DictionaryForumContacts

Terms containing totes | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
mil.aktiver Toter Briefkastenдействующий тайник
gen.am toten Endeв безвыходном положении (Andrey Truhachev)
gen.am toten Endeв тупике (Andrey Truhachev)
gen.am toten Punkt stehenстоять на мёртвой точке
gen.am töten Punkt stehenнаходиться на мёртвой точке
fig.auf dem töten Punkt anlangenзайти в тупик
gen.auf ein totes Geleise schiebenзавести в тупик
relig.Auferstehung der Totenвоскрешение мёртвых (Andrey Truhachev)
relig.Auferstehung der Totenвоскресение мёртвых (Andrey Truhachev)
rel., christ.aus den Toten auferweckenвоскресить из мертвых (AlexandraM)
gen.Blicke können auch tötenвзглядом тоже убивают
relig.das Fleisch ab tötenумерщвлять плоть
gen.das Fleisch tötenбичевать себя
gen.das Fleisch tötenумерщвлять плоть
gen.das Kind wurde tot geborenребёнок родился мёртвым
gen.das Telefon ist totтелефон не работает
tech.Delta-p-tot Druckdiffirenz totalобщий перепад давления (Irina Mayorova)
sport.den Ball "töten""убивать" мяч
gen.den Ball tötenубить мяч (теннис)
gen.den toten Punkt überwindenсдвинуться с мёртвой точки
gen.Den Toten zu Ehren, den Lebenden zur MahnungМёртвым во славу, живым в назидание
gen.den töten Mann machenлежать на воде (при плавании; не двигаясь)
gen.den töten Mann markierenпритвориться мёртвым
gen.den töten Punkt überwindenсдвинуться с мёртвой точки
gen.der Kummer wird sie noch tötenэто горе убьёт её
gen.der König ist tot, es lebe der König!Король умер, да здравствует король! (Dominator_Salvator)
gen.der König ist tot, lang lebe der König!Король умер, да здравствует король! (Das Zitat, mit dem man die Kontinuität von etwas ausdrücken will, ist französischen Ursprungs. Mit dem Ruf Le roi est mort, vive le roi! wurde in Frankreich – üblicherweise durch einen Herold vom Schlossbalkon – der Tod des alten und die Thronbesteigung des neuen Königs verkündet, zuletzt 1824 bei der Beisetzung Ludwigs XVIII. und der Ausrufung Karls X. Aus diesem Anlass verfasste der Schriftsteller und Politiker Chateaubriand (1768-1848) eine Flugschrift mit diesem Titel. Dominator_Salvator)
gen.der Körper des toten Hundesтело труп собаки
gen.der tote Punktмёртвая точка
food.ind.die Füllmasse liegt "tot" daутфельная масса лежит неподвижно в вакуумаппарате
sugar.die Füllmasse liegt "tot" daутфель лежит неподвижно (в вакуум-аппарате)
gen.die Kleine ist totмалютка померла
gen.die Rettungsmannschaft konnte vier Bergleute nur noch tot bergenспасательная команда смогла вытащить четырёх горняков уже мёртвыми
gen.die Tote Handорганизация
gen.die Tote Handкорпорация
gen.die tote Saisonмёртвый сезон
gen.die Toten mahnen unsмёртвые взывают к потомкам
gen.die Zeit tötenубивать время
gen.diese Zecherei tötet dich allmählichэто пьянство постепенно убивает тебя
gen.durch Ersticken tötenзадушить
gen.ehrendes Gedenken den toten Helden!слава и вечная память погибшим героям!
