DictionaryForumContacts

Terms containing vorfallen | all forms
SubjectGermanRussian
law, abbr.außerordentlicher Vorfallчепё
law, abbr.besonderer Vorfallчепё
gen.beziehentlich dieses Vorfallsотносительно этого случая
gen.das Protokoll über den Vorfallпротокол происшествия
gen.der Augenzeuge des Vorfallsочевидец происшествия
gen.der Oberst nahm nach diesem Vorfall den Abschiedполковник после этого случая ушёл в отставку
gen.der Vorfall bauschte sich zu einem Skandal aufинцидент разросся до размеров скандала
gen.der Vorfall hat alle meine Urlaubspläne durchkreuztэтот случай перечеркнул все мои планы на отпуск
gen.der Vorfall hatte eine böse Vorbedeutungслучай был плохим предвестием
gen.der Vorfall hatte eine gute Vorbedeutungслучай был добрым предвестием
gen.der Vorfall machte ihn nachdenklichэтот случай заставил его задуматься
gen.der Vorfall wurde zu einem Skandal aufgebauschtслучай раздули в целый скандал
gen.die ganze Reise ist mir durch diesen peinlichen Vorfall verleidetвсё путешествие было испорчено этим неприятным происшествием
gen.die Presse forderte vom Minister eine klare Stellungnahme zu diesem Vorfallпечать потребовала от министра ясно изложить своё мнение об этом происшествии
gen.dieser aufregende Vorfall hat sich in unserer Stadt zugetragenэтот взволновавший всех случай произошёл в нашем городе
gen.dieser Vorfall berührt die englisch-französischen Beziehungenэтот инцидент затрагивает англо-французские отношения
gen.dieser Vorfall bestätigt meine Meinungэтот случай подтверждает моё мнение
gen.dieser Vorfall bot ihm die Lehreэтот случай послужил ему уроком
gen.dieser Vorfall hat sich gestern zugetragenэтот случай произошёл вчера
gen.dieser Vorfall hat sich jüngst zugetragenэтот случай произошёл не так давно
gen.dieser Vorfall ist zu bedauernэто прискорбный случай
gen.dieser Vorfall mahnt an eine ähnliche unangenehme Geschichteэто происшествие напоминает аналогичный неприятный случай
gen.dieser Vorfall steht heute in der Zeitungоб этом случае сегодня пишут в газете
gen.dieser Vorfall war für ihn ziemlich lehrreichэтот случай был довольно поучителен для него
gen.dieser Vorfall wird unausbleibliche Folgen habenэто происшествие будет иметь неизбежные последствия
gen.du darfst diesen Vorfall nicht generalisierenтебе не следует обобщать этот случай (делать обобщающие выводы из этого случая)
gen.ein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalztиз довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильм
gen.ein aufgebauschter Vorfallраздутый эпизод
gen.ein bedauerlicher Vorfallдосадный случай
gen.ein bedauernswerter Vorfallдостойный сожаления инцидент
gen.ein fataler Vorfallпренеприятное происшествие
gen.ein Jahr nach diesem Vorfallгод спустя после этого случая
gen.ein Jahr vor diesem Vorfallза год до этого случая
gen.ein mysteriöser Vorfallзагадочный случай
gen.ein ärgerlicher Vorfallдосадный случай
gen.einen Vorfall aufbauschenраздувать случай
gen.einen Vorfall eingehend besprechenподробно обсуждать какой-то случай
gen.einen Vorfall gründlich besprechenосновательно обсуждать какой-либо случай
gen.einen Vorfall hingehen lassenупустить случай
gen.einen Vorfall lange besprechenдолго обсуждать какой-либо случай
gen.er beschäftigte sich immer noch mit diesem Vorfallэтот случай всё ещё занимал его
gen.er fahndete nach den Zusammenhängen zwischen diesen zwei Vorfällenон настойчиво искал связи между этими двумя случаями
gen.er gab diesem Vorfall eine sehr sinnreiche Deutungон дал этому случаю очень остроумное истолкование
gen.er war durch den Vorfall etwas verstimmtон был несколько расстроен из-за этого случая
gen.es ereignete sich ein seltsamer Vorfallслучилось странное происшествие
gen.es ereignete sich ein unangenehmer Vorfallслучилось неприятное происшествие
gen.gedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatteне думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующих
econ.geschäftlicher Vorfallхозяйственная операция
gen.ich bedauere diesen Vorfallя сожалею о случившемся
gen.ich erachte es als meine Pflicht, den Vorfall zu meldenя почитаю своим долгом доложить об этом (случае)
gen.ich erachte es als meine Pflicht, den Vorfall zu meldenя считаю своим долгом доложить об этом (случае)
gen.ich erzählte niemand von diesem Vorfall, obzwar die Versuchung groß warя никому не рассказывал об этом случае, хотя искушение было велико
gen.ich weiß von diesem Vorfallя знаю об этом случае
lawkonkreter Vorfallконкретная ситуация
gen.können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?вы можете сообщить более точные данные об этом происшествии?
gen.können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?вы можете сообщить более точные сведения об этом происшествии?
gen.man hat diesen Vorfall zu einem Skandal aufgeschwelltиз этого дела раздули целый скандал
gen.mit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuenс трудом мне удалось развлечь его после этих происшествий
lawProtokoll über den Vorfallпротокол происшествия
lawrechtserheblicher Vorfallюридическое событие
book.sein Verbleiben im Amt war nach diesem Vorfall nicht länger möglichпосле этого случая он не мог больше занимать эту должность
gen.seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel anпосле этого случая его имя запятнано
gen.seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel anпосле этого случая его имя опорочено
gen.seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel anпосле этого случая его имя опорочено
gen.sie haben den ganzen Vorfall als eine Bagatelle betrachtetони сочли все происшествие сущим пустяком
gen.sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemaltона расписала мне происшествие со всеми подробностями
med.Tag des Vorfallsдата травмирования (Andrey Truhachev)
med.Tag des Vorfallsдата заболевания (Andrey Truhachev)
med.Tag des Vorfallsдень получения травмы (Andrey Truhachev)
med., obs.Vorfall der beweglichen Baucheingeweideвыпадение брюшных внутренностей
med.Vorfall des Stomasпролапс (Эвагинация – пролапс – при пролапсе стома как бы выворачивается изнутри наружу. H. I.)
med.Vorfall des Stomasэвагинация (стомы H. I.)
med.Vorfall von Analschleimhautвыпадение анальной слизистой оболочки (folkman85)
nat.res.Vorfall von Meeresverschmutzungслучай загрязнения моря
tech.Vorfälle dienstlicheперебои в работе
tech.Vorfälle dienstlicheэксплуатационные неполадки
gen.Vorfälle solcher Art dürfen sich nicht wiederholenслучаи такого рода не должны повторяться
gen.jemanden über den Vorfall aushorchenосторожно расспрашивать кого-либо о случившемся
gen.über einen Vorfall erzählenрассказать о происшествии

Get short URL