DictionaryForumContacts

Terms containing het | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.als er ausriss, flitzte ich hinter ihm herкогда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним
gen.auf dem Stuhl hin und her rutschenёрзать на стуле
astr.Aufnahme im Lichte der Hα-Linieфотографирование в свете линии Нα
gen.bei ihnen geht's lüstig herтам царит веселье
gen.bei ihnen geht's lüstig herтам очень весело
railw.Billett für hin und herбилет туда и обратно
railw.Billett für hin und herбилет в оба конца
avia.Bodenabstand h/1-1расстояние от земли, равное хорде
avia.Bodenabstand h/1-1относительное расстояние от земли в одну хорду
gen.d.h.т.е. (Abkürzung von "das heißt" Swetlana)
gen.d.h.это значит (Abkürzung von "das heißt" Swetlana)
gen.da geht es heiß herтам дым коромыслом
gen.da geht es heiß herтам пир горой
gen.da geht es hoch herтам дым коромыслом
gen.da geht es hoch herтам жизнь бьёт ключом (Ремедиос_П)
gen.da geht es hoch herтам жизнь кипит (Ремедиос_П)
gen.da geht es hoch herтам пир горой
gen.da geht es lustig herтам очень весело
gen.da geht's hoch herтам пир горой
gen.da schau her!ну ты даёшь (Vas Kusiv)
gen.das Buch gebe ich nicht herя не отдам книгу
gen.das endlose Hin und Herбесконечные переговоры (о чём-либо)
gen.das endlose Hin und Herбесконечные разговоры (о чём-либо)
gen.das gehört nicht hier herэто сюда не относится
gen.das Gespräch ging hin und herговорили о том, о сём
gen.das ist einen Monat herэто было месяц тому назад
gen.das ist einen Monat herмесяц тому назад
inf.das ist hin wie herчто по лбу
inf.das ist hin wie herчто в лоб
inf.das ist ja schon eine Ewigkeit her!прошла уже целая вечность!
gen.das ist nun gut und gern zehn Jahre herс тех пор прошло по крайней мере лет десять
gen.das ist nun gut und gern zehn Jahre herс тех пор прошло по меньшей мере лет десять
gen.das ist nun über Jahr und Tag herэто было уже давным-давно
gen.das ist schon eine Ewigkeit her!прошла уже целая вечность!
gen.das kommt vom Geldmangel herэто происходит от недостатка денег
gen.das Land ist dürr und gibt nichts herземля тощая и ничего не родит
inf.das langt nicht hin und nicht herэтого всё равно ни на что не хватает
inf.das reicht nicht hin und nicht herэтого всё равно ни на что не хватает
gen.das rührt von deinem Leichtsinn herэто последствие твоего легкомыслия
gen.das rührt von ihm herэто дело его рук
gen.das stellt unser Betrieb herэто выпускает наше предприятие
ling.Dehnungs-hзнак долготы предшествующего гласного
gen.der Alte wackelt hin und herстарик ковыляет
gen.der Boden hier gibt nichts herпочва здесь бесплодная
gen.der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinkenРыба гниёт с головы
proverbder Fisch stinkt vom Kopf herрыба тухнет с головы (Iohann)
gen.der Fleck rührt von Rotwein herэто пятно от красного вина
gen.der Kampf wogte hin und herбой шёл с переменным успехом
gen.der Lärm rührt von einem Bagger herшум вызван экскаватором
gen.der Tiger läuft im Käfig hin und herтигр бегает в клетке взад и вперёд
gen.die Angestellten gingen betriebsam hin und herслужащие деловито сновали туда и сюда
gen.die Fallgeschwindigkeit auf 200 km/h abbremsenснизить скорость падения до 200 км.час
gen.die Feuersbrunst war von weit her zu sehenпожар был виден издалека
mil.die Front von hinten her aufbrechenпрорывать фронт ударом с тыла
gen.die gegnerische Stellung muss von zwei Seiten her umfasst werdenнеобходимо осуществить охват неприятельских позиций с двух сторон
gen.die gegnerischen Stellungen von Norden her umfassenохватить неприятельские позиции с севера
gen.die Lettern stellt man aus Metall herлитеры изготовляют из металла
gen.diese Eigenschaft rührt vom Vater herэто свойство от отца