lawEigentum der "toten Hand"имущество "мёртвой руки"
saying.ein Mädchen und ein Gläschen Wein kurieren alle Not, Drum wer nicht trinkt und wer nicht küsst, der ist so gut wie tot!девчонка и стакан вина все беды исцелят, а кто не любит и не пьёт – тому и рай что ад
gen.ein Tier tötenубивать животное
gen.ein toter Armзаводь
gen.ein toter Armстарица
gen.ein toter Astотсохший сук
gen.ein toter Körperтруп
gen.ein toter Körperмёртвое тело
gen.ein toter Vogelмёртвая птица
gen.ein totes Rennenодновременное пересечение несколькими спортсменами линии финиша
gen.ein totes Rennenодновременное пересечение несколькими гонщиками линии финиша
gen.ein totes Rennenничейный исход (на скачках, гонках)
gen.ein totes Rennenничейный исход (о выборах)
gen.ein totes Tierпадаль
gen.ein totes Tierоколевшее животное
gen.ein totes Tierдохлое животное
gen.eine tote Farbeневыразительный цвет
gen.eine tote Farbeмёртвый цвет
gen.eine tote Gegendбезлюдная местность
gen.eine tote Gegendмалонаселённая местность
gen.eine tote Gegendбезжизненная местность
gen.eine tote Spracheмёртвый язык
gen.einen Menschen tötenубивать человека
laweinen Menschen tötenубить человека (Лорина)
med.einen Nerv tötenумертвить нерв
gen.einen Toten agnoszierenопознать мёртвого
gen.einen Toten ausläutenбить в колокола по покойнику
tech.elastischer toter Gangупругий мёртвый ход
tech.Endrohr totesтупиковая труба
mil.Entleeren vom Toten Briefkastenвыемка тайника
gen.er ist ein toter Mannон вышел в тираж
inf.er ist ein toter Mannон конченый человек
gen.er ist ein toter Mannон выходит в тираж
gen.er ist nicht tot zu kriegenон живуч как кошка
gen.er ist nicht tot zu kriegenего ничто не сломит
gen.er ist nicht tot zu kriegenон неутомим
gen.er lag tot im Bettон лежал мёртвый в постели
gen.er trachtete ihn zu tötenон пытался убить его
gen.er tötete zwei Gegner auf einen Streichодним ударом меча он убил двух противников
gen.er war mehr tot als lebendigон был ни жив ни мёртв (от страха)
gen.er war mehr tot als lebendigон был полумёртв
gen.er war sofort tot, ich kann es beschwörenон сразу умер, я могу в этом поклясться
gen.er war vor Angst mehr tot als lebendigон был от страха ни жив ни мёртв
lawfür tot erklärenобъявить умершим
lawfür tot erklärte Personлицо, объявленное умершим
lawfür tot Erklärterлицо, признанное умершим
lawfür tot geltenсчитаться мёртвым
gen.für tot geltenсчитаться погибшим
gen.für tot niederfallenупасть замертво
lawgerichtsmedizinische Obduktion eines Totenсудебно-медицинское вскрытие трупа
lawgerichtsmedizinische Obduktion eines Totenсудебно-медицинское вскрытие тела
gen.Goethe, 74 Jahre alt, ist in Marienbad. Sieben Jahre ist Christiane totСемидесятичетырёхлетний Гете в Мариенбаде. Семь лет, как умерла Христиана (Wp 15/1969)
gen.habe keine Angst, das Tier ist tot, mausetotне бойся, зверь мёртв, мертвее мёртвого
gen.heimtückisch tötenпредательски убивать (из-за угла)
gen.Heute rot, morgen totСегодня красный здоровый, завтра мёртвый
inf.jemandem den letzten Nerv töten/raubenдоконать (marcy)
inf.jemandem den Nerv töten/raubenбесить (marcy)
inf.jemandem den Nerv töten/raubenдоставать (marcy)
inf.jemandem den Nerv töten/raubenраздражать (marcy)
inf.jemandem den letzten Nerv töten/raubenдовести до ручки (marcy)
gen.jemanden für tot erklärenобъявить кого-либо умершим
gen.jemanden für tot haltenдумать, что кто-либо погиб
gen.jemanden für tot haltenдумать, что кто-либо умер
gen.ken den töten Helden!славная память погибшим героям!
f.trade.Klage auf Bezahlung der toten Frachtиск об уплате мёртвого фрахта
inf.Klappe zu Affe tot!всё! баста! конец! (Dagwood)
fig.Land der Totenзагробный мир (AlexandraM)
proverbLieber ein lebender Feigling als ein toter HeldЛучше синица в руках, чем журавль в небе (Andrey Truhachev)
proverbLieber ein lebender Feigling, als ein toter Held.ты либо мёртвый герой, либо живой трус. (Andrey Truhachev)
proverbLieber ein lebender Feigling, als ein toter Held.живой трус лучше мёртвого героя (Andrey Truhachev)
proverbLieber ein lebender Feigling als ein toter Held.лучше живой трус, чем мёртвый герой (Andrey Truhachev)
proverblieber rot als totлучше мёртвый, чем красный (Супру)
proverblieber rot als totлучше быть мёртвым, чем красным (Супру)
proverblieber tot als Sklav’!лучше умереть, чем быть рабом!
