnung vom 3.Oktober 1919 über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den Fabriken | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.211 del regolamento del 3 ottobre 1919 per l'applicazione della legge federale sul lavoro nelle fabbriche |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.10 und Art.65 Abs.2 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 65 cap.2 dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Anwendbarkeit des Art.94 des Militärstrafgesetzes auf Doppelbürger | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione dell'art.94 del Codice penale militare ai cittadini di doppia nazionalità |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Art.9 des Bundesratsbeschlusses über den Schutz des Anstellungsverhältnisses militärpflichtiger Arbeitnehmer | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.9 del decreto del Consiglio federale che protegge i lavoratori obbligati al servizio militare |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Art.22ter der Verordnung über vorübergehende Milderungen der Zwangsvollstreckung | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.22ter dell'ordinanza che mitiga temporaneamente le disposizioni sull'esecuzione forzata |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.84 der Vollziehungsverordnung zu den Bundesgesetz über die Stempelabgaben | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.84 dell'ordinanza d'esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.8 des Regulativs über die Organisation des Militäreisenbahnwesens | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.8 del regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrate |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Übergangsbestimmung zu Art.3 Abs.2 des Bundesgesetzes über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Decreto del Consiglio federale che concerne una disposizione transistoria relativa all'art.3 cpv.2 della legge federale sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi |
law | Bundesratsbeschluss betreffend eine Übergangsregelung bei Kürzungen von Renten gemäss Art.48 des Bundesgesetzes über die Alters-und Hinterlassenenversicherung | Decreto del Consiglio federale concernente un regime transitorio secondo l'art.48 della legge federale sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Art.8,9,13 und 29 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung und betreffend Ausserkraftsetzung der Art.8 und 13 des Bundesgesetzes vom 28.Juni 1901 | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore gli art.8,9,13 e 29 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione millitare e abroga gli art.8 e 13 della legge federale del 28 giugno 1901 |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.62 des Bundesgesetzes vom 24.Dezember 1914 über die Militärversicherung | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.62 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.38 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.38 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.29 des Bundesgesetzes über die Militärversicherung | Decreto del Consiglio federale che dichiara in vigore l'art.29 della legge federale sull'assicurazione militare |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten der Art.36-39Werkstättekommissiondes Bundesgesetzes vom 18.Juni 1914 betreffend die Arbeit in den Fabriken | Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore degli art.36 a 39 della legge federale del 18 giugno 1914 sul lavoro nelle fabbricheCommissione delle officine federali |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen Schwachstromanlagen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'Art.5 dell'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente debole |
law | Bundesratsbeschluss über Ausführungsbestimmungen zu Art.3 Ziff.3 des Militärstrafgesetzes | Decreto del Consiglio federale concernente le disposizioni esecutive dell'articolo 3 n.3 del Codice penale militare |
law | Bundesratsbeschluss über den Abschluss der Durchführung von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Decreto del Consiglio federale che pone fine all'applicazione dell'art.4 cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie completiva per l'economia del latte |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Art.3 Abs.1 und Art.7 Ziff.2 der Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 cpv.primo e 7 n.2 del regolamento d'esecuzione 10 luglio 1894 della legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della Confederazione |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza del 29 marzo 1913 sulla esenzione dal servizio militare secondo gli art.13 e 14 dell'OM |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militare |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.89 der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.89 dell'ordinanza sulla navigazione nelle acque svizzere delle imprese in possesso della concessione federale del 19 dicembre 1910 |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.2 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die Lebensmittelchemiker | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.2 