DictionaryForumContacts

Terms containing gleiche | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alle Menschen mit der gleichen Elle messenстричь всех под одну гребёнку
gen.allgemeines gleiches Wahlrechtвсеобщее равное избирательное право
gen.auf dem gleichen Breitengradна той же широте
gen.auf dem gleichen Breitengradна одной широте
gen.auf der gleichen Welle sendenработать на той же волне
gen.auf der gleichen Welle sendenпередавать на той же волне
gen.auf die gleiche Weiseтаким же образом (Slavik_K)
gen.auf die gleiche Weiseтаким же способом (Slavik_K)
gen.auf gleiche Art und Weise, in gleicher Weiseодинаково
gen.auf gleiche Art und Weise, in gleicher Weiseравным образом
gen.auf gleichem Niveauнаравне (на одном уровне Лорина)
gen.auf gleichem Niveauна том же уровне
gen.auf gleichem Niveauна одном уровне
gen.auf gleichem Wegтаким же способом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegтаким же образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegтем же образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegтем же способом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegподобным образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegтаким же путём (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegравным образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegточно так же (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeтаким же способом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeтем же образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeтем же способом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeтаким же путём (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeтаким же образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeравным образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeподобным образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gleichem Wegeточно так же (Andrey Truhachev)
gen.auf gleicher Grundlageна равных основаниях
gen.auf gleicher Höheнаравне (Лорина)
gen.auf gleicher Höheна одинаковой высоте
gen.auf gleicher Höheна равной высоте (Andrey Truhachev)
gen.auf gleicher Höheна той же высоте (Andrey Truhachev)
gen.auf gleicher Höhe stehenзанимать то же самое положение (Andrey Truhachev)
gen.auf gleicher Höhe stehenзанимать одинаковое положение (Andrey Truhachev)
gen.auf gleicher Höhe stehenзанимать равное место (Andrey Truhachev)
gen.mit jmd auf gleicher Höhe stehenнаходиться на том же уровне (Andrey Truhachev)
gen.mit jmd auf gleicher Höhe stehenбыть в том же положении (Andrey Truhachev)
gen.mit jmd auf gleicher Höhe stehenзанимать равное положение c кем-либо (Andrey Truhachev)
gen.auf gleicher Stufeнаравне (Лорина)
gen.auf gleicher Stufe stehenстоять на той же ступени
gen.auf gleicher Stufe stehenстоять на одинаковой ступени
inf.auf gleicher Welle liegenбыть на одной волне (nebelweiss)
inf.auf gleicher Wellenlänge liegenбыть на одной волне (nebelweiss)
gen.aus dem gleichen Grundпо той же самой причине
gen.aus dem gleichen Grundпо этой же причине
gen.aus dem gleichen Grundпо той же причине
opt.bedingt gleiche Farbvalenzenметамерные цветовые стимулы
quant.el.Beobachtung der Streifen gleicher Dickeнаблюдение полос равной толщины
inf.bis gleichдо скорого свидания (подразумевает встречу в ближайшие минуты Nikolas_DE)
med.bleibt gleichсохраняется (Andrey Truhachev)
med.bleibt gleichне меняется (Andrey Truhachev)
med.bleibt gleichостаётся без изменений (Andrey Truhachev)
gen.da möchte man sich gleich die Finger ableckenпальчики оближешь (karink)
inf.da soll doch gleich ein Donnerwetter dreinfahren!чёрт побери!