proverbman schlägt nicht Mücken mit Keulen totиз пушек по воробьям не стреляют
inf.mehr tot als lebendigполуживой
inf.mehr tot als lebendigскорее жив, чем мёртв
gen.mehr tot als lebendigни жив ни мёртв (Vas Kusiv)
idiom.mehr tot als lebendigполумёртвый (Andrey Truhachev)
idiom.mehr tot als lebendigв чём душа держится (Andrey Truhachev)
idiom.mehr tot als lebendigв чём душа держалась (Andrey Truhachev)
idiom.mehr tot als lebendigсмертельно усталый (Andrey Truhachev)
idiom.mehr tot als lebendigсмертельно уставший (Andrey Truhachev)
inf.mehr tot als lebendigедва живой (Andrey Truhachev)
gen.mehr tot als lebendigчуть живой
lawnicht indentifizierter Toteнеидентифицируемый труп (напр., из-за сильных повреждений)
lawnicht indentifizierter Toteнеопознанный труп
med.R totобщее сопротивление дыхательных путей (SvetDub)
shipb.Radius der toten Zoneминимальная дальность обнаружения (у радиолокационной, станции)
med.Raw tot effобщее эффективное бронхиальное сопротивление (folkman85)
myth.Reich der Totenцарство мёртвых (wikipedia.org Andrey Truhachev)
automat.relatives totes Gebietотносительная мёртвая зона
automat.relatives totes Gebietотносительная зона нечувствительности
lawRestituierung der Ehe im Falle des Wiederauftauchens des für tot erklärten Ehegattenвосстановление брака в случае явки супруга, объявленного умершим
gen.seine filtern sind totего родители умерли
gen.seit seine Eltern tot sind, ist sein Onkel der Erziehungsberechtigteпосле смерти его родителей дядя стал его естественным опекуном
gen.sich tot arbeitenзамучить себя непосильным трудом
gen.sich tot stellenпритворяться мёртвым
gen.sich tot stellenпритвориться мёртвым
gen.sich tot stellenсимулировать смерть (Andrey Truhachev)
gen.sich tot stellenприкидываться мёртвым
gen.sich tot stellenприкинуться мёртвым
gen.sich tot stellenпритвориться умершим (Andrey Truhachev)
gen.sie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpftони очернили имя моего умершего друга
gen.Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern totИных уж нет, а те далече
gen.Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern totИных уж нет, а те далече, Как Сади некогда сказал
gen.tot aufgefundenнайден мёртвым (Amy Winehouse wurde heute in ihrer Londoner Wohnung tot aufgefunden)
mining.tot auslaufenзаканчиваться тупиком (о горной выработке)
construct.tot auslaufenкончаться тупиком
mil., artil.tot er Gangлюфт
mil., artil.tot er Gangмёртвый ход
mil., artil.tot er Raumнепростреливаемое пространство
mil., artil.tot er Raumмёртвое пространство
med.tot geborenмертворождённый (Andrey Truhachev)
gen.tot hinfallenзамертво рухнуть
gen.tot hinfallenзамертво упасть
idiom.tot oder lebendigживой или мёртвый (Andrey Truhachev)
gen.tot Umfallenсвалиться замертво
gen.tot umfallenупасть замертво
gen.tot zusammenbrechenупасть в изнеможении, устать до смерти (Carotid)
textiletote Abfallkammerзакрытая угарная камера (без доступа воздуха)
weld.tote Arbeitszeitвремя холостого хода
fig.tote Augenзастывший взгляд
fig.tote Augenбезжизненные глаза
textiletote Baumwolleмёртвое хлопковое волокно
textiletote Baumwolleмёртвое волокно хлопка
gen.tote Bienenkörperподмор (пчелиный подмор antbez0)
forestr.tote Bodendeckeмёртвый почвенный покров
mil.tote Deckungтруднопроходимое естественное препятствие
geol.tote Düneостановившаяся дюна
geol.tote Düneмёртвая дюна
geol.tote Düneзакрепившаяся дюна
geol.tote Düneзакреплённая дюна
