DictionaryForumContacts

Terms containing passt | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
dial.Achtung passenбыть внимательным
gen.Alles passt perfekt zusammenвсе прекрасно сочетается друг с другом (Andrey Truhachev)
gen.am falschen Fleck sein, nicht passenне ко двору (Vas Kusiv)
gen.jemandem auf den Dienst passenзорко наблюдать за (кем-либо)
sport.auf den Startschuss passenждать выстрела стартёра (и быть готовым сразу же на него реагировать)
pulp.n.paperBy-pass Hochdruckschlauchбайпасный шланг высокого давления (Asterija)
gen.das passt ihm nicht in den Streifenэто ему не подходит
gen.das passt ihm nicht in den Streifenэто не соответствует его планам
gen.das passt ihm nicht in sein Konzeptэто его не устраивает
gen.das passt ihm wie angemessenкак по нему сшито
saying.das passt ihm wie der Sau das Halsbandэто ему пристало как корове седло
fig.das passt in meine Kartenэто мне на руку
fig.das passt in meine Kartenэто меня устраивает
gen.das passt mirмне это подходит (Лорина)
gen.das passt mirмне это удобно (Лорина)
gen.das passt mir genauэто мне подходит (Franka_LV)
gen.das passt mir genauэто как раз по мне (Franka_LV)
gen.das passt mir genauэто мне как раз (Franka_LV)
gen.das passt mir nichtэто мне не подходит
gen.das passt mir nichtэто меня не устраивает
gen.das passt nicht hierherэтому здесь не место
gen.das passt nicht hierherэто сюда не подходит
gen.das passt sich nicht!это неприлично!
gen.das passt sich nicht!это нехорошо!
gen.das passt dazu wie der Handschuh auf die Handэто в точности подходит (к этому)
sport.den Ball zum Mitspieler passenнаправить мяч партнёру
sport.den Puck in die Zone passenпередать шайбу в зону
sport.den Puck passenотпасовать шайбу
sport.den Puck zum Mitspieler passenнаправить шайбу партнёру
gen.der Anzug passt ihm wie angegossenкостюм сидит на нём как влитой
gen.der passt in den Streifenон нам подходит
gen.der passt in den Streifenему это дело под стать
gen.der passt in den Streifenон с ними заодно
gen.der passt in den Streifenон с нами заодно
gen.der passt in den Streifenон им подходит
gen.derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gutхлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему
gen.die beiden passen nicht zueinanderэти два человека не подходят друг к другу
gen.die beiden Schachteln passen ineinanderэти коробки хорошо вставляются одна в другую
gen.die beiden Schachteln passen ineinanderэти коробки хорошо входят одна в другую
sport.die Scheibe in die Zone passenпередать шайбу в зону
sport.die Scheibe passenотпасовать шайбу
sport.die Scheibe zum Mitspieler passenнаправить шайбу партнёру
gen.die Tiere passen sich der Umwelt anживотные приспосабливаются к окружающей среде
gen.dies Wort passt auch auf ihnэти слова применимы также и к нему
gen.diese Arbeit passt gerade für ihnэта работа как раз для него
gen.diese Eheleute passen nicht zueinanderэти супруги не подходят друг другу
gen.diese Worte passen auch auf ihnэти слова относятся также и к нему
gen.diese Überschrift passt nicht zum Inhalt des Aufsatzesэто заглавие не отвечает содержанию статьи
gen.eine solche Handlung passt nicht zu seinem Charakterподобный поступок противоречит его характеру
gen.einen Pass entziehenизымать паспорт (Ремедиос_П)
gen.einen Pass entziehenизъять паспорт (Ремедиос_П)
gen.er lügt, wie es ihm gerade passtон плетёт то, что ему выгодно
inf.er passt nicht zum Lehrerон не годится в учителя
gen.es mag passen oder nichtкстати или некстати
gen.es passt mir nicht in meinen Kramэто меня не устраивает
gen.es passt mir nicht in meinen Kramэто мне не подходит
gen.für das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragenдля праздника это платье не годится: оно уже поношенное
idiom.gut und Morgen passt nicht zusammenутро добрым не бывает (ichplatzgleich)
oil, BrEhot passгорячий проход (при сварке труб)
fig.in den Rahmen passenукладываться в рамки (Лорина)
gen.in der Größe passenбыть как раз по размеру (SKY)
gen.in der Größe passenбыть впору (SKY)
gen.in der Größe passenподходить по размеру об обуви, одежде и т.д. (SKY)
idiom.in keine Schublade passenне укладываться ни в какие рамки (не подпадать ни под одну категорию OLGA P.)