gen.das bleibt sich gleichэто всё равно
gen.das bleibt sich ganz gleichэто безразлично
gen.das bleibt sich ganz gleichэто не меняет дела
gen.das dachte ich mir gleichя так и думал
gen.das Gleicheодно и то же (Ремедиос_П)
sarcast.das Gleiche in Grünто же самое (Redewendung, die besagt, dass zwei Dinge fast gleich sind bzw. sich nur in einem Merkmal unterscheiden • Wenn der Moment dann gekommen ist, ist es aber doch wieder dasselbe in Grün. wikipedia.org katmic)
gen.das gleiche trifft auf ihn zuто же самое относится и к нему
gen.das gleiche trifft für ihn zuто же самое относится и к нему
inf.das ist mir gleichмне всё равно (Лорина)
gen.das Kind fing gleich an zu flennenребёнок тут же начал нюнить
gen.das sieht ihm gleichэто характерно для него
gen.das sieht ihm gleichэто на него похоже
gen.das Stroh flammte gleich aufсолома сразу занялась
gen.das werden wir gleich habenсейчас мы это узнаём
gen.das werden wir gleich habenсейчас это у нас получится
gen.dem Erdboden gleich machenсравнять с землёй (snowtrex)
gen.den Engeln gleichангельский (Andrey Truhachev)
gen.den Engeln gleichподобный ангелам (Andrey Truhachev)
gen.den Engeln gleichангелоподобный (Andrey Truhachev)
gen.den gleichen Umgang pflegenдемонстрировать равное отношение (ichplatzgleich)
gen.den Kuchen in gleich große Stücke einteilenделить пирог на несколько равных частей
gen.der Abtritt ist gleich hinter der Barackeнужник сразу за бараком
gen.der Effekt ist gleich nullэффект равен нулю
gen.der Effekt ist dabei gleich Nullрезультат равен нулю
gen.der gleichen Meinung seinиметь единое мнение (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinпридерживаться одной точки зрения (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinпридерживаться одного мнения (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinиметь то же мнение (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinбыть того же мнения (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinпридерживаться единой линии (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinстоять на единых позициях (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinпридерживаться схожего мнения (Andrey Truhachev)
gen.der gleichen Meinung seinсходиться во мнении (Andrey Truhachev)
gen.der Wert des Bildes ist gleich Nullэта картина ничего не стоит
gen.der Wert des Bildes ist gleich Nullценность этой картины равна нулю
gen.derlei fühlt man gleichтакое чувствуешь сразу
gen.die Anzeige kann gleich mitgedruckt werdenобъявление можно напечатать сейчас же (вместе с прочим материалом)
gen.die beiden sind vom gleichen Schlagони одного поля ягода
gen.die gleiche Luft atmenнаходиться в той же среде
gen.die gleiche Luft atmenдышать одним воздухом
gen.die gleiche steuerliche Behandlungобщее равное налогообложение
gen.die gleiche steuerliche Behandlungобязательная для всех уплата налогов
gen.die gleiche Weise herunterleiernтвердить одно и то же
gen.die gleiche Weise herunterleiernтянуть старую песню
gen.die gleichenте же (AlexandraM)
gen.die Neuheit sprach sich gleich herumэта новость сразу стала известна всём
inf.die Sache war gleich herumоб этом всем сразу стало известно
gen.die Tendenz bleibt gleichтенденция сохраняется (Abete)
gen.diese verschiedenen Stoffe haben die gleiche Bezeichnungэти различные материалы имеют одинаковое название
gen.diese Völker haben die gleiche Gesittungэти народы близки друг другу по обычаям и культуре
gen.diese Wörter sind von gleicher Bedeutungу этих слов одно и то же значение
inf.du fängst gleich eine!ты сейчас у меня получишь! (угроза дать затрещину Queerguy)
inf.du wirst gleich eine tüchtige, kräftige Naht beziehenсейчас тебе достанется на орехи
avia.dynamisch gleiches Flugzeugдинамически подобный самолёт
gen.einander gleichen wie ein Ei dem anderenпоходить друг на друга как две капли воды
gen.er bleibt sich immer gleichон всегда верен себе
gen.er bleibt sich stets gleichон верен себе
gen.er bleibt sich stets gleichон всё такой же
gen.er fährt gleich aufон очень вспыльчив
inf.er hat alles gleich ausposauntон тут же всё и выболтал (Andrey Truhachev)
inf.er hat alles gleich ausposauntон сразу же обо всём проговорился (Andrey Truhachev)
inf.er hat alles gleich ausposauntон сразу же обо всём разболтал (Andrey Truhachev)
inf.er hat gleich Feuer im Dachон вспыльчив
gen.er hörte sich alle Redner gleich aufmerksam anон слушал всех выступающих одинаково внимательно
gen.er ist gleich Feuer und Flammeон сразу увлекается (чем-либо)
gen.er ist gleich Feuer und Flamme für Aон сразу загорается воодушевлением
inf.er ist gleich sauer gewordenон тут же выказал недовольство (Andrey Truhachev)
inf.er ist gleich sauer gewordenон сразу же разозлился (Andrey Truhachev)
inf.er ist gleich sauer gewordenон тут же рассердился (Andrey Truhachev)
gen.er ist ihm an Kraft gleichон ему равен по силе
gen.er ist immer gleich aufgebrachtон очень раздражителен
gen.er ist immer gleich dabei, wenn ... он всегда тут как тут, когда ...