gen.diese Krankheit kommt oft von einer Erkältung herэта болезнь часто происходит от простуды
gen.diese Krankheit kommt oft von schlechter Ernährung herэта болезнь часто происходит от плохого питания
gen.diese Narbe rührt von der Operation herэтот рубец остался от операции
gen.diese Narbe rührt von der Operation herэтот шов остался от операции
gen.dieses Wort leitet sich aus dem Lateinischen herэто слово восходит к латыни
gen.Doch wenn du willst, geb' ich euch gerne her meinen Feldwebel als VoltaireФельдфебеля в Вольтеры дам
ed.Dr.h.c.почётный доктор (Лорина)
med.Dr.h.c.mult.многократный почётный доктор (Лорина)
gen.e.h.вручить лично в руки (4uzhoj)
antenn.E-H-Abstimm-Tтройник для Е-Н волн, служащий для трансформации импедансов
antenn.E-H-T-Kopplungтройник для Е-Н волн
gen.ein ewiges Hin und Herпостоянная суета
gen.ein ewiges Hin und Herпостоянное движение
gen.ein ewiges Hin und Herпостоянная суета
gen.ein ewiges Hin und Herнепрерывное движение
gen.eine Horde von Kindern lief hinter dem Fuhrwerk herорава ребятишек бежала за телегой
gen.ej, People, kommt mal schnell alle her!пиплы, айда сюда!
gen.ej, People, kommt mal schnell alle her!народ, айда сюда!
gen.ej, Peoples, kommt mal schnell alle her!пиплы, айда сюда!
gen.ej, Peoples, kommt mal schnell alle her!народ, айда сюда!
gen.er hat das von der Familie herэто у него семейное
gen.er hat das von der Familie herэто у него врождённое
inf.er ist hinter dem Geld her wie der Teufel hinter der Seeleон очень уж жаден до денег
gen.er ist mir von Adam her verwandtон мне седьмая вода на киселе
inf.er ist nicht weit herон человек недалёкий
gen.er reiste zeitlebens viel in Europa hin und herон провёл жизнь в странствиях по Европе (Viola4482)
fig.er weiß nicht hin noch herон зашёл в тупик
gen.er weiß nicht hin noch herон не знает, что делать
fig.er wurde hin und her gerissenон был обуреваем сомнениями
fig.er wurde hin und her gerissenон бросался из одной крайности в другую
fig.er wurde hin und her gerissenего бросало с одной стороны на другую
gen.es dürfte zehn Jahre her seinдолжно быть, прошло десять лет
inf.es geht da bunt herтам идёт такая кутерьма!
gen.es geht heiß herгорячая пора (anueta)
gen.es geht heiß herдело кипит
inf.es geht hier hoch herздесь дым коромыслом
inf.es geht hier hoch herздесь пыль столбом
inf.es geht hier hoch herздесь пир горой
inf.es geht hoch herдым коромыслом (Xenia Hell)
inf.es geht hoch herбой в Крыму, всё в дыму, ни хуя не видно (Xenia Hell)
inf.es geht hoch herобстановка накаляется (marawina)
gen.es geht über ihn herему перемывают косточки
gen.es geht über ihn herна его счёт проезжаются
gen.es geht über ihn herему перемывают кости
gen.es ging dort scharf herдело там было жаркое
gen.es ging heiß herне на шутку (Vas Kusiv)
gen.es ist drei Jahre herпрошло три года
gen.es ist drei Jahre herэто было три года тому назад
gen.es ist schon lange herэто было уже давно
gen.es ist mehrere Tage herэто было несколько дней тому назад
gen.es ist mehrere Tage herэто произошло несколько дней тому назад
gen.es ist nicht weit her mit etwasс чем-то плохо обстоит дело (Beisp.: Mit seinem Gedächtnis ist es nicht mehr weit her – у него плохо с памятью; у него слабая память Manon Lignan)
gen.es ist nicht weit her mit ihmон ничего собой не представляет
gen.es ist nicht weit her mit ihmон не бог весть что
gen.es ist noch nicht lange herэто случилось недавно
gen.es ist noch nicht lange herэто случилось не так давно
gen.es ist schon lange herэто случилось давно
gen.es ist schon lange herпрошло уже много времени
gen.es ist schon über ein Jahr herс тех пор прошло уже более года
gen.es mögen etwa zehn Tage her sein, dassпрошло, вероятно, дней десять с тех пор, как ...