gen.ins Bild passenукладываться в общую картину (platon)
inet.Moderation passenпройти модерацию (Slawjanka)
sport.nach vorn passenдать пас вперёд
inf.nicht ins Konzept passenне подходить (Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне устраивать (по каким то критериям Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне вписываться в общую стратегию (Andrey Truhachev)
media.nicht ins Konzept passenбыть не в формате (Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне нравиться (Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне соответствовать концепции (Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне соответствовать критериям (Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне вписываться в чьи либо понятия (Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне вписываться в общую концепцию (Andrey Truhachev)
inf.nicht ins Konzept passenне подходить по формату (Andrey Truhachev)
gen.nicht passenне устраивать (D. – кого-либо Лорина)
gen.jemandem nicht in den Kram passenне по душе (Vas Kusiv)
dial.pass Achtung!берегись!
dial.pass Achtung!смотри!
gen.pass auf!смотрите!
gen.pass auf!послушай (Vas Kusiv)
gen.pass aufбудь внимательным (Лорина)
gen.pass auf dich auf!береги себя! (nkb)
inf.pass mal auf!послушай!
inf.pass mal auf!слушай!
inf.pass mal auf!смотри!
inf.pass mal auf!посмотри!
comp., MSPass-Through-Anweisungпередаваемая инструкция
lawPass- und Visaabteilungпаспортно-визовое отделение (Лорина)
rugb.Passen in Tiefenstaffelungпередача веером
sport.Passen mit Drehungпередача с поворотом
idiom.passen wie die Faust aufs Augeхорошо подходить (Diese Deutung ist heute die geläufigere, auch wenn die ursprüngliche – не подходить – nach wie vor gültig ist. Im Zweifelsfall erschließt sich die passende Deutung aus dem Zusammenhang. Ин.яз)
idiom.passen wie die Faust aufs Augeсовершенно не подходить (по цвету, фасону и иным качествам. Das passt wie die Faust aufs Auge. Ин.яз)
met.work.passend machenподгонять
tech.passend machenпригнать
met.work.passend nachenприладить
tech.passend zusammenstellenподобрать
gen.passt auf!смотри!
gen.passt auf!осторожно!
gen.passt auf!берегись!
gen.passt auf!смотрите!
gen.passt auf!берегитесь!
gen.passt auf!внимание!
gen.passt auf, dass ihr ihn nicht kaltmachtсмотрите, не убейте его
gen.passt auf, dass nichts passiert!будьте осторожны, чтобы ничего не случилось!
inf.jemandem passt/gefällt jemandes Nase nichtкто-то кого-то не переносит (Вдохновенная)
inf.Passt genauтютелька в тютельку (Andrey Truhachev)
inf.Passt genauточно подходит (Andrey Truhachev)
inf.Passt genauкак тут и был (Andrey Truhachev)
cloth.Passt genauсидит как влитой о костюме итд (Andrey Truhachev)
inf.Passt genauкак тут и была (Andrey Truhachev)
inf.Passt genauточь-в-точь (Andrey Truhachev)
inf.passt schon!ничего страшного! (rustik5)
inf.passt schon!ну ладно (почти междометие OLGA P.)
inf.passt schon!ничего (OLGA P.)
inf.passt schon!нормально! (OLGA P.)
inf.passt schon!всё в порядке! (rustik5)
gen.passt schonсдачи не надо (Ремедиос_П)
gen.passt soсдачи не надо (Ремедиос_П)
inf.passt wie die Faust aufs Augeэто идёт как корове седло
inf.passt wie die Faust aufs Augeэто совершенно некстати
gen.passt wie die Faust aufs Augeэто ни к селу ни к городу
gen.passé seinбыть старомодным (Настя Какуша)
gen.Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " (Weber, "Museumsräuber")
gen.sein Gesicht passt auf jeden Steckbriefу него лицо настоящего преступника
gen.seine Worte und Taten passen nicht zusammenего слова расходятся с делами
sport.seitlich passenдать пас в сторону
tech.sich passenпристать
saying.sie passen zusammen wie ein Paar alte Latschenдва сапога – пара
gen.sinngemäß passenподойти по смыслу (Ремедиос_П)
gen.sinngemäß passenподходить по смыслу (Ремедиос_П)
inf.was nicht passt, wird passend gemachtне мытьём, так катаньем!
inf.was nicht passt, wird passend gemachtне можешь-научим, не хочешь-заставим!
inf.was nicht passt, wird passend gemachtчто не подходит, то делают подходящим.
ed.welches Bild passt zu dem Wort?Какая картинка соответствует слову? (Sona Parova)
gen.wie angegossen passenкак влитой (об одежде • Das Kleid passt wie angegossen. Iryna_mudra)
gen.wie angegossen passenхорошо подходящий (об одежде Iryna_mudra)
inf.wie der Arsch auf den Eimer passenбыть кстати, быть к месту, идеально подходить (Treffa)
gen.zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне идёт (Vas Kusiv)
gen.zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне подходит (Vas Kusiv)
gen.zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне к лицу (Vas Kusiv)

Get short URL