gen.er ist mit der Antwort gleich bei der Handон за словом в карман не полезет
gen.er ist mit der Antwort gleich bei der Handон за словом в карман не лезет
gen.er kommt gleich zurückон сейчас вернётся
gen.er spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu könnenон помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе судна
inf.er wird dir nicht gleich den Kopf abreißenон с тебя голову не снимет
gen.er wohnt gleich um die Eckeон живёт сразу же за углом
gen.es braucht nicht gleich zu seinэто не обязательно сейчас
gen.es entsteht gleich der Verdachtсразу возникает опасение (AlexandraM)
gen.es ist gleich 4 Uhrскоро четыре часа (Andrey Truhachev)
gen.es ist gleich 4 Uhrбез малого четыре часа (Andrey Truhachev)
gen.es ist gleich 4 Uhrпочти четыре часа (Andrey Truhachev)
gen.es ist gleich soweitждать осталось недолго (Ремедиос_П)
gen.es ist gleich soweitвсё вот-вот начнётся (Ремедиос_П)
gen.es ist gleich 4 Uhrскоро четыре часа (Andrey Truhachev)
gen.es ist gleich 4 Uhrбез малого четыре часа (Andrey Truhachev)
gen.es ist gleich 4 Uhrпочти четыре часа (Andrey Truhachev)
gen.es ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nichtмне совершенно всё равно, придёт ли он или нет
inf.es kam gleich knüppeldickпосыпались несчастья и неудачи
inf.es muss ja nicht gleich seinвремя терпит
gen.es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же говорить всем "ты"
gen.es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же переходить со всеми на ты
gen.es wird mir gleich einfallenсейчас вспомню
inf.etwas ist nicht immer gleich etwasрознь (что-то чему-то рознь Photon)
inf.ganz gleichне имеет значения (Лорина)
gen.ganz gleichвсё равно
gen.geht voraus, ieh komme gleich nachидите вперёд, я сейчас к вам присоединюсь
energ.ind.Gelenk gleicher Winkelgeschwindigkeitшарнир равных угловых скоростей
energ.ind.Gelenk gleicher Winkelgeschwindigkeitуниверсальный шарнир
gen.gesetzlich gleich behandelt werdenбыть равными перед законом (levmoris)
gen.gesetzlich gleich behandelt werdenиметь равенство перед законом (levmoris)
gen.gleich altодного возраста
gen.gleich am Anfangв самом начале
gen.gleich am Anfangсразу вначале
gen.gleich am Anfangс самого начала
inf.gleich anschließendсразу после этого (Лорина)
gen.gleich auf dem Plan seinне заставить себя ждать
gen.gleich auf dem Platz seinне заставить себя ждать
quant.el.gleich beschaffene Spiegelодинаковые зеркала
quant.el.gleich besetzte Niveausуровни с одинаковой населённостью
quant.el.gleich bis konstante Vorfaktorenодинаковый с точностью до постоянного множителя
gen.gleich dahinterпрямо позади (Andrey Truhachev)
gen.gleich dahinterсразу позади (Andrey Truhachev)
gen.gleich dahinterпрямо позади него (Andrey Truhachev)
gen.gleich danachсразу после этого
gen.gleich daraufсразу после этого (Andrey Truhachev)
inf.gleich daraufтут же (Andrey Truhachev)
gen.gleich daraufчерез мгновение (Andrey Truhachev)
gen.gleich daraufвслед за тем
quant.el.gleich dem halben Wert der Periodendauerравный половине периода
quant.el.gleich der halben Wellenlängeравный половине длины волны
quant.el.gleich einem ganzzahligen Vielfachen halber Wellenlängenкратный целому числу полуволн
gen.gleich erfüllenвынь да положь (Vas Kusiv)
avia.gleich gerichtetнеизменный (по положению в пространстве)
avia.gleich gerichtetнеизменного направления
inf.gleich gibt es etwas!сейчас я тебя вздую!
