Subject | German | Russian |
gen. | bin ich aber froh! | как я рад! (Franka_LV) |
gen. | das frohe Fest der Auferstehung Christi | Светлый Праздник Воскресения Христова (AlexandraM) |
gen. | das macht froh – denn hier mündet mein eignes Bemühn in das große Bemühn meiner Republik | Радуюсь я-это мой труд вливается в труд моей республики |
gen. | das war ein frohes Ereignis | это было радостное событие |
gen. | des Lebens nicht mehr froh sein | жизнь стала не в радость (KatrinH) |
gen. | die Entfaltung eines frohen Jugendlebens | организация культурного отдыха молодёжи |
gen. | ein frohes Gesicht | радостное лицо |
gen. | ein frohes Kind | весёлый ребёнок |
gen. | ein frohes Lied | веселая песня |
gen. | jemandem ein frohes neues Jahr wünschen | поздравить кого-либо с Новым годом |
relig. | ein frohes Osterfest! | Желаем Пасхальной радости! (Andrey Truhachev) |
relig. | wir wünschen ein frohes und gesegnetes Osterfest! | Поздравляю с Пасхой! (Andrey Truhachev) |
gen. | eine frohe Botschaft | радостная весть |
gen. | eine frohe Botschaft | радостное известие |
gen. | eine frohe Nachricht | радостное известие |
gen. | eine frohe Stimmung | весёлое настроение |
gen. | einer Sache froh sein | обрадоваться чему-либо |
gen. | einer Sache froh sein | радоваться чему-либо |
gen. | einer Sache froh werden | радоваться (чему-либо) |
gen. | einer Sache froh werden | обрадоваться (чему-либо) |
gen. | er hat durch seine frohen Nachrichten die ganze Gesellschaft aufgeheitert | он поднял настроение у всего общества радостными известиями |
gen. | er war froh, sie gesund anzutreffen | он был рад увидеть её здоровой |
gen. | er war froh, sie gesund anzutreffen | он был рад найти её здоровой |
gen. | er war seines Sieges nicht froh | победа его не радовала |
gen. | er wurde frohen Mutes | он развеселился |
gen. | er wurde frohen Mutes | он повеселел |
gen. | es trat ein frohes Ereignis ein | произошло радостное событие |
gen. | Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben | Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj) |
gen. | Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben | Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях (4uzhoj) |
gen. | Frischer Muth, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben | "Решимость, вера, жизнь в радости, свободные устремления" (примерно так. "freies Streben" не есть "freies Sterben"! И следовательно, не означает "умри свободным", а означает "свободные устремления". (В скобках заметим, что и "freies Sterben" звучит как "добровольная смерть", а не как пожелание умереть свободным) Serpentina) |
gen. | froh aussehen | выглядеть весёлым |
gen. | über etwas froh sein | радоваться (чему-либо) |
gen. | froh stimmen | ободрить (Vonbuffon) |
gen. | froh stimmen | порадовать (Vonbuffon) |
gen. | froh stimmen | обрадовать (Vonbuffon) |
gen. | froh und glücklich leben | жить весело и счастливо |
gen. | Froh werden alle Flaggen wenn Auf diesen Fluten, nie gesehn, Uns bringend fremdländische Gäste | все флаги в гости будут к нам |
gen. | froh wie Bolle sein umgangssprachlich | очень радоваться (Honigwabe) |
rel., christ. | frohe Botschaft | Благовестие (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | frohe Botschaft | Благовествование (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | frohe Botschaft | Благая Весть (AlexandraM) |
relig. | frohe Ostern! | Христос воскресе! (Andrey Truhachev) |
relig. | frohe Ostern! | Поздравляю с Пасхой! (Andrey Truhachev) |
relig. | frohe Ostern! | Пасхальной радости! (Andrey Truhachev) |
gen. | Frohe Weihnachten! | с рождеством (takita) |
book. | frohen Mutes | в бодром настроении |
rel., christ. | frohen Mutes | с радостью (AlexandraM) |
book. | frohen Mutes | в хорошем настроении |
gen. | frohen Mutes sein | быть в весёлом настроении |
gen. | frohen Mutes sein | быть в бодром настроении |
gen. | froher Mut | весёлое настроение |
gen. | frohes Fest! | с праздником рождества! |
gen. | Frohes Ostern! | Поздравляю с Пасхой! Христос Воскрес! эквивалент пасхального поздравления (sixthson) |
inf. | frohes Schaffen! | удачно поработать! (Andrey Truhachev) |
inf. | frohes Schaffen! | счастливо потрудиться! (Andrey Truhachev) |
inf. | frohes Schaffen! | счастливо поработать! (Andrey Truhachev) |
poetic | Gott schütz euch, Freunde, allezeit vor Kummer, auch im Dienst des Zaren, bei frohen Festen und Gefahren, wenn ihr geheimer Lieb euch freut! | Бог помочь вам, друзья мои, В заботах жизни, царской службы, И на пирах разгульной дружбы, И в сладких таинствах любви! (EVA-T) |
gen. | ich bin froh | я рад |
gen. | ich bin froh, dass | я рад, что |
gen. | ich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann | я рад, что могу поставить на этом точку |
gen. | ich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann | я рад, что это дело уже позади |
gen. | ich bin froh wie Bolle umgangssprachlich | рад как слон (Honigwabe) |
gen. | ich bin gar zu froh darüber! | я до того уж рада этому! |
gen. | ich war froh, ihn wiederzusehen | я был рад снова увидеть его |
gen. | im Vorgefühl eines frohen Ereignisses | предвкушая радостное событие |
gen. | jemanden froh machen | развеселить (кого-либо) |
gen. | jemanden froh machen | радовать |
gen. | jemanden froh machen | порадовать |
cleric. | Verkündigung der Frohen Botschaft | Благовещение (Siegie) |
gen. | Verkündigung der Frohen Botschaft | провозглашение Благой Вести (dolmetscherr) |
gen. | wie froh bin ich! | как я рад! (Franka_LV) |