Subject | German | Russian |
gen. | Aber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten | но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения Пауля (Ebenda) |
gen. | augenscheinlich hat es ihm gefallen | очевидно, что это ему понравилось |
gen. | dabei hat es sein Bewenden | пусть так и останется |
gen. | dabei hat es sein Bewenden | этим дело и кончилось |
gen. | dabei hat es sein Bewenden | этим дело и ограничилось |
gen. | dabei muss es sein Verbleiben haben | пусть так и остаётся |
gen. | damit hat es sein Bewenden | этим дело и кончилось |
gen. | damit hat es sein Bewenden | пусть так и останется |
gen. | damit hat es sein Bewenden | этим дело и ограничилось |
gen. | damit hat es seine Richtigkeit | это в порядке |
gen. | damit hat es seine Richtigkeit | это соответствует действительности |
gen. | damit hat es seine Richtigkeit | это так |
gen. | das Glück, es war so greifbar nahe | А счастье было так возможно, Так близко |
gen. | das Mädchen hat es ihm angetan | эта девушка вскружила ему голову |
gen. | das Mädchen hat es ihm angetan | он влюблён в эту девушку |
gen. | das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehen | девушка едва заметно хромала |
gen. | das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehen | девушка едва заметно прихрамывала |
gen. | der hat es ihm aber gegeben! | он ему здорово ответил! |
gen. | der hat es ihm aber gegeben! | он ему хорошо задал! |
gen. | die Granaten barsten, es war eine Hölle | гранаты рвались, это был ад |
gen. | du kannst dir nicht denken, wie mühselig es war, diese Kartei anzulegen | ты и представить себе не можешь, как мучительно трудно было завести эту картотеку |
gen. | du musst nicht so schlingen! Es ist für den Magen schädlich | не глотай так! это вредно для желудка |
gen. | er gehorchte, wenn es ihm auch schwerfiel | он слушался, хотя ему это было и нелегко |
gen. | er hat es ihm glatt abgeschlagen | он отказал ему в этом наотрез |
gen. | er hat es ihm rundweg abgeschlagen | он отказал ему наотрез |
gen. | er hat es ihm rundweg abgeschlagen | он отказал ему в этом наотрез |
gen. | er hat sie mehrfach gewarnt, es war alles vergebens | он неоднократно предупреждал её, всё было напрасно |
gen. | er ist umsonst hingegangen, es war niemand zu Hause | он напрасно ходил туда, дома никого не было |
gen. | er las den Brief, und es war ihm heiß und kalt | он читал письмо, и ему было то холодно, то жарко |
gen. | er nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätte | он взял мою тетрадь без моего разрешения |
gen. | er sagte es ihm unverblümt | он сказал это ему прямо (в глаза) |
gen. | er tat, als wenn es ihm gleichgültig wäre | он сделал вид, будто ему это безразлично |
gen. | er verstand es, seine Gäste charmant zu unterhalten | он умел с большим обаянием занимать своих гостей |
gen. | er versteht es, seine Triebe zu beherrschen | он умеет обуздывать свои инстинкты |
gen. | er wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglückt | он хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышло |
gen. | erst nach einem hartnäckigem Streit gelang es ihm, seine Vorschläge durchzudrücken | лишь после упорных споров ему удалось протащить свои предложения |
gen. | es ist abscheulich kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist acht | восемь часов |
inf. | es ist acht Uhr durch | уже больше восьми часов |
gen. | es ist acht Uhr vorbei | девятый час |
gen. | es ist acht Uhr vorüber | девятый час |
gen. | es ist alles ganz eitel | Суета сует и всяческая суета |
gen. | es ist alles glatt verlaufen | всё прошло гладко |
gen. | es ist alles günstig verlaufen | всё прошло благоприятно |
gen. | es ist alles Lug und Trug | всё ложь и обман |
gen. | es ist alles so trübselig | всё такое унылое |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | пора идти |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | время идти |
inf. | es ist auch danach | оно и видно |
gen. | es ist aus mit ihm | с ним кончено |
gen. | es ist aus mit ihm | с ним покончено |
gen. | es ist außer Frage | это вне сомнения |
gen. | es ist bald hin | это быстро пройдёт |
inf. | es ist bei ihm nicht ganz richtig im Dachstübchen | у него не все дома |
gen. | es ist Besuch da | пришли гости |
gen. | es ist Besuch da | пришёл гость |
gen. | es ist bezeichnend | знаменательно (Es ist bezeichnend, dass viele Strukturen, die Onassis damals eingeführt hat, heute Standard in der Wirtschaft sind. Solntsepyok) |
gen. | es ist bezeichnend | показательно (Es ist bezeichnend, dass viele Strukturen, die Onassis damals eingeführt hat, heute Standard in der Wirtschaft sind. Solntsepyok) |
gen. | es ist bitter kalt | очень холодно |
