Subject | German | Russian |
inf. | ab durch die Mitte auf unsere Bitte! | катись колбаской по Малой Спасской! |
inf. | ab durch die Mitte auf unsere Bitte! | уходи подобру-поздорову! |
gen. | ab unserem Werk | с нашего завода |
fig. | alles tun, was in unserer Macht steht | делать всё, что от нас зависит (AlexandraM) |
gen. | als Bestätigung unserer Vereinbarung | в подтверждение нашей договорённости |
gen. | am Anfang unserer Zeitrechnung | в начале нашего летосчисления |
gen. | an der tiefen Sittlichkeit unserer gesellschaftlichen Normen darf kein Zweifel bestehen | не может быть сомнения в глубокой нравственности наших общественных норм |
busin. | anknüpfend an unseren letzten Brief | в продолжение нашего предыдущего, предшествующего прошлого письма (Andrey Truhachev) |
gen. | auf den Erfolg unserer hoffnungslosen Mission | за успех нашего безнадёжного дела (rafail) |
gen. | auf Grund unserer Absprache | на основе нашей договорённости |
gen. | auf unserem Server | на нашем сервере (Лорина) |
gen. | aus unserem Wissen | насколько нам известно (SKY) |
gen. | aus unserer Erfahrung | из нашего личного опыта |
gen. | aus unserer Sicht | на наш взгляд (wanderer1) |
gen. | aus unserer Sicht | как мы полагаем (wanderer1) |
gen. | aus unserer Sicht | с нашей точки зрения (wanderer1) |
gen. | außerhalb unseres Inlandes | по ту сторону границы |
gen. | außerhalb unseres Inlandes | вне нашей страны |
gen. | bei unserem letzten Treffen | при нашей последней встрече |
gen. | Beschreiten unserer irdischen Wege | прохождение нами земного пути (AlexandraM) |
inet. | bestellen Sie unseren Newsletter | подпишитесь на нашу рассылку (SKY) |
gen. | Besuchen Sie unsere Webseite! | Заходите к нам на сайт! |
gen. | bevor wir ausstiegen, wurde unser Gepäck von einem Zollbeamten durchsucht | прежде чем мы вышли из поезда, наш багаж был осмотрен таможенным чиновником |
gen. | bis in unsere Tage überlebt haben | дожить до наших дней (Abete) |
inet. | Bitte folgen Sie dem Link zu unserer Homepage | Перейдите по ссылке на нашу домашнюю страницу (Евгения Ефимова) |
rel., christ. | Blut und Leib Christi sind unseren Gliedern gemein gemacht worden | Тело и Кровь Христовы сообщены нашим членам (AlexandraM) |
gen. | da wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt | мы остановились, так как достигли цели |
gen. | das entspricht nicht den Gepflogenheiten unserer Gesellschaft | это не соответствует обычаям нашего общества |
gen. | das entspricht nicht unserer Verabredung | это не соответствует нашей договорённости |
gen. | das entzieht sich unserer Kenntnis | это нам неизвестно |
gen. | das ist unser aller Schicksal | это удел нас всех |
gen. | das ist unser letzter, entscheidender Kampf | это есть наш последний И решительный бой |
gen. | das ist unsere Pflicht der Heimat gegenüber | это наш долг перед Родиной |
gen. | das ist wider unsere Abrede | это противоречит нашему уговору |
gen. | das Kennzeichen unserer Zeit ist ihr Tempo | отличительным признаком нашего времени является его темп |
gen. | das sind unsere äußersten Bedingungen | это наши последние условия |
gen. | das soll unsere vornehmste Aufgabe sein | это будет нашей главной задачей |
gen. | das soll unsere vornehmste Aufgabe sein | это будет нашей первейшей задачей |
inf. | das stand nicht auf unserem Programm | это в наши планы не входило |
fig. | das stand nicht auf unserem Programm | это не входило в наши планы |
gen. | das stand nicht auf unserem Programm | это мы не планировали |
gen. | das stellt unser Betrieb her | это выпускает наше предприятие |
context. | das Unsere | своё |
gen. | das Werk ist unser Debitor | завод является нашим дебитором |
gen. | das Wettschwimmen wird von unserem Verein bestritten | наше общество оплачивает расходы по соревнованию пловцов |
gen. | das Wettschwimmen wird von unserem Verein bestritten | наши пловцы являются участниками соревнования |
gen. | das wird uns von unserem Thema zu weit abführen | это уведёт нас слишком далеко от нашей темы |
hist. | dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehren | не допустить захвата наших позиций противником (Andrey Truhachev) |
hist. | dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehren | воспрепятствовать захвату наших позиций противником (Andrey Truhachev) |
humor. | demnächst in unserem Theater | скоро выйдет на экран |
humor. | demnächst in unserem Theater | позже |
humor. | demnächst in unserem Theater | смотрите скоро в нашем театре |
gen. | der Artikel ist von unserem Direktor geschrieben | статья написана нашим директором |
gen. | der Baum reicht bis zu unserem Stockwerk herauf | дерево доходит до нашего этажа |
gen. | der Baum schützte uns vor Regen | дерево защитило нас от дождя |
gen. | der Blick auf die Wiesen bezauberte uns | вид на луга очаровал нас |
gen. | der Dicke watschelte uns entgegen | толстяк вразвалку шёл нам навстречу |
gen. | der Feind ist in unser Land eingedrungen | враг вторгся в нашу страну |
gen. | der Film hat uns gut gefallen | фильм нам очень понравился |
gen. | der Gegenstand unserer Unterredung | тема нашей беседы |
gen. | der gestirnte Himmel spannte sich über uns | над нами простиралось звёздное небо |
gen. | der gute Ruf unserer Erzeugnisse ist der beste Schrittmacher unseres Exports | добрая слава нашей продукции наилучшим образом способствует развитию нашего экспорта |
rel., christ. | der Herr, unser Gott | Господь Бог наш (AlexandraM) |
gen. | der Himmel lacht uns an | небо улыбается нам |