dell'ordinanza del 27 settembre 1919,sui requisti dei chimici per l'analisi delle derrate alimentarichimici-bromatologi |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.11 der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.11 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 per la legge federale del 28 giugno 1901 concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung und Ergänzung des Art.1 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die Lebensmittelchemiker | Decreto del Consiglio federale che modifica e completa l'art.1 dell'ordinanza sui requisti dei chimici per l'analisi delle derrate alimentarichimici-bromatologici |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.43 der Verordnung betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 23 giugno 1925 sul commercio dei prodotti stupefacenti |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.15 der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.15 dell'ordinanza del 29 maggio 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militare |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.3 der Vollziehungsverordnung vom 7.April 1930 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 dell'ordinanza d'esecuzione del 7 aprile 1930 relativa alla legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della Confederazione |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.227 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung von Tierseuchen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.227 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.69 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.69 dell'ordinanza di esecuzione della legge del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.53 des Wehrsteuerbeschlusses | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.53 del decreto concernente l'imposta per la difesa nazionale |
law | Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 Abs.3 der Übergangsbestimmungen der BundesverfassungErmässigung der für 1965 und folgende Jahre geschuldeten Wehrsteuer | Decreto del Consiglio federale che adatta quello concernente la riscossione di una imposta per la difesa nazionale all'art.8,cpv.3,delle disposizioni transitorie della costituzione federaleRiduzione dell'imposta per la difesa nazionale degli anni 1965 e seguenti |
law | Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 der Übergangsbestimmung der Bundesverfassung | Decreto del Consiglio federale che adegua i decreti del Consiglio federale concernente la riscossione d'una imposta per la difesa nazionale all'art.8 delle disposizioni trans.della costituzione federale |
law | Bundesratsbeschluss über die Anwendung von Art.18 des Bundesgesetzes über ErfindungspatenteGegenrecht mit den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Löschung von Patenten | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione dell'art.18 della legge federale sui brevetti d'invenzioneReciproca verso gli Stati Uniti d'America per l'annullamento dei brevetti |
law | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Art.36 der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen und Telephonverkehr | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.36 dell'ordinanza di esecuzione II della legge federale sulla corrispondenza telegrafica e telefonica |
law | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militare |
law | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung von Art.43 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.43 cpv.1,dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi |
law | Bundesratsbeschluss über die Ermächtigung der Departemente und der Bundeskanzlei zum selbständigen Entscheid über Bewilligungen nach Art.271 Ziff.1 des Schweizerischen Strafgesetzbuches | Decreto del Consiglio federale che dà facoltà ai Dipartimenti e alla Cancelleria federale di accordare l'autorizzazione prevista dall'art.271 n.1 del Codice penale svizzero |
law | Bundesratsbeschluss über die Erstreckung der in Art.82 Abs.5 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr enthaltenen Übergangsfrist | Decreto del Consiglio federale che prolunga il termine previsto nell'art.82,cpv.5.,dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi |
law | Bundesratsbeschluss über die im Verfahren von Art.3 des Spielbankengesetzes zu erhebenden Gebühren | Decreto del Consiglio federale concernente le tasse da riscuotere nella procedura prevista all'art.3 della legge sulle case da giuoco |
law | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Art.183bis des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/ 22.Juni 1939 betreffend die Militärorganisation | Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore dell'art.183bis della legge 12 aprile 1907/22 giugno 1909 sulla organizzazione militare |
law | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung von Art.4 Ziff.3 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.4 N.3 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare |
law | Bundesratsbeschluss über die Neufassung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses vom 23.September 1938 betreffend die Einrückungspflicht der Dienstpflichtigen im Auslande bei einer Mobilmachung der Armee | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 del decreto del Consiglio federale del 23 settembre 1938 concernente l'obbligo dei militari all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione dell'esercito |
law | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Art.4 Abs.2 des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung und Einführung des schweizerischen Zolltarifs | Decreto del Consiglio federale che proroga la validità dell'art.4 cpv.2,del decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore e l'applicazione della tariffa doganale |
law | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica quello per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
law | Bundesratsbeschluss über eine staatliche Zusatzbestimmung zu Art.5 des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIM | Decreto del Consiglio federale che approva una modificazione della convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM |
agric. | Champignon nach Pariser Art | funghi di coltivazione |
agric. | Champignon nach Pariser Art | funghi coltivati |
chem., met. | Chemisorption durch Saeure-Base-Wechselwirkung lewischer Art | chemiadsorbimento per una interazione del tipo acido-base di Lewis |
gen. | das Kapital der Agentur und die Art und Weise in der es aufgebracht wird | il capitale dell'Agenzia e le modalità di sottoscrizione |
gen. | der Rat und die Kommissiom regeln die Art und Weise ihrer Zusammenarbeit | il Consiglio e la Commissione definiscono le modalità della loro collaborazione |
gen. | der Rechtsschutz fuer Vermoegenswerte jeder Art | la tutela giuridica dei vari tipi di proprietà |
fin. | die Art der ihm zur Verfuegung stehenden Devisen | tipo di valuta di cui esso dispone |
gen. | die Art und Weise der Zusammensetzung der Unterausschuesse bestimmen | stabilire le modalità di composizione dei sottocomitati |
gen. | die Arten von Beihilfen,die von diesem Verfahren ausgenommen sind | le categorie di aiuti che sono dispensate da tale procedura |
polit. | Dokument legislativer Art | documento di carattere legislativo |
nat.sc., agric. | domestizierte oder gezüchtete Art | specie domestica o coltivata |
gen. | domestizierte oder gezüchtete Art | specie addomesticata o coltivata |
environ., agric. | dominante Art | specie dominante |
med. | dominierende Art | specie dominante |
gen. | Eimer aller Art | secchi |
environ. | Einbringung nichtheimischer Arten | introduzione di specie esotiche |
environ. | Einbürgerung nicht heimischer Arten | introduzione di specie esotiche |
fin. | Einfuhrbeschraenkungen wirtschaftlicher oder fiskalischer Art | restrizioni d'importazione di carattere economico o fiscale |
nat.sc., life.sc. | eingebürgerte Art | specie introdotta |
nat.res. | einheimische Art | specie indigena |
econ. | Einkommen,die ihrer Art nach variabel sind | utili essenzialmente variabili |
environ. | Einschleppung nichtheimischer Arten | introduzione di specie esotiche |
law | Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Raccomandazione del Consiglio di cooperazione doganale emendante l'art.XVI della convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
nat.sc., life.sc. | endemische Art | specie endemica |
environ. | Endemische Arten | specie endemica |
nat.res. | eng verwandte Art | specie apparentata |
environ. | Erbanlagen einer Art | carattere genetico della specie |
environ. | Erbfaktoren einer Art | carattere genetico della specie |
nat.sc. | Erhaltungssituation einer wandernden Art | stato di conservazione di una specie migratrice |
agric., construct. | Erhaltungszustand einer Art | stato di conservazione di una specie |
law | Erklärung betreffend Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft vom 3.November 1881 | Dichiarazione per un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale del 3 novembre 1881 sulle misure da prendersi contro la fillossera |
law | Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ergänzung der Aufzählung von Verbrechen und Vergehen in Art.2 des Auslieferungsvertrages vom 22.Juli 1868 | Dichiarazione tra la Svizzera e l'Italia che completa l'elenco dei crimini e delitti enumerati nell'art.2 del trattato d'estradizione del 22 luglio 1868 |
econ. | Erzeugnisse gleicher Art oder gleichartiger Verwendung | prodotti identici o aventi la stessa utilizzazione |
IT | EuroPreis MultiMedia Art | EuroPremio MultiMedia Art |
environ. | europäische Strategie zur Bekämpfung gebietsfremder invasiver Arten | strategia europea sulle specie esotiche invasive |
environ., polit. | europäisches Aktionsprogramm zugunsten bedrohter Arten | Programma europeo di azione a favore delle specie in pericolo |
life.sc., fish.farm. | euryhaline Art | specie eurialina |
nat.sc., life.sc. | fastnatürlicher Hochwald mit einheimischen Arten | foresta subnaturale di specie indigene |
math. | Fehler 2. Art | errore del II tipo |
math. | Fehler 2. Art | errore di IIa specie |
math. | Fehler 3. Art | errore del IIIo tipo |
math. | Fehler 3. Art | errore di IIIa specie |
math. | Fehler 2. Art | errore di secondo tipo |
stat. | Fehler 1.Art | livello di rifiuto |
math. | Fehler 2. Art | errore di 2° specie |