gen. | es ist damit wie abgeschnitten | с этим вдруг всё кончено |
gen. | es ist dein eigener Schaden | тебе же хуже |
gen. | es ist den Besuchern nicht erlaubt, die Tiere im Zoo zu füttern | посетителям зоопарка не разрешается кормить зверей |
gen. | es ist die alte Geschichte! | старая история! |
gen. | es ist doch so? | ведь это так? |
gen. | es ist doch so? | не правда ли? |
inf. | es ist drei durch | уже больше трёх часов |
gen. | es ist ein Brief an Sie da | вам есть письмо |
gen. | es ist ein einziges Drama mit ihm | с ним просто трагедия |
gen. | es ist ein einziges Drama mit ihm | с ним просто беда |
inf. | es ist ein Elend mit ihm! | просто несчастье с ним! |
gen. | es ist ein ganzes Ende bis dahin | до того места ещё очень далеко |
gen. | es ist ein ganzes Ende bis dahin | до того момента ещё очень далеко |
inf., obs. | es ist schon ein Graus mit ihm! | просто беда с ним! |
gen. | es ist ein größer Unterschied zwischen diesen Ansichten | между этими взглядами большая разница |
gen. | es ist ein Hochgenuss | это величайшее наслаждение |
inf. | es ist ein wahrer Jammer mit ihm | с ним просто наказание |
inf. | es ist ein wahrer Jammer mit ihm | с ним прямо беда |
gen. | es ist ein wahres Jammerbild | жалко смотреть на это |
gen. | es ist ein wahres Vergnügen | одно удовольствие (Abete) |
gen. | es ist eine Farbe, die schwer zu benennen ist | это цвет, которому трудно подобрать точное название |
gen. | Es ist eine Freude für mich | Рад был помочь (Alex Lilo) |
gen. | Es ist eine Freude für mich | Пожалуйста (Alex Lilo) |
inf. | es ist eine Preisfrage | всё дело в цене |
inf. | es ist eine Preisfrage | это зависит от цены |
gen. | es ist eine wahre Strafe mit ihm | мне с ним сущее наказание |
gen. | es ist eine wahre Freude | сердце радуется |
gen. | es ist eine wahre Wonne, seinem Spiel zuzuhören | слушать его игру – истинное блаженство |
gen. | es ist einen Versuch wert | стоит попытаться (Ремедиос_П) |
gen. | es ist einen Versuch wert | стоит попробовать (Ремедиос_П) |
gen. | es ist eins | время час |
gen. | es ist ekelhaft | тошно смотреть |
gen. | es ist ekelhaft kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist empfindlich kalt | довольно холодно |
gen. | es ist etwas dahinter | за этим что-то кроется |
gen. | es ist früh | рано |
gen. | es ist furchtbar dunkel | ужасно тёмно |
gen. | es ist fünf Minuten vor drei Viertel acht | без двадцати минут восемь |
gen. | es ist fünf Minuten vor drei Viertel eins | время без двадцати час |
gen. | es ist für ihn eine Kleinigkeit, das zu tun | для него пустяк это сделать |
gen. | es ist Gefahr im Anzug | грозит опасность |
gen. | es ist Gefahr im Verzug | надвигается опасность |
gen. | es ist gefährlich, unbekannten Menschen gegenüber zutraulich zu sein | опасно быть доверчивым с незнакомыми людьми |
gen. | es ist gleich 4 Uhr | скоро четыре часа (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist gleich 4 Uhr | без малого четыре часа (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist gleich 4 Uhr | почти четыре часа (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist gleich 4 Uhr | без малого четыре часа (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist gleich 4 Uhr | скоро четыре часа (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist gleich 4 Uhr | почти четыре часа (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist grimmig kalt | лютый мороз |
gen. | es ist grimmig kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist halb acht | половина восьмого |
gen. | es ist halb eins | половина первого |
gen. | es ist halb so schlimm | это не так уж страшно |
gen. | es ist halt jetzt nicht so die Saison | сейчас не сезон |
gen. | es ist heute ziemlich frisch | сегодня довольно свежо |
gen. | es ist hitzefrei | уроки в школе отменяются из-за жары |
gen. | es ist hohe Zeit | давно пора |
gen. | es ist höchste Zeit | уже давно пора |
gen. | es ist ihm | его очередь (что-либо сделать; (etwas) zu tun) |
gen. | es ist ihm eigen | это ему свойственно |
gen. | es ist ihm ein leichtes | это ему раз плюнуть |
gen. | es ist ihm ein leichtes | это ему ничего не стоит |
gen. | es ist ihm nicht um das Geld zu tun | не деньги его интересуют |
gen. | es ist ihm nicht um das Geld zu tun | дело для него не в деньгах |
gen. | es ist ihm sehr darum zu tun | он очень хочет для него очень важно он очень заинтересован в том |
gen. | es ist ja einerlei | это же безразлично |
gen. | es ist ja einerlei | это ведь безразлично |
gen. | es ist ja zum Verzweifeln! | Есть от чего в отчаянье прийти |
inf. | es ist jammerschade | ужасно жаль |
inf. | es ist jammerschade | очень жаль |
gen. | es ist jedem unverwehrt, seine Meinung zu äußern | каждому предоставляется право беспрепятственно выражать своё мнение |