gen.es müssen neue Sessel her, die alten sind schon ausgesessenСюда надо поставить новые кресла, старе уже "засижены"до дыр (Andrey Truhachev)
gen.es sind schon zwei Monate her, seit er zurück istуже два месяца, как он вернулся (Franka_LV)
fig.etwas von innen her zersetzenподрывать что-либо изнутри
chem.Eucalyptus L'Herэвкалипт
med.Ex.-H.p.-Gastritisэксхеликобактерный гастрит (applied-research.ru salt_lake)
mil.F.H.Gr.38 Nb.105 мм дымовой гаубичный снаряд образца 1938 г. (Nick Kazakov)
mil.F.H.QuСтавка верховного главнокомандующего (вермахт golowko)
avia.Flug-hчас полёта
avia.Flug-hчас налёта
gen.Flög' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder herСлетал гусь за море, но тем же гусем и вернулся
proverbFreundschaft hin, Freundschaft her!услуга за услугу! (Andrey Truhachev)
proverbFreundschaft hin, Freundschaft her!долг платежом красен (Andrey Truhachev)
proverbFreundschaft hin, Freundschaft her!дружба дружбой, а служба службой
gen.für alle Schätze der Welt gebe ich das nicht herза все сокровища мира я этого не отдам
mil.G.H.B.D.военно-строительный орган группы армий (golowko)
microel.Ge2H6гидрид германия
inf.Geld her!давай деньги!
gen.Geld her!давай те сюда деньги!
inf.geschäftig hin und her rennenхлопотать (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenколготиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenкопошиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenкопаться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenвозиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennen"крутиться" (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenсуетиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenделовито бегать туда-сюда (Andrey Truhachev)
lawGes.m.b.h.-Gesetzзакон об обществах с ограниченной ответственностью (Лорина)
microel.H2кремнефтористоводородная кислота
product.h/aчасов/год (Byxu)
lawh.a.в данном учреждении (Андрей Клименко)
med.H2-Atemtestводородный дыхательный тест (Praline)
microel.H-Ausgangsspannungвыходное напряжение высокого уровня
avia.24-h Bahnсуточная орбита
avia.24-h Bahnдвадцатичетырёхчасовая орбита
chem.H-Bindungводородная связь
med.H2-BlockerH2-блокатор (Immortorosa)
chem.H-Bombeводородная бомба
mil.H-Bombeтермоядерная бомба
chem.h'braun, hellbraunсветло-коричневый (о красителе)
construct.H-Brunnenлучевой водозабор
ed.h. c.почётный доктор (Лорина)
gen.h.c.почётный доктор в составе ученой степени (от латинского honoris causa Козизяблик)
quant.el.H0-Darstellungэнергетическое представление
construct.H-Eisenдвутавровое железо с широкими полками
microel.H2GeF6германиевофтористоводородная кислота
chem.h'grau, hellgrauсветло-серый (о красителе)
astr.Hα-HeliographНα-гелиограф
gen.24h Hotlineкруглосуточная горячая линия (dolmetscherr)
astr.H II Gebieteобласти Н II
astr.H II Regionenобласти Н II
med.H. influenzaeгемофильная палочка (Andrey Truhachev)
chem.H-Kautschukкаучук H (синтетический жёсткий метилкаучук)
mining.H-Kennlinieнапорная характеристическая линия насоса
avia.100-h-Kontrolleсточасовые регламентные работы
avia.100-h-Kontrolleсточасовой контроль
avia.24-h Kreisbahnсуточная круговая орбита
lawh.L.господствующее учение (Veronika78)
lawh.L.господствующее мнение (Veronika78)
auto.H7-Lampeгалогенная однонитевая лампа Н7 (взамен лампы Н1)
auto.H3-Lampeгалогенная однонитевая лампа НЗ