math. | Fehler 2. Art | errore beta |
math. | Fehler 2. Art | errore di accettabilita |
math. | Fehler 1. Art | errore di rifiuto |
math. | Fehler 1. Art | errore α |
math. | Fehler 1. Art | errore di l° specie |
math. | Fehler 1. Art | errore di prima specie |
math. | Fehler 1. Art | errore del I tipo |
math. | Fehler 3. Art | errore di terzo tipo |
math. | Fehler 1. Art | errore alpha |
stat. | Fehler Dritter Art | errore di IIIa specie |
stat. | Fehler Dritter Art | errore di terzo tipo |
stat. | Fehler dritter Art | errore di terza specie |
stat. | Fehler Dritter Art | errore del terzo tipo |
math. | Fehler dritter Art | errore di IIIa specie |
math. | Fehler dritter Art | errore del IIIo tipo |
math. | Fehler dritter Art | errore di terzo tipo |
math. | Fehler erster Art | errore di rifiuto |
pharma. | Fehler I. Art | Errore di tipo I |
pharma. | Fehler I. Art | Errore alfa |
pharma. | Fehler II. Art | Errore di tipo II |
pharma. | Fehler II. Art | errore beta |
stat. | Fehler II.Art | errore di tipo II |
math. | Fehler zweiter Art | errore di IIa specie |
stat. | Fehler zweiter Art | errore di seconda specie |
math. | Fehler zweiter Art | errore del II tipo |
math. | Fehler zweiter Art | errore di 2° specie |
math. | Fehler zweiter Art | errore di secondo tipo |
math. | Fehler zweiter Art | errore di accettabilita |
math. | Fehler zweiter Art | errore beta |
agric. | Fischerei auf pelagische Arten | pesca con palangari |
life.sc., health., anim.husb. | fokale Art | specie focale |
fin. | Folge währungspolitischer Art | effetti monetari |
IT | Forschung und Entwicklung nichtwettbewerblicher Art | R&S prenormativa |
IT | Forschung und Entwicklung nichtwettbewerblicher Art | R&S di tipo prenormativo |
R&D. | Forschung und Entwicklung vorwettbewerblicher Art | R&S di tipo precompetitivo |
nat.res. | frei lebende Art | specie selvatica |
nat.sc., agric. | fremdbefruchtete Art | specie allogame |
life.sc., environ., fish.farm. | Gadus-Arten | gadidi (Gadidae) |
econ. | Gebiete eigener Art | territori di paesi sui generis |
life.sc., environ. | gebietsfremde Art | specie alloctona |
life.sc., environ. | gebietsfremde Art | specie esotica |
life.sc., environ. | gebietsfremde Art | specie aliena |
nat.sc., agric. | gefaehrdete Art | specie minacciata di estinzione |
environ. | Gefährdete Arten | specie in pericolo IUCN |
environ. | gefährdete Arten | specie minacciate di estinzione |
environ. | Gefährdete Arten | specie in pericolo (IUCN) |
med. | Gehoergangsentzuendung ekzementoeser Art | eczema del condotto uditivo esterno |
med. | Gehoergangsentzuendung furunkuloeser Art | ascesso e/o foruncolo del condotto uditivo esterno |
nat.sc. | Gelidium-Arten | specie di Gelidium |
agric. | Gemüse der Allium-Arten | ortaggio agliaceo |
health. | genetische Struktur der Arten | struttura genetica delle specie |
life.sc. | genetische Vielfalt der Arten | diversità genetica |
econ. | geschützte Art | specie protetta |
environ. | Geschützte Arten | specie protetta |
econ. | Globalzuschuss technischer Art | sovvenzione globale di carattere tecnico |
gov. | Grundlohn - art. 13 | stipendio base |
gen. | Grundnormenausschuss gemaess Art. 31 des EURATOM-Vertrags | Gruppo di esperti " Norme fondamentali " di cui all'art. 31 delTrattato EURATOM |
environ., agric. | Habitat einer Art | habitat di una specie |
mun.plan. | Herstellung von Öfen und Herden aller Art für den Haushalt | produzione di apparecchi da riscaldamento d'uso domestico e cucine di ogni tipo |
nat.sc., life.sc. | Hochwald mit endemischen Arten | foresta caratterizzata dalla presenza di specie endemiche |
nat.res., agric. | immergrüne Arten | specie sempreverde |
life.sc., environ. | invasive Art | specie alloctona invasiva |
life.sc., environ. | invasive Art | specie esotica invasiva |
life.sc., environ. | invasive Art | specie aliena invasiva |
life.sc., environ. | invasive gebietsfremde Art | specie esotica invasiva |
life.sc. | Irrtumsrisiko erster Art | rischio d'errore di 1° tipo |
life.sc. | Irrtumsrisiko erster Art | rischio alfa |
life.sc. | Irrtumsrisiko zweiter Art | rischio d'errore di 2° tipo |
life.sc. | Irrtumsrisiko zweiter Art | rischio beta |
fin. | jede Art finanzieller Einrichtungen schaffen | istituire ogni apparato finanziario |
nat.res., fish.farm., food.ind. | Kalmar der Art Loligo patagonica | calamaro "Loligo patagonica" |
nat.res., fish.farm., food.ind. | Kalmar der Art Ommastrephes sagittatus | calamaro del genere Ommastrephes sagittatus |
fin., econ. | Kassen-, Wert- und Sachbestände jeglicher Art | denari, valori e materie di qualsiasi natura |
environ. | Kategorie der bedrohten Arten | categoria delle specie minacciate |
fin., polit., tax. | Kleinsendungen nichtkommerzieller Art | piccola spedizione priva di carattere commerciale |
gen. | Kleinsendungen nichtkommerzieller Art | piccole spedizioni a carattere non commerciale |
nat.res. | kritisch gefährdete Art | specie gravemente minacciata |
nat.sc., agric. | Kugelspringer-Art | sminturo (Sminthurus viridis, Sminthurus viridis annulatus, Sminthurus viridis, Sminthurus viridis annulatus) |
agric. | Körner unerwünschter Arten | semente indesirabile |