gen. | es ist jedermanns eigene Sache | это личное дело каждого (askandy) |
gen. | es ist kalt | холодно |
gen. | es ist kein Auskommen mit ihm | с ним трудно ладить |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не последовало |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не поступило |
gen. | es ist kein Falsch in ihm | в нём нет фальши |
gen. | es ist keine große Sache | это не проблема (Vas Kusiv) |
gen. | es ist keine Übertreibung zu sagen, dass | не будет преувеличением сказать, что |
obs., inf. | es ist keinen Heller wert | грош ему цена |
gen. | es ist lachhaft, dass du nicht längst begriffen hast, was hier gespielt wird | смешно, что ты до сих пор ещё не понял, что здесь происходит |
gen. | es ist lausig kalt | чертовски холодно |
gen. | es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelohr gehe, als dass | Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
gen. | es ist leider unvermeidlich, dass du einen Arzt konsultieren musst | к сожалению, это неизбежно, ты должен обратиться за советом к врачу |
gen. | es ist längst kein Geheimnis mehr | ни для кого уже не секрет |
gen. | es ist mein fester Entschluss, das nicht zu tun | я твёрдо решил этого не делать |
gen. | es ist mein freier Wille | это моя добрая воля |
gen. | es ist mir alles eins | мне всё равно |
gen. | es ist mir aus dem Herzen gesprochen | это полностью совпадает с моими чувствами |
gen. | es ist mir aus dem Herzen gesprochen | это полностью совпадает с моими мыслями |
gen. | es ist mir eigen zumute | мне не по себе |
gen. | es ist mir einerlei, wie er das macht | мне без разницы, как он это сделает |
gen. | es ist mir Ernst damit | мне не до шуток |
gen. | es ist mir Ernst damit | я не шучу |
gen. | es ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht | мне совершенно всё равно, придёт ли он или нет |
gen. | es ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht | мне совершенно всё равно, придёт ли он или нет |
gen. | es ist mir gelungen, diese Aufgabe zu lösen | мне удалось решить эту задачу |
gen. | es ist mir heiß und kalt | то в холод |
gen. | es ist mir heiß und kalt | меня бросает то в жар |
gen. | es ist mir nicht geläufig | это мне неизвестно |
gen. | es ist mir nicht geläufig | это мне незнакомо |
gen. | es ist mir nicht mehr bewusst | не могу припомнить |
gen. | es ist mit arg, dass | я сожалею, что (Amphitriteru) |
inf. | es ist mit ihm vorbei | он погиб |
inf. | es ist mit ihm vorbei | с ним всё кончено |
gen. | es ist Mitternacht | полночь |
gen. | es ist möglich, dass es bald regnet | возможно, что скоро пойдёт дождь |
gen. | es ist nicht an dem | это не так |
gen. | es ist nicht böse gemeint | это сказано без злого смысла |
inf. | es ist nicht g überwältigend | так себе |
inf. | es ist nicht g überwältigend | не ахти как |
inf. | es ist nicht gerade überwältigend | так себе |
inf. | es ist nicht gerade überwältigend | не ахти как |
gen. | es ist nicht gern geschehen! | это произошло случайно! |
gen. | es ist nicht gern geschehen! | сожалею об этом! |
gen. | es ist nicht gern geschehen! | очень жаль! |
gen. | es ist nicht mehr feststellbar | это невозможно определить |
gen. | es ist nicht mehr feststellbar | это уже нельзя установить |
inf. | es ist nicht seine Art | это на него не похоже (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | это не в его духе (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | для него это не характерно (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | это нетипично для него (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | для него это нетипично (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | на него это не похоже (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | у него нет такой привычки (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | ему это не свойственно (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | в нём этого нет (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | это не в его характере (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist nicht seine Art | это не в его стиле (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist nicht sinnvoll, das zu tun | не очень разумно делать это |
gen. | es ist nicht statthaft, Waren unverzollt ins Ausland mitzunehmen | не разрешается везти за границу товары, не уплатив таможенную пошлину |
gen. | es ist nicht zu bezweifeln | в этом нет никакого сомнения |
inf. | es ist nicht zu fassen! | не верится. Невероятно! |
gen. | es ist nicht zu genießen | это несъедобно |
gen. | es ist nicht zu verwundern | это не удивительно (Лорина) |
gen. | es ist nicht zu übersehen | что греха таить (Ремедиос_П) |