gen. | der Hund kommt uns nach | собака идёт за нами |
gen. | der Kurier brachte uns ein Sehreiben aus dem Aüßenministerium | курьер принес нам письмо из министерства иностранных дел |
gen. | der Lehrer war heute gesprächig und erzählte uns viel Interessantes | учитель был сегодня словоохотлив и рассказал нам много интересного |
gen. | der Maschinenbau ist der Schwerpunkt unserer Industrie | машиностроение-самая важная отрасль нашей промышленности |
gen. | der Müll wird in unserem Hause dreimal in der Woche abgeholt | мусор в нашем доме увозят три раза в неделю |
gen. | der Ober brachte uns Bier | официант принес нам пиво |
gen. | der Pförtner ließ uns passieren | вахтёр разрешил нам пройти |
gen. | der Pförtner öffnete uns diensteifrig die Tür | швейцар услужливо распахнул перед нами дверь |
gen. | der Rest von uns | те, кто остался из нас (Andrey Truhachev) |
gen. | der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieft | трещина в нашей дружбе углубилась |
gen. | der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieft | трещина в нашей дружбе стала ещё глубже |
gen. | der Schaffner ist soeben an unserem Abteil vorübergegangen | проводник только что прошёл мимо нашего купе |
gen. | der Schnee blendete uns | снег слепил нас |
gen. | der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle an | Защита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky) |
gen. | der uns vorliegende Text | предложенный на наше рассмотрение текст |
gen. | der Verkäufer legte uns preiswerte Artikel zur Auswahl vor | продавец предложил нам недорогой товар на выбор |
gen. | der Wein hat uns vorzüglich geschmeckt | вино имело превосходный вкус и очень нам понравилось |
gen. | der Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegneten | случай снова свёл нас вместе |
gen. | die Beziehungen zwischen uns sind gespannt | между нами натянутые отношения |
gen. | die entstandene Lage nötigte uns, entscheidende Maßnahmen zu ergreifen | возникшее положение заставило нас принять радикальные меры |
gen. | die Frau lächelte uns treuherzig an | женщина простодушно улыбалась нам |
gen. | die gefiederten Bewohner unserer Wälder | пернатые обитатели наших лесов |
gen. | die gemeinsame Reise brachte uns einander nahe | совместное путешествие сблизило нас |
gen. | die gute Kunde kam auch uns zu Ohren | добрая весть дошла и до наших ушей |
gen. | die Idee erschien uns gut | идея показалась нам хорошей |
gen. | die Kinder spielten Hochzeit, und unser Kleiner machte den Bräutigam | дети играли в свадьбу, и наш малыш был женихом |
gen. | die Kinder umringten uns | дети обступили нас |
gen. | die Kinder umringten uns | дети окружили нас |
gen. | die Kunde von seiner Ankunft hatte sich bei uns schnell herumgesprochen | весть о его прибытии у нас быстро распространилась |
gen. | die Lage wurde für uns recht kitzlig | наше положение стало довольно щекотливым |
gen. | die Leistungen unserer Fußballspieler sind gut | наши футболисты показали хорошие результаты |
gen. | die Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvoll | то, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценно |
gen. | die Partei ist die Vernunft, die Ehre und das Gewissen unserer Epoche | Партия-ум, честь и совесть нашей эпохи |
gen. | die Preise verstehen sich ab unserem Lager | Цены сформированы на условиях франко-склад (Александр Рыжов) |
gen. | die Probe ist zu unserer Zufriedenheit ausgefallen | репетиция вполне удовлетворила нас |
gen. | die Rosen sind in unserem Garten schon erblüht | розы в нашем саду уже расцвели |
gen. | die schwüle Atmosphäre im Treibhaus berauschte uns | душная атмосфера оранжереи одурманила нас |
gen. | die Sitte reicht vom Mittelalter bis auf unsere Tage herüber | этот обычай существует со времён средневековья |
gen. | die Stärke der feindlichen Armee ist uns nicht bekannt | силы армии противника нам неизвестны |
gen. | die tatsächlichen Verhältnisse waren uns leider nicht bekannt | действительное положение нам, к сожалению, не было известно |
gen. | die Umwelt hat uns geformt | нас сформировала среда |
context. | die Unseren | свои |
gen. | die Verbindung zwischen uns ist abgerissen | связь между нами прервалась |
gen. | die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber | предвзятость его поведения по отношению к нам |
gen. | die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber | предвзятость его позиции по отношению к нам |
gen. | die vorolympischen Konkurrenzen unserer Schwimmer | предолимпийские соревнования наших пловцов |
gen. | die Vorschau auf unser Abendprogramm | показ фрагментов из нашей вечерней телевизионной программы |
gen. | die Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war | время показало нам, как неправильно было то решение |
gen. | die Zeit ist auf unserer Seite | Время работает на нас |
radio | die Zeit unserer Sendung ist nun leider um. | Время нашей передачи подошло к концу. (Abete) |
gen. | die Zierde unserer Gesellschaft | краса и гордость нашего общества (тж. ирон.) |
gen. | Dies hängt aber nicht von uns ab | Сие от нас не зависит |
gen. | diese Bücher sind unsere | эти книги наши |
gen. | diese Frau gehört zu unserem Bereich | эта женщина нашего круга |
gen. | diese Leute gehören zu unserer festen Kundschaft | эти люди принадлежат к нашей постоянной клиентуре |
gen. | dieser aktuelle Aufsatz wird in der nächsten Nummer unserer Zeitung veröffentlicht | эта актуальная статья будет опубликована в следующем номере нашей газеты |