gen.gleich großодинакового роста
energ.ind.gleich großравновеликий
gen.gleich großодинаковой величины
gen.gleich großодного роста
gen.gleich großодинакового размера
gen.etwas gleich haben müssenвынь да положь (Vas Kusiv)
quant.el.gleich identische Spiegelодинаковые зеркала
gen.gleich im Anfangсразу вначале
gen.gleich im Anfangв самом начале
gen.gleich jetztсию же минуту
gen.gleich jetztпрямо сейчас (Лорина)
gen.gleich jetztнемедленно
gen.gleich jetztсейчас же
gen.gleich kriegst du eins aufs Dachсейчас ты получишь по кумполу
gen.gleich kriegst du eins aufs Dachсейчас ты получишь по башке
gen.gleich mehrereсразу несколько (Herr Sommer)
gen.gleich mitзаодно (Wie du deinen Partner änderst und dein Leben gleich mit ichplatzgleich)
gen.gleich mit der Tür ins Hausбез предисловий (Vas Kusiv)
gen.gleich mit der Tür ins Hausбез обиняков (Vas Kusiv)
gen.gleich nachсразу после (picodeoro)
gen.gleich nachherвслед за тем
gen.gleich nachherсразу же (после этого)
gen.gleich nebenanпод боком (Vas Kusiv)
gen.gleich Null seinкак от козла молока (Vas Kusiv)
gen.gleich schwerодинаково трудный
gen.gleich schwerодинакового веса
gen.Gleich sicht sich, gleich findet sichПодобное ищет подобное и подобное находит подобное
inf.gleich um die Eckeтут рукой подать (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeда в двух шагах отсюда (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeпрямо в двух шагах (Andrey Truhachev)
gen.gleich um die Eckeсовсем близко (mial52)
inf.gleich um die Eckeпрямо за углом (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeсовсем вблизи (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeв непосредственной близи (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeсовсем рядом (Andrey Truhachev)
gen.gleich um die Eckeрядом (mial52)
inf.gleich um die Eckeсовсем поблизости (Andrey Truhachev)
gen.gleich um die Eckeздесь за углом (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52)
gen.gleich vielв одинаковом количестве
gen.gleich vielстолько же
gen.gleich vielодинаковое количество
gen.gleich vieleодинаковое количество
gen.gleich vielùодинаковое количество (ошибка Philippus)
gen.gleich von Anfang anс самого начала
quant.el.gleich wahrscheinlichравновероятный
gen.gleich was es kostetсколько бы это ни стоило (Andrey Truhachev)
inf.gleich was es kostetво что бы то ни стало (Andrey Truhachev)
gen.gleich was es kostetво что бы это ни обошлось (Andrey Truhachev)
gen.gleich was es kostetлюбой ценой (Andrey Truhachev)
avia.Gleich-Wechselstromempfängerрадиоприёмник с универсальным питанием
avia.Gleich-Wechselstromempfängerприёмник с универсальным питанием
gen.gleich welcher Artлюбого рода (Лорина)
gen.gleich welcher Artлюбого вида (Лорина)
gen.gleich wird ein schrecklicher Lärm angehenсейчас начнётся страшный шум
gen.gleich zu Beginnв самом начале (Andrey Truhachev)
gen.gleich zu gleich stehenбыть равноправным
inf.gleich zur Stelleтут как тут (Bedrin)
gen.gleich zwei Paar Schuhe kaufenкупить сразу две пары туфель
gen.gleich zwei Paar Schuhe kaufenкупить сразу две пары ботинок
gen.gleiche Adresseтот же адрес
gen.gleiche Anschriftтот же адрес
gen.gleiche Anzahlравное количество (Лорина)
IMF.gleiche Ausgangsbedingungenусловия равенства
IMF.gleiche Ausgangsbedingungenравные условия
sport.gleiche Bügeодинаковые галсы
footb.gleiche Körperlageравное положение тела
footb.gleiche Körperlageодинаковое положение тела
shipb.gleiche Potentiallinieэквипотенциальная линия
shipb.gleiche Potentiallinieлиния равного потенциала
avia.gleiche Querschnittsflächenverteilungподобное распределение площадей поперечных сечений
avia.gleiche Querschnittsflächenverteilungодинаковое распределение площадей поперечных сечений
avia.gleiche Windrichtungпостоянное направление ветра
avia.gleiche Windrichtungодинаковое направление ветра
gen.gleichen Sinnes seinбыть одинакового мнения
gen.gleicher Artподобный (Лорина)
gen.gleicher Artтакой же (Лорина)
nautic.gleicher Höhenkreisкруг равной высоты
shipb.gleicher Kurbelwinkelравномерная заклинка кривошипов
shipb.gleicher Kursодинаковый курс
nautic.gleicher Kursпопутный курс
gen.gleicher Meinungтого же мнения
avia.gleiches Funktionsmodellподобная функциональная модель
gen.Gleiches giltэто же правило применяется (dolmetscherr)
gen.Gleiches mit Gleichem erwidernплатить тем же
gen.Gleiches mit Gleichem erwidernотплатить тем же
gen.Gleiches mit Gleichem erwidernотплатить той же монетой
gen.Gleiches mit Gleichem vergeltenот платить тем же
gen.jemandem Gleiches mit Gleichem vergeltenотплатить кому-либо той же монетой
gen.Gleiches mit Gleichem vergeltenотплатить тем же
gen.habe ich das nicht gleich gesagt?разве я это не говорил сразу? я же это сразу сказал!