gen. | es ist nicht zu übersehen | скажем честно (Ремедиос_П) |
gen. | es ist nicht zu übersehen | это не скроешь (Ремедиос_П) |
gen. | es ist nichts Besonderes | нет ничего особенного |
gen. | es ist nichts dahinter | это не представляет интереса |
gen. | es ist nichts dahinter | за этим ничего нет |
gen. | es ist nichts damit | из этого ничего не выйдет |
gen. | es ist nichts Geringes | это дело немаловажное |
gen. | es ist nichts Nennenswertes passiert | ничего существенного не произошло |
gen. | es ist nichts Schlimmes daran, dass | нет ничего плохого в том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist nichts von Belang | это неважно |
gen. | es ist nichts zu machen | ничего не поделаешь |
gen. | es ist niemand da | тут нет никого |
gen. | es ist noch fraglich | это ещё неизвестно |
gen. | es ist noch fraglich | это ещё вопрос |
gen. | es ist noch fraglich, ob er kommt | ещё неизвестно, придёт ли он |
gen. | es ist noch fraglich, ob er kommt | ещё вопрос, придёт ли он |
gen. | es ist noch früh am Tage | время ещё раннее |
gen. | es ist noch nicht lange her | это случилось не так давно |
gen. | es ist noch nicht soweit | время ещё не пришло |
gen. | es ist noch nicht zu übersehen | ещё неясно |
gen. | es ist noch sehr fraglich, ob er kommt | ещё неизвестно, придёт ли он |
gen. | es ist noch sehr fraglich, ob er kommt | ещё большой вопрос, придёт ли он |
gen. | es ist noch unbestimmt, wann er zurückkehrt | ещё не известно точно, когда он вернётся |
gen. | es ist noch unentschieden, ob er das Angebot annimmt | ещё неизвестно, примет ли он предложение |
gen. | es ist noch unentschieden, ob er diese Arbeit aufnimmt | ещё не решено, возьмёт ли он эту работу |
gen. | es ist noch unsicher, ob er kommt | ещё неопределённо, придёт ли он |
gen. | es ist noch Zeit | ещё есть время |
inf. | es ist nur ein Katzensprung | рукой подать (dahin) |
gen. | es ist nur ein Sprung bis zum See | до озера рукой подать |
gen. | es ist reichlich Platz | места достаточно |
gen. | es ist riskant, Schleuderware zu kaufen | рискованно покупать товар, продаваемый по низким ценам |
gen. | es ist rührend, zu sehen, wie er mit dem Kind spielt | трогательно видеть, как он играет с ребёнком |
gen. | es ist Schlafenszeit | пора идти спать |
gen. | es ist schlecht um ihn bestellt | его дела плохи |
inf. | es ist schließlich sein Privatvergnügen | в конце концов это его личное дело |
gen. | es ist schon ganz winterlich | дело идёт к зиме |
gen. | es ist schon ganz winterlich | зима уже даёт себя знать |
gen. | es ist schon heller Morgen | уже рассвело |
gen. | es ist schon lange her | прошло уже много времени |
inf. | es ist schon nicht mehr feierlich | это уже невыносимо |
gen. | es ist schon recht winterlich | дело идёт к зиме |
gen. | es ist schon recht winterlich | зима уже даёт себя знать |
gen. | es ist schon spät | уже поздно |
gen. | es ist schwer, allen und jedem gerecht zu werden | на всех не угодишь |
gen. | es ist schwer, die Bestandteile dieser Mischung zu trennen | трудно отделить друг от друга составные части этой смеси |
gen. | es ist schwer zu beurteilen, ob er recht hat | трудно судить, прав ли он |
gen. | es ist schwer, Zugang zu ihm zu erhalten | к нему трудно попасть |
gen. | es ist sehr stürmisch | сильный ветер |
gen. | es ist sehr wichtig, seine Einwilligung zu bekommen | очень важно получить его согласие |
gen. | es ist sehr zu beklagen | очень жаль |
gen. | es ist sein großes Verdienst, dass | его большая заслуга в том, что |
gen. | es ist seine Spezialität, alles zu bekritteln | его специальность – всё поносить |
gen. | es ist soweit | пришёл срок (Victor812) |
gen. | es ist soweit | свершилось (Victor812) |
gen. | es ist soweit | настал момент (Victor812) |
gen. | es ist soweit! | наконец (Vas Kusiv) |
inf. | es ist stockfinster | ни зги не видно |
gen. | es ist Tatsache | факт налицо (Лорина) |
gen. | es ist Tatsache! | это факт! |
gen. | es ist um ihn geschehen | он безнадёжно влюбился |
gen. | es ist um meine Ruhe geschehen | я потерял покой |
gen. | es ist um meine Ruhe geschehen | я лишился покоя |
gen. | es ist unbegreiflich, wie er das tun konnte | непостижимо, как он мог сделать это |
gen. | es ist unbegreiflich, wie er das tun konnte | непонятно, как он мог сделать это |
gen. | es ist unbestimmt, ob er kommt | неопределённо, придёт ли он |
gen. | es ist unbillig, eine Meinungsänderung von ihm zu verlangen | было бы несправедливо требовать от него, чтобы он изменил своё мнение |
gen. | es ist ungeziemend, so etwas zu tun | не подобает делать так |
gen. | es ist unmöglich, eine Rechtfertigung für sein Benehmen zu finden | невозможно найти оправдание для его поведения |
gen. | es ist vergebliche Liebesmüh | напрасный труд! |