gen. | dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich | в этой статье содержится также ответ на наш вопрос |
gen. | dieser aufregende Vorfall hat sich in unserer Stadt zugetragen | этот взволновавший всех случай произошёл в нашем городе |
gen. | dieser Maler hat uns gut gefallen | этот художник нам очень понравился |
gen. | dieser Mitarbeiter ist in unserem Betrieb unersetzbar | этот сотрудник незаменим на нашем предприятии |
gen. | dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух дошёл до нас |
gen. | dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух проник к нам |
gen. | dieses Werk kommt nächstes Jahr in unserem Verlag heraus | это произведение будет выпущено нашим издательством в будущем году |
gen. | du hinderst uns nur an unserer Arbeit | ты только мешаешь нам работать |
gen. | dürfen wir Sie für morgen zum Tee zu uns bitten? | можем ли мы просить вас завтра к нам на чай? |
gen. | dürfen wir uns Ihnen anschließen? | можем ли мы к вам присоединиться? |
gen. | ein Held unserer Zeit | Герой нашего времени |
fin. | ein Saldo zu unserem Gunsten | сальдо в нашу пользу |
gen. | ein solches Verhalten wäre unserer Sache unwürdig | подобное поведение было бы недостойным нашего дела |
gen. | ein wichtiges Prinzip unserer Politik | важный принцип нашей политики |
gen. | ein Zerrbild unserer Sitten | клеветническая карикатура на наши обычаи |
gen. | einer aus unserer Mitte | один из нас |
gen. | einer unserer alten Freunde | один из наших старых друзей (Лорина) |
gen. | einer unserer Freunde | один из наших друзей (Лорина) |
gen. | einer eine von unserem Schlag | наш брат (Vas Kusiv) |
gen. | er entzieht sich unserer Gesellschaft | он избегает нашего общества |
gen. | er gab unsere Hefte dem Deutschlehrer | он дал наши тетради преподавателю немецкого языка |
gen. | er geht nach Moskau als Korrespondent unserer Zeitung | он едет в Москву в качестве корреспондента нашей газеты |
arts. | er gilt als einer der besten Kunstwissenschaftler unserer Zeit | он считается одним из лучших искусствоведов нашего времени |
gen. | er hat aus unserer gemeinsamen Kasse 100 Mark entliehen | он взял из нашей общей кассы 100 марок |
gen. | er hat sich als Anwalt in unserer Stadt niedergelassen | он открыл в нашем городе адвокатскую практику |
gen. | er hat sich als Arzt in unserer Stadt niedergelassen | он открыл в нашем городе врачебную практику |
gen. | er ist Chauffeur bei unserem Chef | он шофёр нашего начальника |
gen. | er ist ein ständiges Mitglied unserer Gesellschaft | он постоянный член нашего общества |
gen. | er ist in unserem Betrieb unersetzlich | он незаменим на нашем предприятии |
gen. | er ist unser gemeinsamer Freund | он наш общий друг |
gen. | er ist voller Zuversicht für uns und unsere Sache | он исполнен веры в нас и в наше дело |
gen. | er lebt in unserer Nachbarschaft | он живёт по соседству с нами |
gen. | er spielt in unserem Team | он играет в нашей команде |
gen. | er steht in unserem Lager | он на нашей стороне |
gen. | er wird sich nur die Hände reiben, wenn er von unserem Missgeschick liest | он только станет потирать руки, когда прочтёт о нашей неудаче |
gen. | er zählt zu den besten Kunden unserer Firma | он принадлежит к числу лучших клиентов нашей фирмы |
gen. | es bleibt bei unserer Abmachung | наш договор остаётся в силе |
gen. | es bleibt bei unserer Abrede | наша договорённость остаётся в силе |
gen. | es ging sehr fidel zu bei unserer Feier | уж очень было весело на нашем празднике |
gen. | es herrscht kein Frieden in unserem Haus | нет мира в нашем доме |
gen. | essen Sie doch einen Bissen mit uns! | закусите с нами! |
gen. | exklusiv für unsere Zeitung | специально для нашей газеты (о репортаже и т. п.) |
gen. | freie Bahn unserer Jugend! | дорогу нашей молодёжи! |
busin. | für unsere alleine Rechnung | целиком за наш счёт |
gen. | gedenke unser | помни о нас |
gen. | globale Herausforderungen unserer Zeit | глобальные проблемы современности (dolmetscherr) |
gen. | halten Sie sich zu unserer Verfügung | не уезжайте из города (подписка о невыезде Vas Kusiv) |
gen. | halten Sie sich zu unserer Verfügung | не покидайте город (подписка о невыезде Vas Kusiv) |
cleric. | Herr, erbarme dich unser! | Господи помилуй! (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Herr unserer Herzen | Сердцеведец (AlexandraM) |
gen. | heute macht der Oberarzt Visite auf unserer Station | сегодня старший врач делает обход в нашем отделении |
gen. | heute spielt die Technik in unserem Leben eine große Rolle | сегодня техника играет большую роль в нашей жизни |
gen. | hier scheiden sich unsere Wege | здесь наши пути расходятся (тж. перен.) |
gen. | hoffentlich lässt uns der Maler nicht hängen | надеюсь, маляр не подведёт нас |
gen. | Holz von unserem Holz | кость от нашей кости |
gen. | Holz von unserem Holze | кость от нашей кости |
gen. | ich finde, dass unser Gespräch rein informatorisch war | я нахожу, что наш разговор был чисто информирующим |
gen. | ich habe unser altes Haus nicht erkannt | я не узнал нашего старого дома |
gen. | ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen | я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья |
gen. | ich pflanzte eine Birke vor unserem Haus | я посадил берёзку перед нашим домом |
gen. | ihr Vater und unserer | их отец и наш |
gen. | ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar beste | они к нам относятся как нельзя лучше |
gen. | Ihre Hilfe ist uns sehr viel wert | мы очень ценим вашу помощь |
gen. | Ihre Hilfe ist uns sehr viel wert | ваша помощь нам очень дорога |