auto.H1-Lampeгалогенная однонитевая лампа Н1
microel.H-L-Flankeотрицательный фронт
astr.Hα-Linieспектральная линия
microel.H-Logikположительная логика (логика, в которой уровень единицы больше уровня нуля)
microel.H-L-Taktflankeотрицательный фронт тактового импульса
avia.24h-Missionзадача полёта по 24-часовой орбите
astr.Hα-MonochromatorНα-монохроматор
auto.H-MotorН-образный ДВС
tech.H-MotorH-образный ДВС (Alex Lilo)
chem.С2H6Oгидроксид пентагидродикарбония (MichaelBurov)
chem.С2H6Oалкоголь <прост.> (MichaelBurov)
chem.С2H6Oспирт<прост.> (MichaelBurov)
chem.С2H6Oвинный спирт (MichaelBurov)
chem.С2H6Oметилкарбинол (MichaelBurov)
chem.С2H6Oэтиловый спирт (MichaelBurov)
chem.С2H6Oэтанол (MichaelBurov)
chem.С2H6OС2H5OH (MichaelBurov)
auto.Hsub 2-Osub 2-Brennstoffzelleводородно-кислородный топливный элемент
chem.0,5 H 2 O Kaliumantimonoxidtartrat-0,5-Wasserвиннокислый антимонил-калий
chem.0,5 H 2 O Kaliumantimonoxidtartrat-0,5-Wasserантимонилтартрат калия
chem.H2O oder D2O schweres Wasserтяжёлая вода
chem.H20 oder T20 überschweres Wasserсверхтяжёлая вода
chem.С2H5OHэтиловый спирт (MichaelBurov)
chem.С2H5OHгидроксид пентагидродикарбония (MichaelBurov)
chem.С2H5OHалкоголь <прост.> (MichaelBurov)
chem.С2H5OHспирт<прост.> (MichaelBurov)
mining.H2O/24hсуточный приток воды (в горные выработки)
mining.H2O/24hколичество воды в сутки
chem.С2H5OHвинный спирт (MichaelBurov)
chem.С2H5OHметилкарбинол (MichaelBurov)
chem.С2H5OHС2H6O (MichaelBurov)
chem.С2H5OHэтанол (MichaelBurov)
microel.H-Pegelвысокий уровень напряжения (в логических схемах; в положительной логике соответствует логической единице, в отрицательной логике логическому нулю)
radiat.24-h-Probenmonitorприбор для суточного контроля загрязнения
radiat.24-h-Probenmonitorсуточный монитор загрязнения
radiat.8-h-Probenmonitorприбор для восьмичасового контроля загрязнения
radiat.8-h-Probenmonitorвосьмичасовой монитор загрязнения
radiat.8-h-Probenüberwachungsgerätприбор для восьмичасового контроля загрязнения
radiat.8-h-Probenüberwachungsgerätвосьмичасовой монитор загрязнения
math.h-Punktточка в гиперболической геометрии
econ.H Regторговый регистр
pharm.H2-Rezeptorantagonistenантагонисты H2-рецепторов (Лорина)
microel.H2S04серная кислота
med.24-h-Sammelharnсуточная моча
med.24h-Sammelurinсбор суточной мочи (wladimir777)
math.h-senkrechtперпендикулярный в гиперболической геометрии
microel.H2Si03кремнёвая кислота
microel.H4Si04ортокремневая кислота
construct.H-Stahlширокополочная двутавровая сталь
avia.H-Systemгидросистема
chem.H-SäureН-кислота
auto.H2-Tankstelleсм. Wasserstofftankstelle (marinik)
chem.H-Theorem von BotzmannН-теорема Больцмана
st.exch.H4-Timeframe4-часовой торговый период или таймфрейм (H – час, M – минута, D – день, M или MN или Mo – месячный период, W или Wk – недельный, Y – годовой период Евгения Ефимова)
med.24h-Urinсуточная моча (paseal)
chem.H+ Wasserstoffionводородный ион
tech.h-Welleосновной вал (в системе допусков и посадок)
antenn.H-Welleволна TE
antenn.H-Winkelугловой изгиб в плоскости H
tech.H-Zylinderгидравлический цилиндр (Io82)
inf.her damit!дай сюда!
gen.her damit!выкладывай!
gen.her damit!давай сюда!
gen.her seinприйти сюда (golowko)
gen.Her Tie"Херти" (название фирмы, владеющей сетью универсальных магазинов в ФРГ)
inf.her zu mir!ко мне!