gen. | es ist vergebliche Liebesmühe! | напрасный труд! |
gen. | es ist verlorene Liebesmüh | напрасный труд! |
gen. | es ist verlorene Liebesmühe! | напрасный труд! |
gen. | es ist verpönt | это запрещено |
gen. | es ist verständlich, dass | понятно, что |
gen. | es ist vorbei! | кончено! |
gen. | es ist warm | тепло |
gen. | es ist zu bemerken, dass | следует отметить, что (Лорина) |
gen. | es ist nicht zu entschuldigen | это не простительно |
gen. | es ist zu schön, als dass es wahr sein könnte | это слишком хорошо, чтобы быть правдой (Ин.яз) |
inf. | es ist zum Brüllen! | это же просто умора! |
inf. | es ist zum Davonlaufen! | от этого сбежишь! |
inf. | es ist zum Davonlaufen! | это невыносимо! |
gen. | es ist zum Erbarmen! | хуже некуда |
inf. | es ist zum Kringeln | можно лопнуть со смеху |
gen. | es ist zum Lachen! | просто умора! |
inf. | es ist zum Rasendwerden! | с ума сойти можно! |
gen. | es ist zum Teufel | всё идёт к чёрту |
gen. | es ist zuzugeben | следует согласиться (D. – с кем-либо Лорина) |
gen. | es ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen | ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на это |
gen. | es ist ärgerlich, dass | досадно, что |
gen. | es ist äußerst wichtig | очень важно (Лорина) |
gen. | es ist über alle Begriffe herrlich | это невыразимо прекрасно |
gen. | es sei gewagt! | жребий брошен! |
gen. | es sei schon vorweggenommen | оговоримся с самого начала |
inf. | es sein lassen | передумать (Das war verrückt, ich habe das sein lassen Ремедиос_П) |
inf. | es sein lassen | не стать делать что-л. (Das war verrückt, ich habe das sein lassen Ремедиос_П) |
inf. | es sein lassen | оставить затею (Das war verrückt, ich habe das sein lassen Ремедиос_П) |
gen. | es sind acht | их восемь человек |
gen. | es sind nichts als Hirngespinste, die er ausbrütet | это не что иное, как химеры, порождённые его фантазией |
gen. | es sind schlichte Leute | это скромные люди |
inf. | es sind schon viele Stunden herum | прошло уже много времени |
inf. | es sind schon viele Stunden herum | прошло уже много часов |
gen. | es sind schon zwei Tage über die Zeit | прошло два дня сверх срока |
gen. | es war | жил-был (в сказках) |
gen. | es war allen kund, dass | всем было известно, что |
gen. | es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen können | всё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату |
gen. | es war alles ziemlich flach, was er sagte | всё, что он говорил, было довольно неглубоким |
gen. | es war Anfang April | было начало апреля |
gen. | es war außergewöhnlich heiß | было необычайно жарко |
gen. | es war das Gemunkel aufgekommen, er wäre entlassen | прошёл слух, что его уволили |
gen. | es war dein eigener Wille | ты сам хотел этого |
gen. | es war des Staunens kein Ende | удивлению не было конца |
gen. | es war die letzte Rolle, die sie kreierte | это была последняя роль, которую она создала (ср. тж. ряд schaffen 1) |
gen. | es war drückend heiß | было тяжко от зноя и духоты |
gen. | es war dunkel | было тёмно |
gen. | es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte | было тёмно, так что я ничего не мог видеть |
gen. | es war dunstig, fast neblig | была дымка, почти туман |
gen. | es war ein bewegender Moment | это был волнующий момент |
inf. | es war ein bloßer Einfall von mir | это первое, что мне пришло в голову |
gen. | es war ein bloßer Zufall | это была чистая случайность |
gen. | es war ein fahler Morgen | было серенькое утро |
gen. | es war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrund | было такое чувство, будто падаешь в бездонную пропасть |
gen. | es war ein geruhsamer Abend | был приятный, спокойный вечер |
gen. | es war ein großes Feuer in der Stadt | в городе был большой пожар |
gen. | es War ein großes Feuer in der Stadt | в городе был большой пожар |
gen. | es war ein großes Sterben | множество людей умирало |
gen. | es war ein großes Sterben | смерть шагала по земле |
gen. | es war ein heller und kalter Morgen | было ясное, холодное утро |
gen. | es war ein kleines, muffiges Haus | это был маленький домик, пропитанный затхлостью |
gen. | es war ein Lärm, dass man sein eigenes Wort nicht verstehen konnte | был такой шум, что нельзя было разобрать своих собственных слов |
gen. | es war ein niederschlagsfreier Tag | в тот день не было осадков |
gen. | es war ein reizender Abend | это был прелестный вечер |
gen. | es war ein Ring aus purem Gold | это было кольцо из чистого золота |
gen. | es war ein Schuss ins Bläue | это значило попасть пальцем в небо |
gen. | es war ein schutzloses Kind | это было беззащитное дитя |
gen. | es war ein schwieriges Unternehmen | это было трудное предприятие |
gen. | es war ein schwüler Sommer | было знойное лето |