gen.tote Dünenзакрепившиеся дюны
gen.tote Dünenостановившиеся дюны
nautic.tote Dünungмёртвая зыбь
energ.ind.tote Eckeзастойный мешок (непродутая зона цилиндра)
silic.tote Eckeмёртвое пространство (в головке пресса)
food.ind.tote Eckeмёртвый угол (на складах)
shipb.tote Eckeгазовый мешок (трубопровода)
energ.ind.tote Eckeзастойное место
brew.tote Eckenмёртвые для очистки зоны
brew.tote Eckenзоны инфекции (в оборудовании)
textiletote Faserмёртвое волокно
med.tote Finger digiti mortuiмёртвые пальцы
busin.tote Frachtмёртвый фрахт
gen.tote Frachtбалласт
gen.tote Frachtмёртвый груз
agric.tote Fremdbeimengungenиндифферентный сор (семян)
polym.tote Färbungтусклая окраска
polym.tote Färbungматовая окраска
gen.tote Gegendмалонаселённая местность
gen.tote Gegendбезлюдная местность
chem.tote Glasmasseстекломасса без осветлителя
railw.tote Gleislängeдлина тупикового пути
brew.tote Hefezellenмёртвые дрожжевые клетки
energ.ind., steam.tote Heizflächeнеобогреваемая часть котельного контура
inf.tote Hoseгиблое дело (galeo)
inf.tote Hoseтоска (rzm)
inf.tote Hoseскукотища (galeo)
jarg.tote Hoseбеспонтовый (GrebNik)
idiom.Tote Hoseзастой (Situation, in der nichts oder wenig geschieht und die daher als ereignislos, eintönig wahrgenommen wird  Iryna_mudra)
food.ind.tote Kaffeebohnenчёрные кофейные зёрна (падалица)
food.ind.tote Kaffeebohnenмёртвые кофейные зёрна (падалица)
weld.tote Körnerspitzeневращающийся центр
energ.ind.tote Lastсобственный вес (напр., транспортного средства)
auto.tote Lastсобственная масса
missil.tote Lastсухой вес
gen.tote Lastсобственный вес
gen.tote Lastтара
f.trade.tote Lastбалласт
f.trade.tote Lastмёртвый груз
construct.tote Lastнагрузка от собственного веса
missil.tote Lastпассивный вес
avia.tote Lastпассивная масса
avia.tote Lastмасса конструкции
energ.ind.tote Lastмёртвый вес
el.tote Leitungпровод
el.tote Leitungне находящийся под напряжением
el.tote Leitungмёртвый провод
el.tote Linksdrehungхолостой ход
el.tote Linksdrehungхолостой ход влево (напр., поворотного выключателя)
law, patents.tote Markeнеиспользуемый знак
avia.tote Masseсухая масса (двигателя)
food.ind.tote Milchмёртвое молоко (трудно поддающееся отстою сливок)
el.tote Phaseнедогруженная фаза (трёхфазной дуговой печи)
f.trade.tote Saisonмёртвый сезон
sport.tote Saisonмежсезонье
nautic.tote Scheibeшкив в шпоре
nautic.tote Scheibeшкив в ноке
econ.tote Schuldдолг, погашенный за давностью
mil.tote Seeмёртвый штиль
ocean.tote Seeпослештормовая зыбь
shipb.tote Seeмёртвая зыбь
gen.Tote SeelenМёртвые души
textiletote Spindelнеподвижное веретено
weld.tote Spindelнеподвижный шпиндель
weld.tote Spitzeневращающийся центр
ling.tote Spracheмёртвый язык
gen.tote Sprachenмёртвые языки
el.tote Spuleхолостая секция обмотки
el.tote Spuleмёртвая секция обмотки
gen.tote Straßenпустые улицы
gen.tote Straßenвымершие улицы
gen.tote Straßenмёртвые улицы
mil.tote Stufeзапасная декада (счётчика)
mil.tote Stufeхолостая декада (счётчика)
tech.tote Tasteпассивная клавиша
geol.tote Ufermoräneмёртвая береговая морена
comp.tote Verknüpfungхолодная связь
comp.tote Verknüpfungоборванная связь
geophys.tote Wasserdeckeзаводь
geol.tote Wassereckeзаводь
mach.comp.tote Windungподжатый виток
mach.comp.tote Windungопорный виток
el.tote Windungмёртвая секция
el.tote Windungмёртвый виток
radiotote Windungenмёртвые витки
textiletote Wolleсобачий волос
textiletote Wolleпесига
textiletote Wolleмёртвый волос