gen.her zu mir!скорей ко мне!
plast.HET-Anhydridхлорендиковый ангидрид
chem.HET-Säure1,4,5,7,7-гексахлор-1,4-эндометилен-1,2,3,4-тетрагидрофталиевая кислота
chem.HET-Säureхлорэндиковая кислота
gen.hier geht es flott herздесь идёт пир горой
gen.hier geht es flott herздесь весело
nautic.hier und her dampfenдымить
nautic.hier und her dampfenтравить пар
nautic.hier und her dampfenманеврировать
inf.hin oder herболее или менее
context.etwas hin oder herтак или иначе (Bursch)
context.etwas hin oder herкак бы то ни было (Bursch)
context.etwas hin oder herнезависимо от того, есть что-либо или нет (ein Tag hin oder her wäre ihm egal – не важно, днём раньше или днём позже | Kunstwerk hin oder her – искусство искусством. Bursch)
inf.hin oder herбольше или меньше
gen.hin und herвзад и вперёд
gen.hin und herтуда и обратно
gen.Hin und Herвозня (Bursch)
gen.Hin und Herволнение (Bursch)
gen.Hin und Herсуматоха (Bursch)
gen.Hin und Herтолкотня (Bursch)
fig.Hin und Herколебания (Ремедиос_П)
fig.Hin und Herнерешительность (Ремедиос_П)
fig.Hin und Herметания (Ремедиос_П)
fig.Hin und Herнеопределённость (Ремедиос_П)
fig.Hin und Herпостоянная перемена решений (Ремедиос_П)
gen.hin und herс боку на бок
gen.hin und herтуда и сюда
chem.hin und her bewegenкачнуть
chem.hin und her bewegenкачать
tech.hin und her bewegenдвигать взад и вперёд (Gaist)
mil., navyhin und her dampfenманеврировать
gen.hin und her denkenраскинуть умом
gen.hin und her denkenраздумывать
gen.hin und her huschenскользить туда-сюда
gen.hin und her huschenшмыгать (туда и сюда)
gen.hin und her huschenсновать (туда и сюда)
gen.hin und her huschenшнырять
tech.hin und her laufenсовершать возвратно-поступательное движение (Gaist)
inf.hin und her laufenсновать (Лорина)
gen.hin und her rückenёрзать
rudehin und her sausen wie ein Furz auf der Gardinenstangeсуетиться (Warlock_1)
rudehin und her sausen wie ein Furz auf der Gardinenstangeочень быстро носиться туда-сюда (Warlock_1)
gen.hin und her schauenсмотреть туда и сюда
gen.hin und her schauenглядеть по сторонам
gen.hin und her überlegenобдумывать все "за" и "против" (Ремедиос_П)
inf.etwas hin und her überlegenкоротенько обдумать
inf.etwas hin und her überlegenобмозговать (что-либо)
gen.etwas hin und her überlegenсо всех сторон обмозговать (разг.; что-либо)
gen.etwas hin und her überlegenвсесторонне обдумать (что-либо)
inf.hinter diesem Buch bin ich schon lange herя давно уже гоняюсь за этой книгой
gen.hinter etwas her seinгоняться за (чем-либо)
gen.hinter etwas her seinсмотреть за чем-либо заботиться о (чём-либо)
gen.hinter etwas her seinне спускать глаз с чего-либо зорко следить за (чем-либо)
gen.hinter etwas her seinне спускать глаз с чего-либо зорко следить за (чем-либо)
inf.hinter jemandem her seinдомогаться (кого-либо)
gen.hinter jemandem her seinпонукать (кого-либо)
gen.hinter jemandem her seinинтересоваться (кем-либо)
gen.hinter jemandem her seinухаживать за кем-либо преследовать кого-либо своими ухаживаниями
gen.hinter jemandem her seinторопить
inf.hinter jemandem her seinпреследовать (по пятам; кого-либо)
gen.hinter jemandem her seinпреследовать (кого-либо)
inf.hinter etwas her sein wie der Teufel hinter der Seeleвсеми силами домогаться (чего-либо)
gen.hinter jemandem her putzenубирать за кем-либо (ichplatzgleich)
gen.hinter sich her ziehenповлечь за собой (последствия q3mi4)
gen.hinter sich her ziehenтянуть за собой (q3mi4)
construct.Hin-und-Her-возвратно-поступательный
pharma.Histamin-H2 -Rezeptorantagonistenблокаторы H2-гистаминовых рецепторов (dimdi.de Julia_Tim)
med.HSVp/Hemсоотношение между боковым желудочком головного мозга и полушарием (Verhältnis der Seitenventrikel zur Hemnisphäre Katrin Denev1)
aerodyn.Höhe H = 0нулевая высота
aerodyn.Höhe H = 0уровень моря
avia.Höhe H-0уровень моря (в условиях стандартной атмосферы)
inf.hört mal her!слушайте!