law | Kündigung der Art.VIII-XII des Niederlassungs-und Handelsvertrages vom 25.November 1850 seitens der Vereinigten Staaten von Amerika | Denunzia degli art.VIII a XII del trat.di domicilio e dicommercio del 25 novembre 1850,da parte degli Stati Uniti d'America |
life.sc. | Laminaria-Arten | Laminaria |
nat.sc. | Laminaria-Arten | specie di Laminaria |
econ. | Leistungen,die eine Art von Sozialleistungen darstellen | indennizzi che costituiscono una forma di assicurazione-sociale |
fin. | Lotterie nach Art der "Geldkette" | lotteria del tipo "catena di denaro" |
gen. | Mail-Art | mail art |
textile | Mischung aus Fasern gleicher Art | miscela di fibre di uguale composizione |
econ. | Mittel,die im wesentlichen langfristiger Art sind | risorse in gran parte monetarie |
econ. | Mittel,die im wesentlichen mittelfristiger Art sind | risorse che sono essenzialmente finanziarie |
astr. | Modell einer monotonen Welt erster Art | modello monotono della prima specie |
astr. | Modell einer monotonen Welt erster Art | universo monotono della prima specie |
astr. | Modell einer monotonen Welt zweiter Art | modello monotono della seconda specie |
astr. | Modell einer monotonen Welt zweiter Art | universo monotono della seconda specie |
astr. | Modell einer oszillierenden Welt erster Art | modello pulsante della prima specie |
astr. | Modell einer oszillierenden Welt erster Art | universo pulsante della prima specie |
astr. | Modell einer oszillierenden Welt zweiter Art | modello pulsante della seconda specie |
astr. | Modell einer oszillierenden Welt zweiter Art | universo pulsante della seconda specie |
stat. | Modell erster Art | modello con effetti fissi |
astr. | monotone Welt erster Art | modello monotono della prima specie |
astr. | monotone Welt erster Art | universo monotono della prima specie |
astr. | monotone Welt zweiter Art | modello monotono della seconda specie |
astr. | monotone Welt zweiter Art | universo monotono della seconda specie |
med. | morphologische Art | specie morfologica |
med. | morphologische Art | morfospecie |
nat.res. | möglicherweise ausgestorbene Art | probabilmente estinta |
gen. | nach kaufmännischer Art | a titolo commerciale |
industr., construct. | nach Schappe-Art versponnene Garne und Zwirne | schappe filato |
law | Nachtrag zum Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Agg.all'elenco delle autorità amministrative supreme e superiori d'Austria,i cui atti,in conformità dell'art.2 del trattato del 21 agosto 1916,non hanno bisogno di legalizzazione |
agric. | nicht einheimische Art | specie non indigena |
industr., construct. | nicht EWG-bauartzulassungspflichtige Art | categoria non sottoposta ad approvazione CEE |
industr., construct. | nicht EWG-bauartzulassungspflichtige Art | categoria non soggetta all'approvazione CEE |
life.sc., environ. | nichteinheimische Art | specie esotica |
life.sc., environ. | nichtheimische Art | specie esotica |
law | Notenaustausch vom 6./13.Oktober 1933 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Auslegung des letzten Abs.von Art.3 des Abkommens über die Fürsorge für Unbemittelte | Scambio di note del 6/13 ottobre 1933 fra la Svizzera e la Francia circa l'interpretazione dell'ultimo capoverso dell'art.3 della convenzione concernente l'assistenza degli indigenti |
law | Notenaustausch über die teilweise Suspendierung von Art.3 der schweizerisch-liechtensteinischen Vereinbarung vom 6.November 1963 über die fremdenpolizeiliche Rechtsstellung der beiderseitigen Staatsangehörigen im andern Vertragsstaat | Scambio di lettere concernente la sospensione parziale dell'art.3 dell'accordo del 6 novembre 1963 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sullo stato giuridico dei cittadini di ciascuno di essi nell'altro Stato per quanto concerne la polizia degli stranieri |
law | Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875 | Scambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattato |
nat.sc., agric. | Nussbohrer-Art | balanino (Balaninus, Curculio, Balaninus, Curculio) |
nat.res. | opportunistische Art | specie cosiddetta "opportunista" |
agric. | optimale Verwertung sekundärer Arten | utilizzazione ottimale delle specie secondarie |
nat.sc., agric. | ortsgebundene Art | specie sedentaria |
astr. | oszillierende Welt erster Art | modello pulsante della prima specie |
astr. | oszillierende Welt erster Art | universo pulsante della prima specie |
astr. | oszillierende Welt zweiter Art | modello pulsante della seconda specie |
astr. | oszillierende Welt zweiter Art | universo pulsante della seconda specie |
environ. | Ozonbildende Art | composto che produce ozono |
astr. | periodische Bewegungen erster Art | moti periodici di prima specie |
nat.sc., life.sc. | Populationsdynamik bedrohter Arten | dinamica delle popolazioni delle specie minacciate |
agric., construct. | prioritäre Art | specie prioritaria |
agric. | prioritärer Art | specie prioritaria |
fin., social.sc. | private Einrichtung sozialer Art | ente privato a carattere sociale |
law | Protokoll betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino,vereinbart in Arona,in Ausführung von Art.2 des Staatsvertrages vom 23.Dezember 1873 zwischen der Schweiz und Italien,von den Abgeordneten der beiden Regierungen | Protocollo riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino,conchiusa in Arona,in conformità dell'art.2 della convenzione tra la Svizzera e l'Italia,del 23 dicembre 1873 dai delegati dei due Governi |