gen.hier gilt das gleicheздесь справедливо то же самое (Olessia Movtchaniouk)
inf., disappr.hier ist gleich etwas gefälligсейчас начнётся катавасия! о споре, ругани и т. п.
inf., disappr.hier ist gleich etwas gefälligсейчас здесь будет дело!
gen.Hinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im AbcСразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавите
inf.ich bin gleich fertigя вот-вот закончу (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich fertigя уже почти закончил (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich fertigя скоро закончу (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich fertigя уже заканчиваю (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.я туда и обратно (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.я скоро вернусь (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.я мигом (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.я скоро (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.ща приду (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.я быстро (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.я сейчас (Andrey Truhachev)
inf.ich bin gleich zurück.я скоро буду (Andrey Truhachev)
gen.ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehenя так устал, что не в состоянии сразу идти домой
gen.ich habe es mir gleich gedacht!так я и думал
gen.ich habe ihn gleich zum Abtrocknen angestelltя сразу заставила его вытирать (посуду)
gen.ich hau dir gleich einen auf den Wirsing!сейчас как врежу тебе по кумполу!
gen.ich hänge gleich das Bild hinсейчас я повешу туда картину
gen.ich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werdeя не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вами
inf.ich krieg gleich die ne fette Kriseмне сейчас плохо будет (Honigwabe)
gen.ich werde dir gleich ein Pflaster auf dein kleines Wehweh klebenсейчас я тебе залеплю бо-бо пластырем
gen.ich werde gleich nach dem Mittagessen gehenя пойду сразу после обеда
gen.ich wohne gleich nebenanя живу здесь в двух шагах
inf.ihm wird der Kopf gleich warmон вспыльчив
gen.ihre Ähnlichkeit fiel mir gleich aufих сходство мне сразу бросилось в глаза
gen.im gleichen Alterодного возраста
gen.im gleichen Alterровесники
gen.im gleichen Alterодних лет
gen.im gleichen Atemzugодним махом
gen.im gleichen Atemzugсразу
gen.im gleichen Atemzugодним духом
inf.im gleichen Augenblickв одночасье
gen.im gleichen Augenblickтотчас
gen.im gleichen Augenblickв тот же момент
gen.im gleichen Boot sitzenбыть в одной упряжке (Xenia Hell)
gen.im gleichen Maßeнаравне (AlexandraM)
gen.im gleichen Umfangв таком же объёме (Лорина)
gen.im gleichen Verhältnisв равном соотношении (Лорина)
gen.im gleichen Verhältnisв равной пропорции (SKY)
gen.im gleichen Zeitraumза то же время
gen.im gleichen Zeitraumза тот же период времени
gen.im Wesen gleichодинаковый по сущности (AlexandraM)
gen.immer das GleicheВечно одно и то же! (fruit_jellies)
inf.mit jemandem in das gleiche Horn stoßenдудеть в одну дудку (с кем-либо)
inf.mit jemandem in das gleiche Horn stoßenдудеть в одну дуду (с кем-либо)
gen.in das gleiche Horn tutenв одну дуду дудеть
gen.in das gleiche Horn tutenдудеть в одну дуду
gen.in das gleiche Horn tutenспеться с кем-либо подпевать кому-либо быть заодно (с кем-либо)
gen.in der gleichen Weiseтаким же образом (makhno)
gen.in der gleichen Zeitтогда же (AlexandraM)
inf.in die gleiche Kerbe hauenсовместно критиковать (vadim_shubin)
gen.in die gleiche Kerbe schlagenпридерживаться того-же мнения (Vicomte)
inf.in die gleiche Kerbe schlagenсовместно критиковать (vadim_shubin)
idiom.in die gleiche Kerbe schlagenв том же духе (Somad)