inf.hört mal her!внимание!
gen.i.H.v.в размере (другое написание iHv GShkalikov)
gen.Ihr mögt euch hin und her gruppieren, ihr taugt doch nicht zum MusizierenА вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь
astr.im Lichte der Hα-Linieв свете линии Нα
gen.im Sommer geht es ganz anders herто ли дело летом
gen.in der Schlacht ging es heiß herсражение было ожесточённым
gen.in der Schlacht ging es scharf herсражение было ожесточённым
tech.J/hДж/ч (Александр Рыжов)
hist.J.H.S.Иисус Христос Спаситель
gen.kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnteедва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать
gen.Kellner flitzten hin und herофицианты сновали туда и сюда
gen.km/hкм/ч (Лорина)
gen.komm eben mal her!подойди-ка!
gen.komm eben mal her!иди сюда побыстрей!
gen.komm her!иди сюда!
gen.komm her, aber ein bisschen dalli!иди-ка сюда, да побыстрее!
gen.komm mal her!поди-ка сюда!
gen.komm schnell her, das Spiel geht los!иди скорей, игра начинается!
tech.kW/hкВт.ч. (dolmetscherr)
mining.m3/hм3/час
inf.macht was herявляется символом статуса (Sie hat sich jetzt einen neuen Mercedes gekauft – der macht schon was her! redensarten-index.de Iryna_mudra)
inf.macht was herпроизводит хорошее впечатление (Iryna_mudra)
gen.man dachte hin und her und beschloss endlichприкидывали так и сяк и решили
gen.man dachte hin und her und beschloss endlichдумали так и сяк и решили
gen.man eilte geschäftig hin und herтуда и сюда деловито сновали какие-то люди
gen.mit der Hetzpeitsche hinter jemandem her seinподгонять
gen.mit der Hetzpeitsche hinter jemandem her seinпонукать (кого-либо)
gen.mit seinem Wissen ist es nicht weit herс его знаниями далеко не уйдёшь
inf.mit seiner Wissenschaft ist es nicht weit herзнаний у него кот наплакал
gen.nach langem Hin und Herпосле долгих колебаний (Ремедиос_П)
tech.nicht weit herограниченный
gen.nur her damit!давай сюда!
gen.nur her damit!ну давай сюда!
chem.O3H-Gruppeсульфоксил
gen.Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet, d. h. beurteilt nicht allzustreng eure Mitmenschen, damit auch ihr nicht allzu streng beurteilt werdetне судите, да не судимы будете
gen.rings um uns herвокруг нас
gen.rund um sich herвокруг себя
gen.s. h.см. ниже (SKY)
chem.-S O 3 H-gruppeсульфогруппа
inf.scharf hinter einer Sache her seinгоняться за какой-либо вещью (чтобы приобрести её)
inf.scharf hinter einer Sache her seinохотиться за какой-либо вещью (чтобы приобрести её)
gen.scharf hinter einer Sache her seinусердно заниматься каким-либо делом
gen.scharf hinter jemandem her seinнастойчиво преследовать (кого-либо)
gen.schnell Wasser her!скорей воды!