radiotote Zeitвремя запаздывания
radiotote Zeitмёртвое время
radiotote Zeitнерабочее время
radiotote Zeitвремя холостого хода
sport.tote Zeitвнеигровое время
radiotote Zeitпотеря времени
econ.tote Zeitмёртвый сезон (напр., в торговле)
el.tote Zoneнеоблучаемая зона
mining.tote Zoneзастойная зона
radiotote Zoneзона молчания
auto.ctrl.tote Zoneзона нечувствительности
el.tote Zoneрадио зона молчания
radiotote Zoneмёртвая зона
energ.ind.tote Zoneзастойная зона (напр., в циркуляционных системах)
comp.tote Zone Unempfindlichkeitszoneзона нечувствительности
comp.tote Zone Unempfindlichkeitszoneмёртвая зона
chem.tote Öleмёртвые масла (масла тяжёлее воды, получающиеся при перегонке дёгтя)
microel.Totem-pole-Ausgangстолбовой выход
microel.Totem-pole-Ausgangкаскадный выход типа "тотемный столб"
microel.Totem-pole-Ausgangstreiberкаскадный выход (типа "тотемный столб")
microel.Totem-pole-Ausgangstreiberвыходной возбуждающий каскад типа "тотемный столб"
microel.Totem-pole-Endstufeкаскад с выходом типа "тотемный столб"
shipb.toter Ankerмёртвый якорь
geol.toter Armстарица
geol.toter Armслепой проток реки
sport.toter Ball"мёртвый" мяч
gen.toter Ballмяч, вышедший из игры
construct.toter Bereichмёртвая зона
sport.toter Block"мёртвый" непробиваемый блок
geol.toter Bolusкрасный болюс (с примесью гидроокислов железа)
lawtoter Briefkastenпотайной ящик
gen.toter Briefkastenтайник для оставления шпионской корреспонденции
gen.toter Briefkastenтайник (для шпионской корреспонденции)
idiom.toter Buchstabeчто-либо потерявшее своё значение (makhno)
idiom.toter Buchstabeмёртвая буква (makhno)
energ.ind.toter Dampfмёртвый пар (утекающий без отдачи полезной энергии)
el.mach.toter Drahtмёртвый проводник обмотки якоря
el.mach.toter Drahtнеактивный проводник обмотки якоря
food.ind.toter Fischмёртвая рыба
construct.toter Flussarmзаводь
geol.toter Flussarmстарица
hydrol.toter Flussarmстароречье
geol.toter Flussarmозеро-старица
construct.toter Flügelглухой оконный переплёт
tech.toter Gangлюфт
tech.toter Gangсвободный ход
metrol.toter Gangмёртвый ход (прибора)
auto.toter Gangхолостой ход
energ.ind.toter Gangигра
energ.ind.toter Gangмёртвый ход
shipb.toter Gangход судна порожнем
tech.toter Gangмёртвый ход (z. В. einer Schraube)
shipb.toter Gangтупиковый коридор
el.toter Gangзазор
shipb.toter Gang"потеряй"
shipb.toter Gangпотеряй-пояс
nautic.toter Gangпотеряйный пояс
geol.toter Gletscherмёртвый ледник
food.ind.toter Honigнеполноценный мёд (не содержащий биологически активных веществ)
construct.toter Kalkмёртвая известь (не обладающая способностью гаситься)
mil., navytoter Kegelмёртвая воронка (зенитного орудия)
mil., AAAtoter Kegelмёртвая воронка
tech.toter Konusмёртвая воронка
tech.toter Konusконус молчания
inet.toter Linkнедоступная ссылка (Andrey Truhachev)
inet.toter Linkмёртвая ссылка (Andrey Truhachev)
inet.toter Linkбитая ссылка (Andrey Truhachev)
mining.toter Mannзаброшенная выработка
mining.toter Mannвыработанное пространство
oiltoter Mannякорь для крепления оттяжки вышки
oiltoter Mannмертвяк
mining.toter Mannоставленная заброшенная горная выработка
nautic., mil., inf.toter Mannнеразорвавшаяся торпеда
gen.toter Papiertext bleibenоставаться только на бумаге
shipb.toter Plattengangпотеряйпояс
mil., navytoter Plattengangнеполный пояс обшивки
mil., navytoter Plattengangпотеряй
shipb.toter Plattengangпотеряйный пояс
box.toter Punktкризис
auto.toter Punktмёртвая точка