gen.etwas in gleiche Teile teilenделить что-либо на равные части
gen.in gleichem Maßeв равной мере
gen.in gleichem Maße wie früherв той же степени, что и раньше
gen.in gleichem Schritt und Trittв ногу (шагать)
gen.in gleichem Schritt und Trittв ногу
gen.in gleicher Art und Weiseтем же способом (Лорина)
gen.in gleicher Höheна равной высоте
gen.in gleicher Höheна одинаковой высоте
gen.in gleicher Höhe mit etwasвровень (с чем-либо)
gen.in gleicher Linie liegenследовать колесо в колесо (о велосипедистах)
gen.jemandem in gleicher Münze heimzahlenотплатить кому-либо той же монетой
gen.in gleicher Weiseтак же (platon)
gen.in gleicher Weiseтаким же образом (platon)
gen.in gleicher Zahlв равном количестве (Лорина)
gen.in gleicher Zeitза то же время
gen.in zwei gleiche Hälften aufgeteiltна две равные части
gen.etwas ins gleiche bringenуладить
gen.etwas ins gleiche bringenурегулировать (что-либо)
gen.etwas ins gleiche bringenпривести в порядок
gen.jem. ist vom gleichen Schlageодного поля ягода (Vas Kusiv)
gen.jem. ist vom gleichen Schlageтакой же (Vas Kusiv)
gen.jem. ist vom gleichen Schlageодинаковый (Vas Kusiv)
gen.jem. ist vom gleichen Schlageна одну колодку (Vas Kusiv)
inf.jemandem aufs Haar gleichenбыть копией (кого-либо (glich, geglichen) Лорина)
gen.jetzt gleichсию же минуту
gen.jetzt gleichпрямо сейчас (ichplatzgleich)
gen.jetzt gleichнемедленно
gen.jetzt gleichсейчас же
shipb.Karte der Linien gleicher Missweisungкарта изогон
gen.kaufe den Stoff lieber jetzt gleich, nachher ist er vielleicht ausverkauftлучше купи эту ткань сейчас, потом её может и не быть
inf.Kommen wir gleich zur Sacheдавайте сразу же займёмся делом (Andrey Truhachev)
inf.Kommen wir gleich zur Sacheдавайте сразу же перейдём к делу (Andrey Truhachev)
energ.ind.Kurve gleicher Feuchtigkeitлиния постоянной степени влажности
shipb.Kurve gleicher Verdrängungкривая постоянного водоизмещения
shipb.Kurven gleicher Nachstromziffernкривые постоянных коэффициентов попутного потока
nautic.Ladung mit gleichem Einheitsgewichtодинаковый груз
nautic.Ladung mit gleichem Einheitsgewichtгруз одного удельного веса
nautic.Linie gleicher Gezeitкотидальная линия
geol.Linie gleicher Höheизогипса
geol.Linie gleicher Höheгоризонталь
shipb.Linie gleicher magnetischer Deklinationлиния равных значений магнитного склонения
shipb.Linie gleicher magnetischer Deklinationизогона
shipb.Linie gleicher magnetischer Inklinationлиния равных значений магнитного наклонения
shipb.Linie gleicher magnetischer Inklinationизоклина
nautic.Linie gleicher Missweisungизогона
avia.Linie gleicher Peilungлиния равных пеленгов
nautic.Linie gleicher Wassertiefeизобата
avia.Linie gleicher Windrichtungлиния одинакового направления ветра
avia.Linie gleicher Zeitenлиния равных моментов времени
avia.Luftschicht gleicher Wärmeизотермический слой атмосферы
gen.mach das bitte gleich!сделай это, пожалуйста, прямо сейчас!
avia.Machzahl gleich Einsчисло М = 1
gen.man merkt ihm gleich die Sorgen anсразу видно, что у него много забот
gen.man sieht ihm gleich an, dass er ganz beschwipst istсразу заметно, что он как следует поддал
inf.man wird dir nicht gleich den Kopf abhackenне бойся, тебя не съедят
inf.man wird dir nicht gleich den Kopf abreißenтебя же за это не повесят
inf.man wird dir nicht gleich den Kopf abreißenтебя же за это не убьют
gen.Mehr dazu gleich.Подробнее об этом через минуту. (levmoris)
gen.mir fallen gleich die Horchklappen zuу меня прямо уши закладывает (от шума, громкой музыки и т. п.)
gen.mir ist alles gleichмне всё безразлично
gen.mir kommen gleich die Tränenсейчас заплачу (OLGA P.)