gen. | es war ein spindeldürres Mädchen | это была худая как щепка девушка |
gen. | es war ein spritziges Lustspiel | это была комедия, искрящаяся остроумием |
gen. | es war ein vergnügter Abend | это был весёлый вечер (доставивший всем удовольствие) |
gen. | es war ein vergnügter Abend | это был весёлый вечер (доставивший всем удовольствие) |
gen. | es war ein verlustreiches Jahr | много было потерь в этом году |
gen. | es war ein verlustreiches Jahr | много было смертей в этом году |
gen. | es war eine abscheuliche Verleumdung | это была отвратительная клевета |
gen. | es war eine alte Münze mit dem Bildnis des Kaisers | это была старинная монета с изображением императора |
gen. | es war eine alte Urkunde mit einem Siegel | это была старинная грамота с гербовой печатью |
gen. | es war eine Frechheit von ihm | с его стороны это была дерзость |
gen. | es war eine geglückte Spekulation | это была удачная биржевая спекуляция |
gen. | es war eine Hatz auf Theaterkarten | за билетами в театр охотились |
gen. | es war eine hervorragende Gesangsleistung | это был выдающийся вокальный номер |
gen. | es war eine jämmerliche Arbeit | это была отчаянно жалкая работа |
gen. | es war eine jämmerliche Arbeit | это была совершенно жалкая работа |
gen. | es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmauste | было одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое |
gen. | es war eine Schale aus lauterem Kristall | это была ваза из чистого хрусталя |
gen. | es war eine scharfsinnige Lösung der Aufgabe | это было остроумное решение задачи |
gen. | es war eine schmucklose Lebensbeschreibung | это было ничем не приукрашенное описание жизни |
gen. | es war eine wahre Qual. | это было сплошное мучение (Andrey Truhachev) |
gen. | es war eine wahre Qual. | это было сущим наказанием (Andrey Truhachev) |
gen. | es war eine witzige Rede | это была остроумная речь |
gen. | es war eine Zeit voller Entbehrungen | это было время лишений |
gen. | es war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte | было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгами |
gen. | es war einmal | Жили-были |
gen. | es war einmal | жил-был когда-то |
gen. | es war einmal. | жил-был ... (сказочный зачин) |
gen. | es war einmal | жил-был (в сказках) |
gen. | es war einmal ein Bauer | жил-был никогда один крестьянин |
gen. | es war entsetzlich anzuschauen | было ужасно смотреть на это |
gen. | es war geradezu ein Ereignis! | это было настоящим событием! |
gen. | es war gerä-dezu ein Ereignis! | это было настоящим событием! |
gen. | es war gottserbärmlich finster | была кромешная тьма |
gen. | es war herzlich langweilig und uninteressant | было уж больно скучно и неинтересно |
gen. | es war ihm gelungen, die beiden Freunde wieder miteinander zu versöhnen | ему удалось помирить обоих друзей |
gen. | es war ihm gelungen, einiges beiseite zu legen | ему удалось кое-что отложить |
gen. | es war ihm grantig zumute | он был сильно не в духе |
gen. | es war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollte | ему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчика |
gen. | es war ihm rot vor den Augen | ярость ослепила его |
gen. | es war ihm vom Schicksal beschieden | так было угодно судьбе |
gen. | es war ihm vom Schicksal so bestimmt | так ему было предначертано судьбой |
gen. | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin | хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда |
gen. | es war ihr sehnlichstes Verlangen, den Sohn noch einmal zu sehen | её самым сокровенным желанием было увидеть сына ещё раз |
gen. | es war ihre Aufgabe, im Zoo die Reptilien zu warten | в её обязанности входило ухаживать в зоопарке за рептилиями |
gen. | es war im Sommer | это произошло летом |
gen. | es war im Sommer | это случилось летом |
gen. | es war kalt | было холодно |
inf. | es war kein Mucks zu hören | стояла полная тишина (Анастасия Фоммм) |
inf. | es war kein Mucks zu hören | не было слышно ни звука (Анастасия Фоммм) |
gen. | es war kein richtiger Winter mehr | настоящая зима уже прошла |
gen. | es war kein Verräter unter ihnen | среди них не было предателей |
inf. | es war keine Menschenseele da | там не было ни души |
gen. | es war keine Nachfolge da | не было преемников |
gen. | es war keine Nachfolge da | не было наследников |
gen. | es war klirrend kalt | трещал мороз |
gen. | es war klirrend kalt | было страшно холодно |
gen. | es war Liebe auf den ersten Blick | это была любовь с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
gen. | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten | уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены |
gen. | es war mir aus dem Herzen gesprochen | это было мне по душе |
gen. | es war mir ein Genuss, sie singen zu hören | для меня было наслаждением слушать её пение |
gen. | es war mir ein Vergnügen! | всегда пожалуйста! (Ремедиос_П) |
gen. | es war mir nicht vergönnt, dem Künstler nahezutreten | мне так и не довелось сблизиться с художником |
gen. | es war mir schlechterdings unmöglich, früher zu kommen | мне решительно невозможно было прийти раньше |
gen. | es war mir ungemütlich | мне было не по жутко |
gen. | es war mir ungemütlich | мне было не по себе |
gen. | es war mir unverständlich, wie | мне было непонятно, как ... |
gen. | es war mir vergönnt | на мою долю выпало (Andrey Truhachev) |
gen. | es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen | на мою долю выпала честь принять участие в этом торжестве |
gen. | es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen | мне было позволено принять участие в этом торжестве |
gen. | es war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgen | требовались большие усилия, чтобы следить за ходом его рассуждений |
gen. | es war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgen | было трудно следить за ходом его рассуждений |
gen. | es war nicht ernst gemeint | это была только шутка |
gen. | es war nicht meine Absicht | я этого не имел в виду |
gen. | es war nicht meine Absicht | я этого не хотел |
gen. | es war nicht schwer, seine Behauptung zu widerlegen | было нетрудно опровергнуть его утверждение |
gen. | es war nicht so schmerzlich, wie ich gefürchtet hatte | было не так больно, как я опасался |
gen. | es war nicht umsonst | это было не напрасно |
gen. | es war nun endlich still | наконец-то стало тихо |
gen. | es war nur ein kleiner Scherz | это была только шутка |
gen. | es war nur ein Traum | это была только мечта |
gen. | es war nur einer da | там был присутствовал только один (человек) |
gen. | es war nur so eine Laune von ihr | это был просто её каприз |
gen. | es war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hat | ему просто повезло, что он сдал экзамен |
gen. | es war richtig nett | было очень мило |
gen. | es war Sabbat, alles war geschlossen | была еврейская суббота, и всё было закрыто |
gen. | es war schwer, ihn zu überreden | было трудно уговорить его |
gen. | es war schwierig, mit ihm auszukommen | было трудно с ним ладить |
gen. | es war schwierig, mit ihm auszukommen | было нелегко с ним ладить |
gen. | es war schwül, und er trottete hinter den Fabrikarbeitern zur Haltestelle | было душно, и он лениво шагал за рабочими к остановке |
gen. | es war sehr gemütlich, durch den hellen Vorhang des Fensters kam ins Zimmer ein schummeriges Licht | было очень уютно, в комнату через светлые шторы окна проникал сумеречный свет |
gen. | es war seine ehrliche Überzeugung, dass | это было его искренним убеждением, что |
gen. | es war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte | было так темно, что я не мог найти дверь |
gen. | es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte | было так тёмно, что я ничего не мог видеть |
gen. | es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnte | было так холодно, что я видел пар от своего дыхания |
gen. | es war spät, als er heimging | было поздно, когда он пошёл домой |
gen. | es war taktlos von dir, darauf anzuspielen | было бестактно с твоей стороны намекать на это |
gen. | es war tiefe Nacht | это было глубокой ночью |
gen. | es war um die Sommerferien herum | это было незадолго до летних каникул |
gen. | es war ungehörig von dir, das zu sagen | было неуместно с твоей стороны сказать это |
gen. | es war unmöglich, diese starrköpfige Frau zu überreden | эту упрямую женщину невозможно было уговорить |
gen. | es war unmöglich, diese starrsinnige Frau zu überreden | эту упрямую женщину невозможно было уговорить |
gen. | es war verdammt schwer | было чертовски тяжело |
gen. | es war vermessen zu behaupten, man könne die Arbeit in drei Tagen vollenden | было необдуманно смело утверждать, что работу можно якобы сделать за три дня |
gen. | es war viel Volk zusammengeströmt | собралось много народу |
gen. | es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde | можно было предвидеть, что дело будет развиваться так |
gen. | es war weder Weg noch Steg zu sehen | не было видно ни зги |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было чертовски красиво (Andrey Truhachev) |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было обалдеть как здорово (Andrey Truhachev) |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было обалдеть как красиво (Andrey Truhachev) |
inf. | es war zum Kotzen schön | это было потрясающе красиво (Andrey Truhachev) |
inf. | es war zum Sterben langweilig | было смертельно скучно |