food.ind.toter Quarkпередержанный творог (порок)
mil.toter Raumполе невидимости
mil.toter Raumвредное пространство (противогаза)
mil.toter Raumобласть срыва потока (за обтекаемым телом)
mil.toter Raumнепоражаемое пространство
gen.toter Raumмёртвый объём (водохранилища)
mil.toter Raumнепростреливаемое пространство
mil.toter Raumмёртвое пространство
mil.toter Raumнеобстреливаемое пространство
chem.toter Raumмёртвый объём в хроматографии
chem.toter Raumзастойная зона напр., в реакторе
construct., acoust.toter Raumмёртвое помещение (помещение с большим коэффициентом звукопоглощения)
avia.toter Raumзастойная область (в потоке)
avia.toter Raumмёртвая зона
water.suppl.toter Raumмёртвый объём водохранилища
gen.schuss toter Raumнепростреливаемое пространство
gen.schuss toter Raumмёртвое пространство
mil.toter Schusswinkelнепоражаемое пространство
mil.toter Schusswinkelмёртвое пространство
ocean.toter Seegangмёртвая зыбь
shipb.toter Sektorтеневой сектор
shipb.toter Sichtwinkelмёртвая зона видимости
mil., AAAtoter Trichterмёртвая воронка
food.ind.toter Weinотмирающее вино
el.toter Werkstoffнеактивный материал
el.toter Wickelraumмёртвое пространство
mil., navytoter Winkelмёртвый сектор
mil.toter Winkelмёртвое пространство
mining.toter Winkelтупик
sail.toter Winkel"мёртвый" угол
shipb.toter Winkelугол затенения
geol., survey.toter Zugвисячий ход
avia.toter Zylinderraumобъём камеры сжатия
textiletoter Äscherстарый зольник
textiletoter Äscherпоследний зольник в ходу
textiletoter Äscherмёртвый зольник
auto.ctrl.totes Bandзона нечувствительности
automat.totes Bandмёртвая зона
missil.totes Baugewichtсухой вес (ракеты)
missil.totes Baugewichtвес конструкции корпуса (ракеты)
construct.totes Baulandне пригодная для застройки земля
nat.res.totes Bodenwasserнедоступная для растений почвенная влага
nat.res.totes Bodenwasserнеусвояемая растениями почвенная вода
nat.res.totes Bodenwasserмёртвый запас почвенной влаги
econ.totes Depotbuchкнига учёта ценностей, принятых на хранение
gen.totes Dingнеодушевлённый предмет
oiltotes Endeнеподвижный конец (каната)
oiltotes Endeмёртвый конец (каната)
tech.totes Endeтупик
mining.totes Feldвыработанное карьерное поле
geol.totes Feldучасток, не содержащий полезных ископаемых
geol.totes Feldбезрудная площадь
sport.totes Finishфиниш "грудь в грудь"
sport.totes Finishодновременное финиширование
geol., jarg.totes Gebirgeбезрудная порода
geol.totes Gebirgeпустые породы
geol., jarg.totes Gebirgeпустая порода
mining.totes Gebirgeпустая горная порода
mining.totes Gebirgeбезрудная горная порода
geol.totes Gebirgeбезрудные породы
shipb.totes Gewichtсобственный вес корабля
mil., navytotes Gewichtмёртвый груз
missil.totes Gewichtсухой вес
mil., artil.totes Gewichtмёртвый вес
mil., navytotes Gewichtсобственный вес (судна)
sport.totes Gewichtсобственный вес
econ.totes Gewichtвес упаковки
econ.totes Gewichtтара
shipb.totes Gewichtвес судна порожнем
nautic.totes Gewicht des Schiffesвес судна порожнём
nautic.totes Gewicht des Schiffesвес судна без груза
nautic.totes Gewicht des Schiffesсобственный вес корабля
gen.totes Gleisтупиковый путь
gen.totes Gleisтупик
water.suppl.totes Grundwasserbeckenизолированный бассейн грунтовых вод
geol.totes Grundwasserbeckenмёртвый бассейн грунтовых вод
f.trade.totes Guthabenпроцентный вклад
econ.totes Guthabenнеподвижный вклад
textiletotes Haar"мёртвый" волос
wood.totes Holzомертвелая древесина