gen.sein Familienname leitet sich von französischen Einwanderern herего фамилия восходит к именам французских переселенцев
gen.seine Nervosität rührt von dem Schock herего нервозность – следствие шока
gen.seine schlechten Manieren kommen von einer mangelhaften Erziehung herего плохие манеры объясняются недостаточным воспитанием
gen.seit alters herиспокон веку
gen.seit alters herиздавна
gen.seit alters herс незапамятных времён (Alex Krayevsky)
gen.seit alters herс давних пор
gen.seit alters herиспокон века (Vas Kusiv)
tech.sich hin und her bewegenсовершать возвратно-поступательное движение (Gaist)
tech.sich hin und her bewegenдвигаться возвратно-поступательно (Gaist)
inf.sich hin und her wälzenворочаться (Andrey Truhachev)
inf.sich hin und her wälzenметаться (во сне Andrey Truhachev)
inf.sich hin und her wälzenворочаться туда-сюда (Andrey Truhachev)
gen.sich hin und her wälzenворочаться с боку на бок
gen.sich im Schlaf unruhig hin und her werfenбеспокойно метаться во сне
gen.Sie gehören hier nicht herвам здесь не место
gen.sie ging still neben ihm herона молча шла рядом с ним
gen.sie ging still neben ihm herона тихо шла рядом с ним
inf.sie ist sehr hinter ihren Sachen herона тщательно следит за своими вещами
chem.-SO3H-gruppeсульфоксил
inf.um jemanden her seinувиваться вокруг (кого-либо)
inf.um jemanden her seinухаживать за (кем-либо)
gen.vom ... Aspekt herс точки зрения (Andrey Truhachev)
gen.vom Aussehen herсудя по внешности
gen.vom Aussehen herвнешне
gen.vom Aussehen herс виду
gen.vom Aussehen herсудя по внешнему виду
gen.vom Aussehen herна вид
lawvom Charakter herпо характеру (jurist-vent)
gen.vom Ende herс конца (напр., рассказывать, считать и т.д. Ремедиос_П)
econ.vom finanziellen Aspekt herс финансовой точки зрения (Andrey Truhachev)
gen.vom Früheren herаприори
med.Vom Grundsatz herв принципе (Vom Grundsatz her sollte auf gesunde Gewürze zurück gegriffen werden. Kolomia)
mil., navyvom Land herс суши
mil., navyvom Land herс берега
patents.vom materiellen Recht herсогласно материальному праву
gen.vom Meer her wehte es ziemlich kaltс моря дул довольно холодный ветер
gen.vom Studium herпо образованию (Например: Vom Studium her ist er Germanist. – По образованию он германист. Николай Бердник)
gen.vom visuellen Aspekt herсудя по виду (Andrey Truhachev)
gen.vom Vortage herсо вчерашнего дня (Andrey Truhachev)
gen.vom Wesen herпо натуре (Ремедиос_П)
gen.vom Wesen herв сущности говоря
gen.vom Wesen herесли говорить по существу дела
gen.vom Wesen herпо существу
gen.vom Wesen herесли говорить по существу вопроса
gen.vom Wesen herот природы (Ремедиос_П)
gen.vom Wesen herпо природе своей (Ремедиос_П)
gen.von alters herиспокон веку
gen.von alters herс незапамятных времён (Alex Krayevsky)
gen.von alters herс давних пор
gen.von alters herисстари
gen.von alters herиздавна (Николай Бердник)
gen.von alters herиздревле (AlexandraM)
gen.von alters herс давних лет
gen.von alters herсо дня сотворения мира
gen.von alters herс давних времён
gen.von alters herс древних времён
gen.von alters herсо стародавних времён
gen.von alters herс тех пор как мир стоит
gen.von alters herот Адама
gen.von alters herиспокон веков (Николай Бердник)
lawvon alters her bestehende Rechteизвечные права
lawvon alters her ewige Rechteизвечные права
gen.von außen herснаружи
gen.von außen herизвне
gen.von da herоттуда
gen.von der Action herпо зрелищности (ichplatzgleich)
gen.von der Art herпо природе своей (Von der Art her eher zurückhaltend und unauffällig, solle er eloquenter auftreten, um die Führungsrolle als Feldwebel deutlicher auszufüllen Ремедиос_П)
gen.von der Art herот природы (Von der Art her eher zurückhaltend und unauffällig, solle er eloquenter auftreten, um die Führungsrolle als Feldwebel deutlicher auszufüllen Ремедиос_П)