gen.jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenприравнять (Vas Kusiv)
gen.jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenприравнивать (Vas Kusiv)
gen.jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenставить на одну доску (Vas Kusiv)
gen.mit jemandem auf gleicher Linie stehenне уступить (кому-либо)
gen.mit jemandem auf gleicher Linie stehenзанимать равное положение (с кем-либо)
gen.mit gleichem Maß messenподходить к чему-либо с одной меркой
gen.mit gleichem Maße messenподходить к чему-либо с одной меркой
inf.jemandem mit gleicher Münze heimzahlenплатить кому-либо той же монетой
gen.jemandem mit gleicher Münze heimzahlenотплатить кому-либо той же монетой
gen.mit gleicher Münze vergeltenотплатить той же монетой
gen.mit gleicher Münze vergeltenот платить той же монетой
gen.jemandem mit gleicher Münze heim zahlenплатить кому-либо той же монетой
gen.jemandem etwas mit gleicher Münze zurückzahlenотплатить кому-либо за что-либо той же монетой
inf.jemandem mit gleicher Münze zählenплатить кому-либо той же монетой
math.modulo 2π gleiche Winkelуглы, отличающиеся на 2π
energ.ind.Molwärme bei gleichem Druckмольная изобарная теплоёмкость
energ.ind.Molwärme bei gleichem Volumenмольная изохорная теплоёмкость
gen.muss es denn gleich sein?разве это необходимо сделать сейчас?
gen.nach dem Essen wollen wir gleich abwaschenпосле еды сразу помоем посуду
gen.nicht gleich die Flinte ins Korn werfenне падать духом (от первой неудачи)
shipb.Ordinaten gleicher Entfernungравноотстоящие ординаты
avia.Punkte gleicher Anstellwinkelточки равных углов атаки
avia.Punkte gleicher Anstellwinkelточки на графике с одинаковыми значениями угла атаки
quant.el.Referenzbündel mit gleicher Wellenlängeопорный пучок с одинаковой с предметным пучком длиной волны
quant.el.Ringe gleicher Dickeкольца равной толщины
quant.el.Ringe gleicher Neigungкольца равного наклона
gen.sei nicht gleich so erregtне волнуйся так
gen.sich gleichenбыть схожим (AlexandraM)
gen.sich gleichen wie ein Ei dem anderenпоходить друг на друга как две капли воды
inf.sich haargenau gleichenбыть похожим друг на друга как две капли воды
gen.sich mit jemandem auf gleiche Linie stellenставить себя на одну доску (с кем-либо)
gen.sie hat ihm in gleicher Münze heimgezahltона отплатила ему той же монетой
gen.sie hat ihm mit gleicher Münze heimgezahltона отплатила ему той же монетой
gen.sie ist gleich Feuer und Flammeона сразу загорается энтузиазмом (für Akkusativ)
gen.sie ist mit der Antwort gleich bei der Handона за словом в карман не лезет
gen.sie muss immer gleich aggressiv werdenона тут же переходит в наступление
gen.sie muss immer gleich aggressiv werdenона сразу становится агрессивной
gen.sie sehen einander gleichони похожи друг на друга
energ.ind.Spezialmotor bei gleichem Rauminhaltудельная теплоёмкость при постоянном объёме
quant.el.Spiegel mit gleichem Krümmungsradiusзеркала с одинаковым радиусом кривизны
quant.el.Streifen gleicher Dickeполосы разной толщины
inf.ständig die gleiche Platte laufen lassenпостоянно твердить об одном и том же
inf.ständig die gleiche Platte laufen lassenпостоянно говорить об одном и том же
gen.tagaus, tagein das gleiche Jammern!изо дня в день одни и те же жалобы!