law | Protokoll betreffend die Änderung von Art.4 der Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 | Protocollo che modifica la convenzione concernente le esposizioni internazionali |
law | Protokoll über die Auslegung des Art.69 des Europäischen Patent-Übereinkommens | Protocollo relativo all'interpretazione dell'art.69 della convenzionesul brevetto europeo |
law | Protokoll über Verzichtleistung auf den Art.32 des Vertrages vom 27.Juli 1852,betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahn über schweizerisches Gebiet | Protocollo concernente la rinunzia all'art.32 del trattato del 27 luglio 1852 sulla continuazione della ferrovia badese sul territorio svizzero |
econ. | Prämien,die eine Art von Sozialbeiträgen darstellen | indennizzi che costituiscono una forma di prestazione sociale |
law | Reglement für die in Art.24 des Bundesgesetzes vom 2.Oktober 1924 betreffend Betäubungsmittel vorgesehene Expertenkommission | Regolamento per la Commissione di esperti prevista nell'art.24 della legge federale del 2 ottobre 1924 sui prodotti stupefacenti |
environ. | Reproduktionszyklus einiger Arten | ciclo riproduttivo di alcune specie |
law | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi |
law | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza |
agric. | schnellwachsende Art | specie a rapida crescita |
environ., nat.res. | selbstbefruchtende Art | specie autogama |
nat.sc. | selbstbefruchtende Arten | specie autogame |
environ. | Seltene Art | specie rara |
nat.res., fish.farm. | sesshafte Art | specie sedentaria |
life.sc. | sexuell kompatible Arten | specie vegetali sessualmente compatibili |
life.sc. | sexuell kompatible Arten | specie sessualmente compatibili |
gen. | Siedekrise erster Art 2)DNB Waermestromdichte | keine Entsprechung |
gen. | sonstige Arten von Beihilfen,die der Rat durch eine Entscheidung bestimmt | le altre categorie di aiuti,determinate con decisione del Consiglio |
law | Spezialverordnung zum Art.21 des Bundesgesetzes vom 21.Dezember 1888 über die Fischerei,betreffend die Verunreinigung von Gewässern | Regolamento speciale per l'art.21 della legge federale sulla pesca,del 21 dicembre 1888,concernente la contaminazione dei corsi d'acqua |
law | Spezielle Vereinbarung in Ausführung von Art.9 des Protokolles Nr.1 vom 18.Dezember 1946zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei | Accordo speciale in esecuzione dell'art.9 del protocollo n.1 del 18 dicembre 1946tra la Svizzera e la Cecoslovacchia |
gen. | Sporttreffen und Wettkaempfe aller Art | incontri e competizioni sportive di ogni genere |
min.prod., fish.farm. | standorttreue Art | specie sedentaria |
gen. | Stiftung Pro Arte | Fondazione Pro Arte |
astr. | Stoss erster Art | collisione di prima specie |
antenn. | Stoss erster Art | urto di prima specie |
astr. | Stoss zweiter Art | collisione di seconda specie |
astr. | Stoss zweiter Art | urto superelastico |
astr. | Stoss zweiter Art | urto di seconda specie |
astr. | Stosszeit bei Stössen von Partikeln gleicher Art | tempo di autocollisione |
gen. | Streitsachen vermoegensrechtlicher Art | controversia di carattere pecuniario |
gen. | Streitsachen vermögensrechtlicher Art | controversia di carattere pecuniario |
gen. | Ständiger Ausschuss für Vermehrungsmaterial und Pflanzen von Obstgattungen und -arten | Comitato permanente per i materiali di moltiplicazione e le piante da frutto |
nat.res., agric. | Ständiger Ausschuß für Vermehrungsmaterial und Pflanzen von Obstgattungen und -arten | comitato permanente per i materiali di moltiplicazione e le piante da frutto |
med. | sympatrische Art | specie simpatrica |
health., anim.husb. | Tier der empfänglichen Arten | animale di specie recettive |
health., anim.husb. | Tier der empfänglichen Arten | animale di specie sensibili |
health., anim.husb. | Tier der empfänglichen Arten | animale delle specie sensibili |
gen. | Titel, Orden, Ehrenzeichen, Vergünstigungen, Belohnungen und Geschenke oder Vergütungen irgendwelcher Art annehmen | accettare onorificenze, decorazioni, favori, doni, compensi di qualsiasi natura |
patents. | Ton-, Bild- sowie Datenträger aller Art, insbesondere Tonbänder, Kassetten, CDs, Schallplatten, DAT-Bänder, Videobänder, Disketten, CD-Roms, sämtliche vorstehenden Waren in bespielter und unbespielter Form | ogni tipo di supporto per registrazioni audio e video, nonché di supporto dati, in particolare nastri magnetici, cassette, CD, dischi acustici, nastri DAT, nastri video, dischetti, CD-Rom, tutti gli articoli summenzionati incisi e non incisi |
environ. | ueberleben von Arten | sopravvivenza delle specie |
tax. | Unterschied steuerlicher Art | disparità fiscale |
law | Vereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung | Memorandum d'accordo per l'applicazione dell'art.15 della convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economico |
law | Vereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Accordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza |
law | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommen vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Convenzione concernente la doppia imposizione.Accordo tra la Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione |
law | Verfügung des EDI betreffend Zusammensetzung und Entschädigung der gemäss Art.22 der Verordnung II vom 3.Dezember 1917 über die Unfallversicherung zu bestellenden technischen Kommission | Ordinanza del DFI concernente composizione e diarie della commissione tecnica prevista dall'articolo 22 dell'ordinanza II sull'assicurazione contro gli infortuni |
law | Verfügung des EFZD über die Geltendmachung der Ansprüche auf teilweise Rückerstattung der Kriegsgewinnsteuer nach Art.38 Abs.1 Bst.b und c des Kriegsgewinnsteuerbeschlusses | Ordinanza del DFFD che disciplina l'esercizio del diritto alla restituzione parziale dell'imposta sui profitti dipendenti dalla guerra in conformità dell'art.38,primo capoverso,lett.b e c del decreto concernente detta imposta |
law | Verfügung des EMD betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung | Risoluzione del DMF concernente la classificazione delle imprese di trasporto conformemente all'art.22bis dell'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale |
law | Verfügung des EMD über die Abänderung der Verfügung betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung | Ordinanza del DMF che modifica quella concernente la classificazione delle imprese di trasporto conformemente all'art.22bis dell'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale |
law | Verfügung des EVD betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Ordinanza del DFEP per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
law | Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Ordinanza del DFEP che modifica quella per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
law | Verfügung des EVED betreffend Änderung der Verfügung vom 9.September 1969 über das Inkrafttreten einer Anordnung vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordinanza del DFTCE che modifica quella del 9 settembre 1969 sulla messa in vigore di prescrizioni temporanee per la navigazione del Reno |
law | Verfügung Nr.3 des EPED betreffend den Vollzug von Art.34 der Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Disposizione n.3 del DFPF per l'applicazione dell'art.34 dell'ordinanza III relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche |
law | Verfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter Verkehr | Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti misti |
nat.sc., fish.farm. | vergesellschaftete Art | specie associata |
law | Verordnung betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Ordinanza sulla esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militare |
law | Verordnung des BGer betreffend Aufhebung des Art.91 der Verordnung über die Geschäftsführung der Konkursämter vom 13.Juli 1911 | Decreto del TF che abroga l'art.91 del regolamento 13 luglio 1911 sull'amministrazione degli Uffici dei fallimenti |
law | Verordnung des BGer über die Beurteilung von Schadenersatzansprüchen nach Art.15 des Enteignungsgesetzes | Regolamento del TF concernente il giudizio delle pretese d'indennità fondate sull'art.15 della legge sull'espropriazione |
fin., food.ind. | Verordnung vom 6.Juni 1994 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Zubereitungen nach Art der "Müesli" | Ordinanza del 6 giugno 1994 che modifica atti normativi connessi alla revisione dell'onere all'importazione per le preparazioni di tipo "Müesli" |
law | Verordnung zu Art.13 Abs.3-5 des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik | Ordinanza concernente l'art.13 cpv.dal terzo al quinto del trattato di commercio conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca |
law | Verordnung zu Art.12 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsver kehr | Ordinanza concernente l'art.12 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Romena sullo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
law | Verordnung zu Art.15 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr | Ordinanza concernente l'art.15 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese sullo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
law | Verordnung zu Art.22 des Handels-und Zahlungsabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bulgarischen Volksrepublik | Ordinanza concernente l'art.22 dell'accordo commerciale e di pagamento fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria |
law, transp. | Verordnung über den Vollzug von Art.60 des Eisenbahngesetzes | Ordinanza concernente l'esecuzione dell'art.60 della legge federale sulle ferrovie |
law | Verordnung über die Befreiung vom Militärdienst nach den Art.12-14 der Militärorganisation | Ordinanza concernente l'esenzione dal servizio militare secondo gli art.12 a 14 dell'organizzazione militare |
law | Verordnung über die Inkraftsetzung von Art.45 Abs.2bis des Beamtengesetzes | Ordinanza concernente l'entrata in vigore dell'art.45 cpv.2bis dell'ordinamento dei funzionari |
econ. | versicherungstechnische Rückstellungen nach Arten und Sektoren | riserve tecniche d'assicurazione per settore |