gen. | im Aufträge unseres Hauses | по поручению нашей фирмы |
arts. | im 3. Jahrtausend vor unserer Zeitrechnung | в третьем тысячелетии до нашего летосчисления |
gen. | im Lokal bediente uns eine junge Kellnerin | в ресторане нас обслуживала молодая официантка |
gen. | im Mai erblühten bei uns die Obstbäume | в мае плодовые деревья были у нас в полном цвету |
gen. | im Rahmen unserer Möglichkeiten | в меру наших возможностей (dolmetscherr) |
gen. | im Rahmen unserer Möglichkeiten | в рамках наших возможностей (dolmetscherr) |
gen. | im Sommer besuchen viele Ausländer unser Land | летом нашу страну посещает много иностранцев |
arts. | im vierten Jahrhundert unserer Zeitrechnung | в четвёртом веке нашей эры |
gen. | immerfort dienerte er vor unserem Direktor | он постоянно подслуживался к нашему директору |
gen. | in den Großbetrieben unserer Stadt arbeiten Tausende von Arbeitern | на крупных предприятиях нашего города работают тысячи рабочих |
gen. | in einem Reiche, nicht in unserem Lande | в некотором царстве, не в нашем государстве |
gen. | in einem Reiche, nicht in unserem Lande | в некотором царстве, в некотором государстве |
inf. | in unser aller Namen | от имени всех нас (Jev_S) |
gen. | in unserem Abteil saßen lauter Soldaten | в нашем купе сидели одни солдаты |
gen. | in unserem Abteil war ein sehr redefreudiger Mann | в нашем купе был очень разговорчивый человек |
gen. | in unserem Abteil war ein sehr redelustiger Mann | в нашем купе был очень разговорчивый человек |
gen. | in unserem Haus befindet sich ein großes Geschäft | в нашем доме находится большой магазин |
med. | in unserem Hause | у нас (Паша86) |
gen. | in unserem Zeitalter | в наше время |
gen. | in unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sind | в нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службу |
gen. | in unseren Breiten | в наших широтах (soboff) |
gen. | in unseren Breitengraden | в наших широтах (soboff) |
gen. | in unserer Gegend herrschen Laubwälder vor | в нашей местности преобладают лиственные леса |
inf. | in unserer Gegend sein | быть в наших местах (Лорина) |
gen. | in unserer Stadt hat sich vieles verändert | в нашем городе многое изменилось |
gen. | in unserer Stadt traten im Januar zwanzig Personen in den Ehestand | в нашем городе в январе месяце вступило в брак двадцать человек |
gen. | in unserer Wohnung befindet sich das WC im Badezimmer | у нас в квартире уборная совмещена с ванной |
gen. | Ja, unser Lied hilft uns bauen und leben | Нам песня строить и жить помогает |
proverb | Kohlsuppe und Buchweizengrütze, das ist unsere Kost! | Щи да каша-пища наша! (Andrey Truhachev) |
gen. | Krimis kitzeln unsere Nerven | детективы щекочут наши нервы (Viola4482) |
gen. | laut unserem Bericht | согласно нашему сообщению |
econ. | laut unserer Buchung | согласно нашим бухгалтерским книгам, по данным наших бухгалтерских книг |
econ. | laut unserer Buchung | согласно нашим бухгалтерским книгам |
gen. | lässt uns umkehren! | пойдёмте обратно! |
gen. | mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft | с гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки |
cleric. | Möge Gott der Herr sich unserer erbarmen und uns erretten, denn er ist gütig und menschenliebend | Господь Бог да помилует и спасёт нас, яко благ и человеколюбец (AlexandraM) |
gen. | nach unserem Dafürhalten | мы полагаем (Lana81) |
busin. | nach unserem Ermessen | по нашему усмотрению |
gen. | nach unserem Kenntnisstand | по имеющейся у нас информации (jurist-vent) |
tech. | nach unserem Willen | по-нашему |
audit. | nach unserer Beurteilung | по нашему мнению (fairdinkum2016) |
audit. | nach unserer Beurteilung | по нашему мнению (аудиторское заключение fairdinkum2016) |
gen. | nach unserer Kalkulation | по нашим расчётам |
gen. | nach unserer Schätzung | по нашим подсчётам |
gen. | nach unserer Schätzung | по нашей оценке |
gen. | nach unserer Schätzung | по нашим расчётам |
gen. | nach unserer Zeitenwende | н. э. (Andrey Truhachev) |
gen. | nach unserer Zeitenwende | нашей эры (Andrey Truhachev) |
gen. | nach unserer Zeitrechnung | по нашему летоисчислению |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität | новшества-наше фирменное направление (Andrey Truhachev) |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität. | новшества-наше кредо (Andrey Truhachev) |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität. | мы специализируемся на новшествах (Andrey Truhachev) |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität. | новинки-это наш профиль (Andrey Truhachev) |
gen. | ob unser Ausflug noch zustande kommt? | состоится ли наша экскурсия? |
busin. | ohne unser Obligo | без оборота на нас (надпись на векселе) |
gen. | ohne unser Wissen | без нашего ведома (tim_sokolov) |
philos. | Philosophie globaler Probleme unserer Zeit | философия глобальных проблем современности (dolmetscherr) |
gen. | Platzierung der Bilder auf unserem Server | размещение изображений на нашем сервере (SKY) |
mil. | Rette unsere Seelen! | международный сигнал бедствия |
mil. | Rettet unsere Seelen! | международный сигнал бедствия |
law | Saldo zu unseren Lasten | сальдо не в нашу пользу (wanderer1) |
rel., christ. | Sei dem Vater Seraphim unser helles Andenken bewahrt | Светлая память отцу Серафиму (AlexandraM) |
saying. | sein Ochse ist zuweilen durch unsere Pfütze gelaufen | он мне седьмая вода на киселе |
gen. | seine Haltung hat uns imponiert | его манера держаться импонировала нам |