forestr.totes Holzсухостой
busin.totes Inventarмёртвый инвентарь (машины, утварь)
gen.totes Inventarмёртвый инвентарь
met.totes Kaliberхолостой калибр
IMF.totes Kapitalнеиспользуемые деньги
IMF.totes Kapitalсвободный капитал
IMF.totes Kapitalнепроизводительные денежные средства
econ.totes Kapitalмёртвый капитал
econ.totes Kapitalкапитал, не приносящий дохода
fig., econ.totes Kapitalмёртвый капитал
econ.totes Kontoнеподвижный счёт
fin.totes Kontoнеподвижный вклад
fin.totes Kontoсчёт материальных ценностей
econ.totes Kontoмёртвый счёт
geogr.Totes MeerМёртвое Море (walltatyana)
agric.totes Planktonмёртвый планктон
polym.totes Polymer"мёртвый" полимер (полимер, не содержащий макроионов или макрорадикалов)
chem.totes Polymerмёртвый полимер (не способный к дальнейшему росту)
weld.totes Radпаразитная шестерня
weld.totes Radнерабочее колесо
sport.totes Rennenодновременный финиш (Andrey Truhachev)
sport.totes Rennenравенство (очков)
sport.totes Rennenодновременный приход прибытие к финишу
chess.term.totes Rennenравенство очков
chess.term.totes Rennenнерешённое соревнование
sport.totes Rennenодновременное финиширование
sport.totes Rennenодновременный приход к финишу гонщиков
cyc.sporttotes Rennenприход прибытие к финишу "колесо в колесо"
cyc.sporttotes Rennenфиниш "колесо в колесо"
equest.sp.totes Rennenприход прибытие к финишу "голова в голову"
equest.sp.totes Rennenфиниш "голова в голову"
sport, bask.totes Rennenравенство
row.totes Rennenприход прибытие к финишу "нос в нос"
sport, bask.totes Rennenделёж
sport.totes Rennenодновременный приход к финишу
geol.totes Rotliegendeнижняя пермь
geol.totes Rotliegendeмёртвый красный лежень
geol.totes Rotliegendesнижняя пермь
geol.totes Rotliegendesмёртвый красный лежень
auto.totes Spiegelschirmмёртвый ход
tech.totes Spielмёртвый ход
tech.totes Spielлюфт
weld.totes Spielмёртвый ход (в резьбе)
energ.ind.totes Spielсвободный ход
geol.totes Talмёртвая долина
geol.totes Talслепая долина (карстовая)
geol.totes Talброшенная долина
geol.totes Wasserстоячая вода
trav.totes Wasserмёртвое русло
agric.totes Wasserпрочносвязанная вода
aerodyn.totes Wasserзастойная зона в водном потоке
water.suppl.totes Wasserмёртвая зона
shipb.totes Wasserнепроточная вода
geophys.totes Wasserмёртвая вода
geol.totes Wasserмёртвая вода (во время полной или малой воды прилива)
gen.totes Wasserнизкий прилив (во время четвертей Луны)
engin.totes Wassereckводяной мешок
shipb.totes Werkнадводный борт
mil., navytotes Werkнадводная часть корабля
shipb.totes Werkнадводная часть судна
shipb.totes Werkчасть судна выше ватерлинии
ocean.totes Wässerстоячая вода
ocean.totes Wässerмёртвая вода
law, patents.totes Zeichenнеиспользуемый знак
gen.totes Zielнеподвижная цель
tech.totes Ölдегазированная нефть
oiltotes Ölмёртвое масло
oiltotes Ölмасло тяжелее воды
oiltotes Ölнефть тяжелее воды
oiltotes Ölнефть, не содержащая увлечённых газов
chem.totes Ölмасло тяжелее воды (получаемое при перегонке смол)
tech.totes Ölмёртвая нефть
gen.töten umdrehenповорачивать
lawunbekannter Toteнеопознанный труп
mil.Verluste an Toten und Verwundetenпотери убитыми и ранеными
rel., christ.von den Toten auferweckenвоскресить из мертвых (AlexandraM)
idiom.wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spätпока жареный петух не клюнет
gen.etwas über den töten Punkt hinwegbringenсдвинуть что-либо с мёртвой точки
Showing first 500 phrases

Get short URL