gen.teile mir gleich mit, wo du wohnstсообщи мне сразу, где ты будешь жить
bank.Transaktionswert für gleiche Wareметод оценки идентичных товаров (расчёт таможенной стоимости)
gen.T-Stück mit gleichen AusgängenТройник равнопроходной (Dimka Nikulin)
gen.um es gleich vorwegzunehmenпредвосхищая вопросы скажу, что ... (tim_sokolov)
gen.um es gleich vorwegzunehmenопережая ваши вопросы (tim_sokolov)
opt.unbedingt gleiche Farbvalenzenидентичные цветовые стимулы
gen.unter sonst gleichen Bedingungenпри прочих равных условиях
energ.ind.Verbrennungswärme bei gleichem Druckизобарная теплотворная способность
energ.ind.Verbrennungswärme bei gleichem Volumenизохорная теплотворная способность
gen.Verenigung der gleichen BetriebeОбъединение родственных предприятий
gen.Vertreib dein Naturell zur Tür hinaus, zum Fenster fliegt es gleich hereinГони природу в дверь: она влетит в окно
inf.vom gleichen Schlag seinбыть одного пошиба
inf.vom gleichen Schlag seinбыть одного склада
inf.vom gleichen Schlag seinбыть одного сорта
inf.vom gleichen Schlag seinбыть одного покроя
gen.vom gleichen Schlageодин другого не лучше (Vas Kusiv)
gen.vom gleichen Schlageодин другого стоит (Vas Kusiv)
gen.vom gleichen Schlageодним миром мазаны (Vas Kusiv)
gen.von der gleichen Sorteодин другого не лучше (Vas Kusiv)
gen.von der gleichen Sorteодин другого стоит (Vas Kusiv)
gen.von der gleichen Sorteодним миром мазаны (Vas Kusiv)
inf.von jetzt auf gleichразом (Honigwabe)
inf.von jetzt auf gleichсейчас же (Honigwabe)
inf.von jetzt auf gleichв один миг (Honigwabe)
inf.von jetzt auf gleichтут же (Honigwabe)
gen.warte ein wenig, ich komme gleichподожди немного, я сейчас приду
inf.warum hast du das nicht gleich gesagt?что же ты сразу не сказал? (Ремедиос_П)
gen.warum nicht gleich so?сразу бы так!
gen.wenn du nicht gehorchst, wird es gleich funkenесли ты не будешь слушаться, тебе сейчас влетит
inf.wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Handдай ему палец – он всю руку откусит
gen.werde nicht gleich rot!да не красней же!
inf.wie geht das Zitat gleich?как там правильно звучит цитата?
inf.wie geht das Zitat gleich?как там говорится в цитате?
inf.wie heißt er doch gleich?бишь, его зовут?
inf.wie heißt er doch gleich?как
inf.wie war doch gleich Ihr Name?как Вы сказали Вас зовут?
inf.wie war doch gleich Ihr Name?как Вы сказали ваше имя?
gen.wir sind gleich altмы ровесники
gen.wir sind mit ihm gleicher Meinungмы с ним одного мнения
gen.wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufeпрофессионально и социально мы находимся на одном уровне
gen.wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufeпрофессионально и социально мы находимся на одинаковой ступени
inf.wo wohnt er doch gleich?так где же он живёт?
energ.ind.Wärmeentzug bei gleichem Druckотвод тепла по изобаре
energ.ind.Wärmeentzug bei gleichem Raumотвод тепла по изохоре
energ.ind.Wärmezufuhr bei gleichem Druckподвод тепла по изобаре
energ.ind.Wärmezufuhr bei gleichem Raumподвод тепла по изохоре
gen.zu den gleichen Bedingungenна одинаковых условиях
gen.zu gleichen Anteilenв равных долях
gen.zu gleichen Teilenравными долями (Andrey Truhachev)
gen.zu gleichen Teilenна равные доли
gen.zu gleichen Teilenна равные части
gen.zu gleichen Teilenпополам
gen.zu gleichen Teilenравными частями (Andrey Truhachev)
gen.zu gleicher Zeitв это же время (Лорина)
gen.zu gleicher Zeitв то же самое время
gen.zum gleichen Datumв один и тот же день (Andrey Truhachev)
gen.zur gleichen Zeitв одно время (Andrey Truhachev)
gen.zur gleichen Zeitв то же время (Andrey Truhachev)
gen.zur gleichen Zeitв это время (Andrey Truhachev)
gen.zur gleichen Zeitодновременно с этим (Andrey Truhachev)
gen.zur gleichen Zeitпараллельно (Andrey Truhachev)
gen.zur gleichen Zeitв одно и то же время (Alex Krayevsky)
gen.zur gleichen Zeitв это же время (Andrey Truhachev)
gen.zur gleichen Zeitодновременно (Männer können sehr wohl mehrere Aufgaben zur gleichen Zeit erledigen. – Мужчины могут всё-таки выполнять одновременно несколько заданий. Alex Krayevsky)
gen.zwei mal zwei ist gleich vierдважды два – четыре
Showing first 500 phrases

Get short URL