gen. | seine Haltung hat uns imponiert | его поведение импонировала нам |
gen. | seine Handlung hat uns überrascht | его поступок поразил нас |
gen. | seine Schwermut bedrückt uns alle | его тоска действует подавляюще на всех нас |
gen. | seine Späße belustigten uns | его шутки нас забавляли |
gen. | seine traurige Stimmung teilte sich uns mit | его печальное настроение передалось нам |
gen. | seine Worte machten uns neugierig | его слова возбудили наше любопытство |
gen. | seine überstürzte Flucht verblüffte uns | его слишком поспешное бегство крайне изумило нас |
gen. | seit kurzem mischten sich unserer sauberen Waldluft die Abgase einer chemischen Fabrik bei | с недавнего времени в нашем чистом лесном воздухе стали появляться примеси газов, выбрасываемых химзаводом |
gen. | sie hat gestern auf unserem Fest getanzt | она вчера танцевала на нашем празднике |
gen. | sie hatte unser Einverständnis vorausgesetzt | она предполагала наше согласие |
gen. | sie ist eine Zier unserer Stadt | она краса нашего города |
gen. | sie ist eine Zier unserer Stadt | она украшение нашего города |
gen. | sie konnte unserem Gespräch nicht folgen | она не могла следить за ходом нашего разговора |
gen. | sie sorgt für unser leibliches Wohl | она заботится о нашем материальном благополучии (о том, чтобы нам было что есть и что пить) |
gen. | sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch | она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем |
gen. | soll unsere Jugend glücklich sein! | пусть будет счастлива наша молодёжь! |
gen. | soweit unsere Nachrichten | мы передавали последние известия (слова радиодиктора) |
gen. | sprechen Sie mit uns | Обращайтесь к нам (dolmetscherr) |
gen. | um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden | чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры |
gen. | um unserer alten Freundschaft willen | ради нашей старой дружбы |
gen. | und ewiger Kampf! Die Ruh träumt uns, die gute | и вечный бой! Покой нам только снится |
gen. | ungestüm unterbrach er unser Gespräch | он бурно вмешался, прервав наш разговор |
gen. | Unser Angebot | наши услуги (dolmetscherr) |
gen. | unser Chef wird ihn persönlich einweisen | наш начальник лично будет его инструктировать |
gen. | unser Deutschlektor ist wieder abgereist | наш преподаватель немецкого языка опять в отъезде |
gen. | unser Direktor ist ein jüngerer Herr | наш директор ещё молодой |
gen. | unser Direktor wurde suspendiert | нашего директора освободили от должности (до особого распоряжения) |
inf. | unser eigenes System | Галактика |
inf. | unser eigenes System | наша звёздная система |
gen. | Unser Erdplanet erweist den Lustbarkeiten wenig Gunst | для веселия планета наша мало оборудована |
gen. | unser Flugzeug flog auf | наш самолёт взлетел |
gen. | unser Gasherd hat drei Flammen | у нас трёхконфорочная газовая плита |
gen. | unser Gespräch war recht wortarm | наша беседа была довольно немногословной |
gen. | unser gutes Verhältnis has sich getrübt | наши хорошие отношения омрачились |
gen. | unser Haus hat eine schöne Lage am Wald | наш дом красиво расположен на краю леса |
gen. | unser Hund ist an einer Vergiftung eingegangen | наша собака погибла от отравления |
inf. | unser Institut platzt aus allen Nähten | в нашем институте непомерно разбухли штаты |
inf. | unser Institut platzt aus den Nähten | в нашем институте непомерно разбухли штаты |
gen. | unser Korrespondent meldet aus Paris, dass | наш корреспондент сообщает из Парижа, что |
gen. | unser Kranker befindet sich auf dem Wege der Besserung | наш больной на пути к выздоровлению |
gen. | Unser Lager ist stärker geworden wir haben Zugang bekommen, unser Kreis hat sich erweitert | Нашего полку прибыло |
gen. | unser Leben verlief ruhig und gleichmäßig | наша жизнь текла спокойно и размеренно |
gen. | unser Lehrer ist knorke | у нас чудесный учитель |
gen. | unser listiger Plan misslang | наш хитрый план не удался |
idiom. | Unser Mann in Havanna | Наш человек в Гаване (название романа Грэма Грина mirelamoru) |
gen. | unser Sportverein hat einen neuen Platz eingerichtet | наше спортивное общество оборудовало новую площадку |
gen. | unser Staat besitzt eine große Handelsflotte | наше государство имеет большой торговый флот |
gen. | unser Standpunkt ging mit seinem nicht konform | наша точка зрения не совпадала с его точкой зрения |
gen. | Unser tägliches Brot | Хлеб наш насущный |
germ. | unser Unternehmen wird bestreikt | наше предприятие будет бастовать (Пример из источника: "Denn seit Anfang März wird unser Unternehmen bestreikt, fallen Busse und Bahnen aus." – Так как с начала марта наше предприятие будет бастовать, движение автобусов и поездов отменяется. (не состоится) Alex Krayevsky) |
gen. | unser Verlag hat die Lizenz für den Druck dieses Werkes | наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведения |
gen. | unser Verlag hat die Lizenz zum Druck dieses Werkes | наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведения |
gen. | unser Vorrat schmolz zusammen | наши запасы таяли |
gen. | unser Wellensittich ist aus dem Käfig fortgeflogen | наш волнистый попугайчик улетел из клетки |
gen. | unser Werk ist groß und hat seine eigene Kantine | наш завод большой и имеет собственную столовую |
formal | unser Zeichen | наш исходящий номер (lascar) |
gen. | unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauen | наш с боем прорвался через позиции противника |