gen. | es war zum Sterben langweilig | было смертельно скучно |
gen. | es wäre ein aussichtsloses Unterfangen, ihn von seinem Vorhaben abzubringen | это было бы безнадёжным делом – пытаться отговорить его от его намерения |
gen. | es wäre interessant zu wissen | любопытно было бы знать |
gen. | es wäre interessant zu wissen | интересно было бы знать |
gen. | es wäre nett von dir | было бы мило с твоей стороны (Лорина) |
inf. | es wäre nicht unflott | было бы неплохо (LessieT) |
gen. | es wäre nicht übertrieben zu sagen | не будет преувеличением сказать |
gen. | es wäre sehr verdienstlich wenn du das tun würdest | было бы очень похвально, если бы ты это сделал |
gen. | es wäre sehr wünschenswert | было бы очень желательно (Sergei Aprelikov) |
gen. | es wäre zu raten | было бы разумным |
gen. | ich friere nicht, es ist auch heute nicht so kalt | я не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж и холодно |
gen. | ich habe es ihm oft genug eingepredigt | я не раз говорил ему это |
gen. | ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt | я говорил ему уже это бог знает сколько раз |
gen. | ich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist | я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезен |
gen. | ich kann es ihm nicht verdenken | я не могу на него обижаться |
gen. | ich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg | я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняя |
gen. | ich weiß nicht, wie ich es ihm vergelten soll | я не знаю, чем ему за это отплатить |
inf. | ich werde es ihm schön noch besorgen! | он меня ещё вспомнит! |
inf. | ich werde es ihm schön noch besorgen! | я его проучу! |
gen. | ich will es ihm schön einbrocken! | я ему задам перцу! |
gen. | ich will es ihm noch diesmal durchsehen | на этот раз я готов ему это спустить (diesmal noch nachsehen Gutes Deutsch) |
gen. | ich überlasse es seinem Ermessen | я предоставляю это на его усмотрение |
gen. | ich überlasse es seinem Ermessen | я оставляю это на его усмотрение |
gen. | keiner kann es ihm nachtun | никто не может с ним сравниться в этом |
gen. | mag er gehen! Es ist einmal nichts mit ihm anzufangen | пусть он уходит! От него всё равно мало толку |
inf. | mag es ... sein | будь то (Лорина) |
gen. | man merkt es ihm an der Stimme an | это слышно по его голосу |
gen. | Na, sagte meine Mutter, wie war denn der Kindermaskenball? – Es war langweilig, Mutti | "Ну, – сказала мать, – как было на детском маскараде?" – "Скучно, мамочка". (Richter, "Spuren im Sande") |
gen. | nehmen Sie es ihm nicht übel | не обижайтесь на него за это |
gen. | Sei es wie es sein mag | как бы там ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | Sei es wie es sein mag | что бы там ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | sei es wie es sein mag | так или иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | Sei es, wie es sein mag. | будь что будет (AlexandraM) |
gen. | Sei es wie es sein mag | как бы то ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | sein Alter verwehrte es ihm, an dieser Expedition teilzunehmen | его возраст не позволил ему принять участие в этой экспедиции |
gen. | seine Mittel gestatten es ihm, viel zu reisen | его средства позволяют ему много путешествовать |
gen. | sie behauptet, sie habe es ihm des öfteren gesagt | она утверждает, что говорила ему это не раз |
gen. | so ist es ihm denn gelungen! | значит ему это всё же удалось! |
gen. | so ist es ihm denn gelungen! | ему всё же удалось! |
gen. | so soll es sein | да будет так |
gen. | sonst geht es ihm gut | в остальном ему живётся хорошо |
gen. | vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzen | благодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него |
gen. | was darf es sein? | что желаете? (вопрос продавца к покупателю) |
obs. | was frommt es ihm? | какой ему от этого прок? |
gen. | Weil es ihm vor der abgrundtiefen Weisheit graute | Убояся бездны премудрости |
gen. | wenn es sein mag, dass | если это так, что (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn es sein mag, dass | если допустить, что (Andrey Truhachev) |
inf. | wie geht es ihm? | как идут его дела? |
inf. | wie geht es ihm? | как у него идут дела? |
inf. | wie geht es ihm? | как он поживает? |
inf. | wie geht es ihm? | как его дела? |
inf. | wie geht es ihm? | какие у него дела? |
gen. | wie immer es sein mag | смотря по обстоятельствам (Andrey Truhachev) |
gen. | wie immer es sein mag | в зависимости от обстоятельств (Andrey Truhachev) |
gen. | wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun | мы не могли сравняться с ним в трудолюбии |
gen. | wir mühen uns, es ihm recht zu machen | мы стараемся ему угодить |