health., pharma., anim.husb. | Versuche tierärztlicher oder klinischer Art | sperimentazione clinica |
health., pharma., anim.husb. | Versuche ärztlicher oder klinischer Art | sperimentazione clinica |
law | Verwaltungs-Vereinbarung über die Kosten interkantonaler Polizeieinsätze gemäss Art.16 der Bundesverfassung | Convenzione amministrativa concernente le spese inerenti gli impieghi intercantonali della polizia secondo l'art.16 della Costituzione federale |
law | Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Elenco delle Autorità amministrative supreme e superiori d'Austria,i cui atti,in conformità dell'art.2 del trattato del 21 agosto 1916,non hanno bisogno di legalizzazione |
patents. | Veröffentlichung und Herausgabe von Büchern, Zeitungen, Zeitschriften, auf Datenträgern aller Art gespeicherten Informationen und Softwareprogrammen | pubblicazione di libri, giornali e riviste, informazioni e programmi di software memorizzati su supporti per dati di ogni tipo |
law | Vollziehungsverordnung zu Art.3bis des Bundesgesetzes betreffend die WasserbaupolizeiTalsperrenverordnung | Ordinanza di esecuzione per l'art.3bis della legge federale sulla polizia delle acque nelle regioni elevateOrdinanza sugli sbarramenti idrici |
environ. | vom Aussterben bedrohte Arten | specie minacciate di estinzione |
fin. | Vorgang nicht kommerzieller Art | operazione priva di carattere commerciale |
environ. | vorherrschende Art | specie dominante |
fin. | Vorteile jedweder Art | vantaggio di qualsiasi natura |
fin., econ. | Vorwegabzug von einer Zahlung gleicher Art | deduzione in occasione di una nuova liquidazione della stessa natura |
nat.sc., life.sc. | Wald mit mediterranen Juniperus-Arten | foresta mediterranea di Juniperus |
nat.sc., life.sc. | Wald mit mediterranen Juniperus-Arten | foresta mediterranea di Ginepro |
life.sc. | wandernde Arten | specie migratrici |
life.sc. | wandernde Arten mit ungünstiger Erhaltungssituation | specie migratrici il cui stato di conservazione è sfavorevole |
cust., interntl.trade. | Waren derselben Gattung oder Art | merci della stessa categoria o dello stesso tipo |
fin. | Waren in Kleinsendungen nichtkommerzieller Art | merci oggetto di piccole spedizioni a carattere non commerciale |
nat.res., fish.farm. | weit wandernde Art | specie altamente migratoria |
life.sc., fish.farm. | weit wandernde Art | grande migratore |
astr. | Welt erster Art 72 | modello asintotico della prima specie |
astr. | Welt erster Art 72 | universo asintotico della prima specie |
astr. | Welt zweiter Art 72 | modello asintotico della seconda specie |
astr. | Welt zweiter Art 72 | universo asintotico della seconda specie |
environ. | Weniger gefährdete Arten | specie a basso rischio (IUCN |
environ. | Weniger gefährdete Arten | specie a basso rischio (IUCN) |
health., anim.husb. | weniger wichtige Art | specie minore |
fin. | Wertminderung finanzieller Art | deprezzamento di carattere finanziario |
environ. | Wiedereinbürgerung von Arten | reintroduzione di specie |
nat.res. | wild wachsende Art | specie selvatica |
agric. | wirtswechselnde Arten | specie migranti |
pharma. | Zusammensetzung nach Art | composizione qualitativa |
law | zwei verschiedene Arten materiellrechtlicher Vorschriften | dualismo di norme sostanziali |
mun.plan. | Zwieback "niederländischer Art" | biscotti del "tipo olandese" |
econ. | Änderung in der Art oder in der durchschnittlichen Qualität der Güter | cambiamenti della natura o nella qualità media dei prodotti |
astr. | äquatoriales System erster Art | primo sistema (delle coordinate equatoriali) |
astr. | äquatoriales System zweiter Art | secondo sistema (delle coordinate equatoriali) |
gen. | öffentliche Strukturausgaben oder Ausgaben gleicher Art | spese pubbliche o assimilabili a finalità strutturale |
law | Übereinkommen Nr.45 über die Beschäftgung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art | Convenzione n.45 concernente l'impiego delle donne in lavori sotterranei nelle miniere di qualsiasi categoria |
environ. | Übereinkommen zur Erhaltung wandernder wildlebender Arten | Convenzione di Bonn |
law | Übereinkunft zum Vollzug des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen dem Grossherzogtum Baden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch schweizerisches Gebiet | Convenzione per l'esecuzione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra il Granducato di Baden e la Confederazione Svizzera per la continuazione delle ferrovie badesi su territorio svizzero |
law | Übereinkunft zum Vollzug und in Erweiterung des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch das schweizerische Gebietmit Protokoll | Convenzione per l'esecuzione ed in estensione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla continuazione delle ferrovie badesi sul territorio svizzerocon protocollo |
law, transp., mil., grnd.forc. | Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Grand-ducato di Baden in esecuzione dei dispositivi del 5.cpv.dell'art.11 del trattato 10 dicembre 1870 per la congiunzione della ferrovia Romanshorn-Kreuzlingen colla ferrovia di Stato badese presso Costanzacon protocollo |
environ. | Überleben der Arten | sopravvivenza delle specie |