gen. | unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauen | наш взвод пробился через позиции противника |
gen. | unser Ökonom hat die Kosten für das Kinderferienlager aus dem Prämienfonds abgezweigt | наш хозяйственник выкроил средства на детский летний лагерь из премиального фонда |
gen. | unser Ökonom hat die Kosten für das Kinderferienlager aus dem Prämienfonds abgezweigt | наш хозяйственник выгадал средства на детский летний лагерь из премиального фонда |
gen. | unsere Beziehung ist völlig unproblematisch | в наших отношениях не существует никаких проблем |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за взятый на себя труд |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за оказанную услугу |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за оказанные услуги |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за Ваши труды праведные |
gen. | unsere Freundschaft hat durch das ganze Leben gehalten | наша дружба сохранялась всю жизнь |
gen. | unsere gefiederten Freunde | наши пернатые друзья |
gen. | unsere gute alte Erde | Матушка-Земля (Vas Kusiv) |
gen. | unsere Interessen laufen parallel | наши интересы сходятся |
gen. | unsere Interessen laufen zusammen | наши интересы сходятся |
gen. | unsere Interessen laufen zusammen | наши интересы совпадают |
relig. | unsere Liebe Frau | святая дева Мария (у католиков) |
sport. | unsere Mannschaft hat schon wieder vergeigt | наша команда снова продула (Andrey Truhachev) |
gen. | unsere Meinungen gehen weit auseinander | наши мнения сильно расходятся |
humor. | unsere Perle | наше сокровище (часто о домработнице) |
idiom. | unsere Wege trennen sich | наши пути расходятся (Лорина) |
tech. | unsere Zeichnung | наш чертёж |
gen. | unsere Zeit der schnellen Geschäfte | наш стремительный деловой век (AlexandraM) |
astr. | unsere Zeitrechnung | новая эра |
astr. | unsere Zeitrechnung | н. э. |
astr. | unsere Zeitrechnung | наша эра |
gen. | unserer Ansicht nach | по нашему мнению (Лорина) |
tech. | unserer Ansicht nach | по-нашему |
gen. | unserer Ansicht nach | на наш взгляд (Лорина) |
gen. | unserer Erfahrung nach | согласно нашему опыту (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Erfahrung nach | в соответствии с нашим опытом (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Erfahrung nach | по нашему опыту (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Freundschaft wegen | ради нашей дружбы |
tech. | unserer Meinung nach | по-нашему |
gen. | unserer Meinung nach | по нашему мнению (Лорина) |
law | unserer Rechtsprechung | нашего судопроизводства |
hist. | unserer Zeit | нашей эры |
gen. | unserer Zeitrechnung u. Z. | новой эры (Andrey Truhachev) |
astr. | unserer Zeitrechnung | нашей эры |
astr. | unserer Zeitrechnung | новой эры |
astr. | unserer Zeitrechnung | н. э |
gen. | unserer Zeitrechnung | нашего летосчисления |
gen. | unserer Zeitrechnung | н.э. |
gen. | unserer Zeitrechnung u. Z. | нашей эры (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Zeitrechnung u. Z. | н. э. (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Vater unser im Himmel | Отче наш, Иже еси на небесех! (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Vater unser im Himmel | Отец наш небесный! (Andrey Truhachev) |
gen. | vom Altertum bis in unsere Tage | с древности и до наших дней (AlexandraM) |
gen. | vor Beginn unserer Zeitrechnung | до нашей эры |
gen. | vor Beginn unserer Zeitrechnung | до нашего летосчисления |
arts. | vor unserer Zeit | до нашего летосчисления |
arts. | vor unserer Zeit | до нашей эры |
hist. | vor unserer Zeit | до н.э., до нашей эры |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до нового летоисчисления (v. u.Z.) |
arts. | vor unserer Zeitrechnung | до нашего летосчисления |
astr. | vor unserer Zeitrechnung | до новой эры |
astr. | vor unserer Zeitrechnung | до н. э. |
hist. | vor unserer Zeitrechnung | до н.э., до нашей эры |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до новой эры до н. э. |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до нашего летоисчисления |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до нашей эры |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до н.э. |
gen. | vor unserer Ära | до н.э. |
gen. | vor unserer Ära | до нашей эры |
rel., christ. | was unsere Taten wert sind | поделом (AlexandraM) |
gen. | Welt um uns herum | мир вокруг нас (dolmetscherr) |
gen. | wenn ein Bus an unserem Haus vorbeifährt, wackelt alles | когда мимо нашего дома едет автобус, всё качается |
inet. | Werde unser Fan bei Facebook | Стань нашим подписчиком на Фейсбуке (надпись перед ссылкой Sona Parova) |
gen. | wie ich unserem Gespräch entnehmen konnte | насколько я понял из нашего разговора (jurist-vent) |
gen. | wir alle haben uns am Tatort eingefunden | мы все явились на место происшествия |
gen. | wir alle lehnten uns gegen seine Heirat auf | мы все восстали против его женитьбы |
gen. | wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschien | вот была потеха, когда он появился в своём новом наряде! |
gen. | wir amüsierten uns über ihr verdutztes Gesicht | мы потешались над её озадаченным видом |
gen. | wir bedanken uns für | благодарим за (bei Ihnen Лорина) |
gen. | wir begeben uns auf den Heimweg | мы отправляемся домой |
gen. | wir begeben uns auf den Heimweg | мы отправляемся обратно |
gen. | wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы |
gen. | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vor | мы готовимся к поездке за границу |