gen.von der Ausbildung herпо образованию (Николай Бердник)
gen.von der Familie herс пелёнок
gen.von der Familie herс рождения
gen.von der Familie herс детских лет
gen.von der Familie herот природы
gen.von der Familie herот родителей
gen.von der Familie herпо семейному обычаю
gen.von der Familie herпо семейной традиции
gen.von der Familie herсемейное
mil.von der Front herс фронта
gen.von der Gefährlichkeit herсопоставим по опасности (с чем-либо (+ D) (это сопоставимо по опасности с риском чего-либо – dies entspricht von der Gefährlichkeit her dem Risiko + G (oder + für Akkusativ) jurist-vent)
gen.von der Mutter herпо материнской линии
tech.von der Seite herсбоку (Gaist)
gen.von der Seite herискоса (Andrey Truhachev)
gen.von der Veranlagung herот природы (о человеке Ремедиос_П)
gen.von der Veranlagung herпо природе своей (о человеке Ремедиос_П)
gen.von des Vaters Seite herпо отцовской линии
gen.von Ewigkeit herсо дня сотворения мира
gen.von Ewigkeit herсо стародавних времён
gen.von Ewigkeit herс тех пор как мир стоит
gen.von fern herиздалека
gen.von ... herиз
gen.von ... herпо (Лорина)
gen.von ... herсудя по (Лорина)
gen.von ... herот
gen.von D herот (по причине/происхождению Bedrin)
gen.von ... herс
gen.von etwas her betrachtetпо отношению к (Gaist)
gen.etwas von hinten her beweisenдоказывать что-либо на основании опыта
gen.von hinter ... herиз-за (solo45)
context.von je herтрадиционно (Von je her sind Bäckereien und Konditoreien ein wichtiger Treffpunkt. Sie haben bestimmt ein Lieblingsgeschäft, bei dem Sie regelmäßig einkaufen. baeckerei-steuwer.de 4uzhoj)
gen.von je herот века (AlexandraM)
gen.von je herиздавна (4uzhoj)
gen.von lange herс давних лет
gen.von lange herс давних пор
gen.von lange herс давних времён
gen.von lange herиздавна
gen.von meinem Gefühl herпо моим ощущениям (Aleksandra Pisareva)
lawvon mütterlicher Seite her verwandt seinдоводиться родственником по материнской линии
gen.von oben herсверху
gen.von Süden herс юга
gen.von Süden her einfallenнапасть с юга
gen.von Süden her einfallenвторгнуться с юга
mining.von Tage herс дневной поверхности
gen.von uralters herсо дня сотворения мира
gen.von uralters herсо стародавних времён
gen.von uralters herс тех пор как мир стоит
gen.von weitem herиздалека
tech.vor sich her stoßenтолкать
gen.vor sich her treibenгнать перед собой
gen.vorbei und lange herдело прошлое (Blumerin)
railw.Wagen, geeignet für Zuge bis 120 km/h Höchstgeschwindigkeitвагон для поездов с максимальной скоростью до 120 км/ч
railw.Wagen, geeignet für Züge bis 100 km/h Höchstgeschwindigkeitвагон дли поездов с максимальной скоростью до 100 км/ч
gen.wie lange ist das her?как давно это было? (Phylonette)
gen.wie lange ist das her?сколько времени прошло с тех пор?
gen.wie lange ist das her?сколько лет прошло с тех пор?
inf.wie von alters herпо старинке
gen.wir kommen alle von Gogols Mantel herМы все вышли из гоголевской Шинели
inf.wo hast du das her?откуда у тебя это?
inf.wo hast du das her?откуда ты это взял?
inf.wo hast du das her?где ты это взял?
inf.wo kommen Sie her?какими судьбами?
inf.wo kommst du her?какими судьбами?
gen.wo kommt dieser Fehler her?откуда взялась эта ошибка?
gen.wo stammen Sie her?откуда вы родом?
gen.Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
lawz.H.лично в собственные руки (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.ziemlich lang herдавненько (berni2727)
gen.zwischen Extremen hin und her pendelnударяться из одной крайности в другую
fig.zwischen ... und ... hin und her hetzenразрываться между (olliwo)
gen.zwischen zwei Städten hin und her pendelnнепрерывно курсировать между двумя городами
Showing first 500 phrases

Get short URL