gen. | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor | мы готовимся к поездке в горы |
gen. | wir denken uns das folgendermaßen | мы это представляем себе следующим образом |
gen. | wir drängten uns dem Ausgang zu | мы протискивались к выходу (sich) |
gen. | wir drängten uns durch die Menge | мы пробирались сквозь толпу |
gen. | wir drängten uns durch die Menge vor | мы пробрались вперёд сквозь толпу |
gen. | wir drängten uns zum Ausgang durch | мы проталкивались к выходу |
gen. | wir entsetzten uns bei diesem Anblick | мы ужаснулись при виде этой картины |
gen. | wir erblickten das Meer vor uns | мы увидели перед собой море |
gen. | wir ergötzten uns an diesen heiteren Erzählungen | мы забавлялись этими весёлыми рассказами |
gen. | wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war | мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз |
gen. | wir feiern morgen den 10. Jahrestag unserer Hochzeit | завтра мы празднуем десятую годовщину нашей свадьбы |
gen. | wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde | мы радуемся успеху наших друзей |
gen. | wir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher! | с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество (подпись SKY) |
gen. | wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferien | мы радуемся предстоящим каникулам |
gen. | wir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung | При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплаты (Alex Krayevsky) |
gen. | wir freuen uns, dass unsere Mannschaft einen großartigen Sieg davongetragen hat | мы рады, что наша команда одержала великолепную победу |
gen. | wir freuen uns, Ihnen zu helfen | будем рады Вам помочь (Лорина) |
gen. | wir haben den Feind aus unserem Lande gejagt | мы прогнали врага из нашей страны |
gen. | wir haben einen eigenen Eingang zu unserer Wohnung | у нас отдельный вход в квартиру |
gen. | wir haben uns untereinander abgestimmt | мы договорились (между собой) |
gen. | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы прилегли на землю |
gen. | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы легли на землю |
gen. | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы прилегли на лесной поляне |
gen. | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы легли на лесной поляне |
gen. | wir haben uns dahingehend geeinigt, dass | мы договорились о том, что |
gen. | wir haben uns dem Stand der Dinge angepasst | мы приспособились к существующему положению вещей |
gen. | wir haben uns die Atomenergie dienstbar gemacht | мы поставили себе на службу атомную энергию |
gen. | wir haben uns endlich eingekleidet | мы наконец обмундировались |
gen. | wir haben uns entliebt | мы разлюбили друг друга (Andrey Truhachev) |
gen. | wir haben uns erst vor kurzer Zeit gesehen | мы виделись только недавно |
gen. | wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt | мы запасли на зиму в достаточном количестве кокс |
gen. | wir haben uns fürchterlich amüsiert | мы страшно веселились |
gen. | wir haben uns gestern eine neue Waschmaschine angeschafft | мы вчера купили новую стиральную машину |
gen. | wir haben uns in unseren Standpunkten genähert | наши точки зрения сблизились |
gen. | wir haben uns lange nicht gesprochen | мы долго не разговаривали друг с другом |
gen. | wir haben uns mit der Renovierung vergeblich angestrengt, man wird das alte Haus abreißen | мы зря затратили столько сил на ремонт, старый дом снесут |
gen. | wir haben uns mit ihm überworfen | мы с ним поссорились |
gen. | wir haben uns mit Musizieren unterhalten | мы проводили время за музицированием |
gen. | wir haben uns mit Spielen unterhalten | мы проводили время за играми |
gen. | wir haben uns nach einem Nachtquartier umgeschaut | мы искали место для ночлега |
gen. | wir haben uns neulich verkracht | мы недавно рассорились |
gen. | wir haben uns totgelacht | мы смеялись до упаду |
gen. | wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat | мы удостоверились в том, что он сказал правду |
gen. | wir haben uns verzankt | мы рассорились |
gen. | wir haben uns von der kapitalistischen Ausbeutung befreit | мы освободились от капиталистической эксплуатации |
gen. | wir haben uns öfter gesehen | мы частенько виделись |
gen. | wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut | мы были очень рады его отзыву, в котором он соглашался с нами |
gen. | wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut | мы были очень рады его положительному отзыву |
gen. | wir haben unser Soll mit zehn Prozent übererfüllt | мы перевыполнили свою норму на десять процентов |
gen. | wir haben verabredet, uns am Bahnhof zu treffen | мы договорились встретиться на вокзале |
gen. | wir hielten uns einige Tage in Florenz auf | мы пробыли несколько дней во Флоренции |
gen. | wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung | мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку |
gen. | wir kennen uns nicht mehr aus | мы в полной растерянности (struna) |
gen. | wir kennen uns nicht mehr aus | мы не знаем, что дальше делать (struna) |
gen. | wir kommen mit unserer Arbeit nur langsam vorwärts | наша работа продвигается медленно |
gen. | wir konnten uns nur mühsam durch die Menge zwängen | лишь с трудом мы смогли протиснуться через толпу |
gen. | wir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen | мы не можем игнорировать его доводы |
gen. | wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät | мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем |
gen. | wir laden Sie zu unserem Fest ein | мы приглашаем вас на наш праздник |
gen. | wir lassen uns am Tisch nieder | мы садимся за стол |
gen. | wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen | мы дальше побежали по делам. (AlexandraM) |
gen. | wir legen uns früh schlafen | мы рано ложимся спать (Andrey Truhachev) |
gen. | wir legten uns hin, um uns auszuruhen | мы прилегли отдохнуть |
gen. | wir ließen uns am Ufer des Meeres aufnehmen | мы снялись на берегу моря |
gen. | wir mussten uns in einer endlosen Schlange anstellen | нам пришлось встать в бесконечно длинную очередь |
gen. | wir mühen uns, es ihm recht zu machen | мы стараемся ему угодить |
gen. | wir müssen uns beeilen | теряем время (в контексте OLGA P.) |
gen. | wir müssen uns ruhig verhalten | мы должны вести себя тихо |
gen. | wir müssen uns trennen | мы должны расстаться |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать согласно нашим принципам (Andrey Truhachev) |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны действовать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
gen. | wir nähern uns einander in unseren Meinungen an | мы становимся ближе друг другу во мнениях |
gen. | wir pflegen das literarische Erbe unserer klassischen Dichter | мы бережно относимся к литературному наследству наших классиков |
gen. | wir sahen einen todmüden Menschen vor uns | мы увидели перед собой смертельно усталого человека |
gen. | wir sehen uns noch | ещё увидимся (Лорина) |
gen. | wir sehen uns vor Gericht! | увидимся в суде! (Ин.яз) |
gen. | wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend | мы увидимся, как обычно, в субботу |
gen. | wir setzen uns lieber in sein Zimmer | лучше мы сядем в его комнату |
gen. | wir setzten uns zum Abendbrot nieder | мы сели ужинать |
gen. | wir sind uns darüber einig, dass | мы придерживаемся одного мнения в том, что |
gen. | wir sind uns darüber einig, dass | мы единодушны в том, что |
gen. | wir sind uns im Laufe der Zeit sehr nahegekommen | со временем мы очень сблизились |
gen. | wir sind uns schließlich darüber einig geworden | мы в конце концов договорились об этом (пришли к соглашению (по этому вопросу)) |
gen. | wir sind über die guten Zensuren unserer Schüler sehr erfreut | мы очень обрадованы хорошими отметками наших учеников |
gen. | wir söhnten uns miteinander aus | мы помирились (друг с другом) |
gen. | wir trafen uns auf der Straße | мы встретились на улице |
gen. | wir trafen uns beinahe täglich | мы встречались едва ли не ежедневно |
gen. | wir trafen uns gestern ganz unverhofft | мы встретились вчера совсем нежданно |
gen. | wir treffen uns heute Nachmittag | мы встречаемся сегодня во второй половине дня |
gen. | wir verstehen uns mit einem Wort | мы понимаем друг друга с полуслова |
gen. | wir werden den Feind aus unserem Lande vertreiben | мы прогоним врага из нашей страны |
gen. | wir wissen nicht, wozu wir uns entschließen sollen | мы не знаем, на что решиться |
gen. | wir wollen das unter uns regeln | мы уладим это между собой |
gen. | wir wollen uns heute standesamtlich trauen lassen | мы сегодня распишемся |
gen. | wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы |
gen. | wir wünschen uns allen | мы желаем всем нам (Лорина) |
gen. | wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei | мы оделись, тем временем он подозвал такси |
gen. | während des Krieges war in unserer Schule ein Lazarett untergebracht | во время войны в нашей школе помещался госпиталь |
gen. | zu den Festlichkeiten anlässlich der Hundertjahrfeier unserer Stadt werden viele Gäste erwartet | на празднества в честь столетия нашего города ожидается много гостей |
gen. | zu dieser Zeit haben wir in unserem Geschäft nur noch Ramsch | в это время у нас в магазине только завалящий товар |
gen. | zu dieser Zeit haben wir in unserem Geschäft nur noch Ramsch | в это время у нас в магазине только непроданные остатки |
gen. | zu unserem Bedauern | к нашему сожалению (Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass... Юрий Павленко) |
gen. | zu unserem eigenen Nutzen | ради нашей пользы (AlexandraM) |
gen. | zu unserem eigenen Nutzen | нам на пользу (AlexandraM) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему большому сожалению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему великому огорчению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему большому сожалению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему великому сожалению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem Haus gehört noch eine Veranda | в число помещений нашего дома входит также веранда |
gen. | zu unserem unendlichen Bedauern müssen wir sagen | к нашему величайшему сожалению мы должны сказать ... |
gen. | zu unserer Nationalmannschaft, die in zahlreichen internationalen Wettkämpfen die UdSSR vertritt, gehören berühmte Sportler | в состав нашей национальной сборной, представляющей на многочисленных международных состязаниях СССР, входят прославленные спортсмены |
gen. | zu unserer vollen Zufriedenheit | к нашему полному удовлетворению (Лорина) |
gen. | zu unserer vollsten Zufriedenheit | к нашему полному удовлетворению (SKY) |
gen. | zu unserer Überraschung | к нашему удивлению (Ремедиос_П) |
gen. | zugunsten unserer Mannschaft | в пользу нашей команды о счёте в игре |
gen. | zurück zu unserem Thema | давайте вернёмся к нашей теме (Лорина) |
gen. | zurück zu unserem Thema | вернёмся к нашей теме (Лорина) |
gen. | zwischen uns ist es aus | между нами всё кончено |